# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Toussis Manolis , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio_bookmarks\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-20 18:26+0200\n" "Last-Translator: Toussis Manolis \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 0.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: kio_bookmarks.cpp:89 msgid "Root" msgstr "Ριζικός κατάλογος" #: kio_bookmarks.cpp:122 msgid "Places" msgstr "Τοποθεσίες" #: kio_bookmarks.cpp:200 msgid "Wrong request: %1" msgstr "Εσφαλμένη αίτηση: %1" #: kio_bookmarks.cpp:207 msgid "My bookmarks" msgstr "Οι σελιδοδείκτες μου" #: kio_bookmarks.cpp:209 msgid "Xavier Vello" msgstr "Xavier Vello" #: kio_bookmarks.cpp:209 msgid "Initial developer" msgstr "Αρχικός προγραμματιστής" #: kio_bookmarks_html.cpp:99 msgid "There are no bookmarks to display yet." msgstr "Δεν υπάρχουν σελιδοδείκτες για εμφάνιση." #: kio_bookmarks_html.cpp:138 msgid "" "kio_bookmarks CSS file not found. Output will look ugly.\n" "Check your installation." msgstr "" "Το αρχείο kio_bookmarks CSS δε βρέθηκε. Η έξοδος θα είναι άσχημη αισθητικά.\n" "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας." #: kio_bookmarks_html.cpp:147 msgid "My Bookmarks" msgstr "Οι σελιδοδείκτες μου" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Τούσης Μανώλης" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "manolis@koppermind.homelinux.org" #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Ρυθμίσεις" #~ msgid "Edit bookmarks" #~ msgstr "Επεξεργασία σελιδοδεικτών" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Βοήθεια" #~ msgid "Bookmarks" #~ msgstr "Σελιδοδείκτες" #~ msgid "" #~ "If this option is unchecked, bookmarks at the root of the hierarchy (not " #~ "in a folder) are not displayed.\n" #~ "If checked, they are gathered in a \"root\" folder." #~ msgstr "" #~ "Αν αυτή η επιλογή είναι ανενεργή, οι σελιδοδείκτες του ριζικού καταλόγου " #~ "της ιεραρχίας (εκτός φακέλου)0 δεν εμφανίζονται.\n" #~ "Αν ενεργοποιηθεί, θα συγκεντρώνονται σε έναν φάκελο \"ριζικός κατάλογος\"." #~ msgid "&Show bookmarks without folder" #~ msgstr "&Εμφάνιση σελιδοδεικτών χωρίς φάκελο" #~ msgid "" #~ "Sub-folders are show within their parent by default. If you activate this " #~ "option, sub-folders are displayed on their own.\n" #~ "It looks less nice but it may help if you have a very big folder you want " #~ "to spread in two columns." #~ msgstr "" #~ "Οι υποφάκελοι προκαθορισμένα εμφανίζονται μέσα στον γονικό τους φάκελο. " #~ "Αν ενεργοποιήσετε αυτήν την επιλογή, οι υποφάκελοι εμφανίζονται " #~ "αυτόνομοι.\n" #~ "Φαίνεται λιγότερο όμορφο, αλλά μπορεί να βοηθήσει αν έχετε έναν μεγάλο " #~ "φάκελο και επιθυμείτε την ανάπτυξή του σε δύο στήλες." #~ msgid "&Flatten bookmarks tree" #~ msgstr "&Ισοπέδωση δέντρου σελιδοδεικτών" #~ msgid "" #~ "Show a box with KDE places (Home, Network, ...). Useful if you use " #~ "konqueror as a file manager." #~ msgstr "" #~ "Εμφάνιση ενός πλαισίου με τις τοποθεσίες του KDE (Προσωπικός φάκελος, " #~ "Δίκτυο, ...). Χρήσιμο αν χρησιμοποιείτε τον konqueror και ως διαχειριστή " #~ "αρχείου." #~ msgid "Show system &places" #~ msgstr "Εμφάνιση &τοποθεσιών συστήματος" #~ msgid "General settings" #~ msgstr "Γενικές ρυθμίσεις" #~ msgid "" #~ "Folders are automatically distributed in several columns. The optimal " #~ "number of columns depends on the width of the konqueror window and the " #~ "number of bookmarks you have." #~ msgstr "" #~ "Οι φάκελοι αυτόματα κατανέμονται σε πολλές στήλες. Ο βέλτιστος αριθμός " #~ "των στηλών εξαρτάται από το πλάτος παραθύρου του konqueror και τον αριθμό " #~ "των σελιδοδεικτών που έχετε." #~ msgid "Number of columns to show" #~ msgstr "Αριθμός στηλών για εμφάνιση" #~ msgid "Disable it on slow system to disable background images." #~ msgstr "" #~ "Απενεργοποιήστε το σε αργά συστήματα για την απενεργοποίηση εικόνων " #~ "φόντου." #~ msgid "Show folder &backgrounds" #~ msgstr "Εμφάνιση φόντου &φακέλων" #~ msgid "" #~ "

My Bookmarks

This module lets you configure the bookmarks home " #~ "page.

The bookmarks home page is accessible at bookmarks:/.

" #~ msgstr "" #~ "

Οι σελιδοδείκτες μου

Αυτό το άρθρωμα σας επιτρέπει τη ρύθμιση " #~ "της αρχικής σελίδας των σελιδοδεικτών.

Η αρχική σελίδα των " #~ "σελιδοδεικτών είναι διαθέσιμη στο bookmarks:/." #~ "

"