# translation of kcmbell.po to Greek # Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Dimitris Kamenopoulos , 2000-2001. # Stergios Dramis , 2002-2004. # Spiros Georgaras , 2005, 2006. # Spiros Georgaras , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmbell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-03 13:33+0300\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: bell.cpp:83 msgid "Bell Settings" msgstr "Ρυθμίσεις κουδουνιού" #: bell.cpp:88 msgid "&Use system bell instead of system notification" msgstr "&Χρήση του κουδουνιού συστήματος αντί της ειδοποίησης συστήματος" #: bell.cpp:89 msgid "" "You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated " "system notification, see the \"System Notifications\" control module for the " "\"Something Special Happened in the Program\" event." msgstr "" "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε είτε το τυπικό κουδούνι συστήματος (μεγαφωνάκι " "του PC) είτε μια πιο προχωρημένη ειδοποίηση συστήματος, δείτε το άρθρωμα " "ελέγχου \"Ειδοποιήσεις συστήματος\" για το γεγονός \"Κάτι εξαιρετικό συνέβη " "στο πρόγραμμα\"." #: bell.cpp:96 msgid "" "

System Bell

Here you can customize the sound of the standard system " "bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note " "that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" " "control module; for example, you can choose a sound file to be played " "instead of the standard bell." msgstr "" "

Κουδούνι συστήματος

Εδώ μπορείτε να προσαρμόσετε τον τυπικό ήχο του " "κουδουνιού συστήματος, δηλαδή το \"μπιπ\" που ακούτε πάντα όταν κάτι δεν " "πάει καλά. Σημειώστε ότι μπορεί να γίνει επιπλέον προσαρμογή αυτού του ήχου " "με το άρθρωμα ελέγχου \"Προσιτότητα\". Για παράδειγμα, μπορείτε να επιλέξετε " "την αναπαραγωγή ενός αρχείου ήχου αντί του τυπικού μπιπ." #: bell.cpp:105 msgid "&Volume:" msgstr "&Ένταση:" #: bell.cpp:106 msgid "" "Here you can customize the volume of the system bell. For further " "customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module." msgstr "" "Εδώ μπορείτε να προσαρμόσετε την ένταση του κουδουνιού συστήματος. Για " "περαιτέρω προσαρμογή του κουδουνιού, δείτε το άρθρωμα ελέγχου \"Προσιτότητα" "\"." #: bell.cpp:111 msgid " Hz" msgstr " Hz" #: bell.cpp:113 msgid "&Pitch:" msgstr "&Συχνότητα:" #: bell.cpp:114 msgid "" "Here you can customize the pitch of the system bell. For further " "customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module." msgstr "" "Εδώ μπορείτε να προσαρμόσετε τη συχνότητα του κουδουνιού συστήματος. Για " "περαιτέρω προσαρμογή, δείτε το άρθρωμα ελέγχου \"Προσιτότητα\"." #: bell.cpp:119 msgid " msec" msgstr " msec" #: bell.cpp:121 msgid "&Duration:" msgstr "&Διάρκεια:" #: bell.cpp:122 msgid "" "Here you can customize the duration of the system bell. For further " "customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module." msgstr "" "Εδώ μπορείτε να προσαρμόσετε τη διάρκεια του κουδουνιού συστήματος. Για " "περαιτέρω προσαρμογή, δείτε το άρθρωμα ελέγχου \"Προσιτότητα\"." #: bell.cpp:125 msgid "&Test" msgstr "&Δοκιμή" #: bell.cpp:129 msgid "" "Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed " "settings." msgstr "" "Κάντε κλικ στο \"Δοκιμή\" για να ακούσετε το κουδούνι συστήματος με τις νέες " "ρυθμίσεις." #: bell.cpp:137 msgid "kcmbell" msgstr "kcmbell" #: bell.cpp:137 msgid "KDE Bell Control Module" msgstr "Άρθρωμα ελέγχου του κουδουνιού για το KDE" #: bell.cpp:139 msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter" msgstr "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter" #: bell.cpp:141 msgid "Christian Czezatke" msgstr "Christian Czezatke" #: bell.cpp:141 msgid "Original author" msgstr "Αρχικός συγγραφέας" #: bell.cpp:142 msgid "Bernd Wuebben" msgstr "Bernd Wuebben" #: bell.cpp:143 msgid "Matthias Elter" msgstr "Matthias Elter" #: bell.cpp:143 msgid "Current maintainer" msgstr "Τρέχων συντηρητής" #: bell.cpp:144 msgid "Carsten Pfeiffer" msgstr "Carsten Pfeiffer" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Δημήτρης Καμενόπουλος,Στέργιος Δράμης,Σπύρος Γεωργαράς" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "" #~ "el97146@mail.ntua.gr,sdramis@egnatia.ee.auth.gr,sngeorgaras@otenet.gr"