# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Frederik Schwarzer , 2012. # Burkhard Lück , 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-23 10:33+0100\n" "Last-Translator: Burkhard Lück \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: greeter.cpp:481 msgid "" "Cannot unlock the session because the authentication system failed to work!" msgstr "" "Die Sitzungssperre kann nicht aufgehoben werden, weil das zugrunde liegende " "Authentifizierungssystem nicht richtig arbeitet." #: sessions.cpp:73 msgid "Session" msgstr "Sitzung" #: sessions.cpp:75 msgid "Location" msgstr "Ort" #: main.cpp:31 msgid "Greeter for the KDE Plasma Workspaces Screen locker" msgstr "" "Anmeldungsdialog für die Bildschirmsperre des KDE-Plasma-Arbeitsbereichs" #: main.cpp:57 msgid "KScreenLocker Greeter" msgstr "KScreenLocker-Anmeldefenster" #: main.cpp:59 msgid "(c) 2011, Martin Gräßlin" msgstr "(c) 2011, Martin Gräßlin" #: main.cpp:60 msgid "Martin Gräßlin" msgstr "Martin Gräßlin" #: main.cpp:61 msgid "Author and maintainer" msgstr "Autor und Betreuer" #: main.cpp:63 msgid "Chani Armitage" msgstr "Chani Armitage" #: main.cpp:64 main.cpp:67 main.cpp:70 main.cpp:73 main.cpp:76 msgid "Author" msgstr "Autor" #: main.cpp:66 msgid "Oswald Buddenhagen" msgstr "Oswald Buddenhagen" #: main.cpp:69 msgid "Chris Howells" msgstr "Chris Howells" #: main.cpp:72 msgid "Luboš Luňák" msgstr "Luboš Luňák" #: main.cpp:75 msgid "Martin R. Jones" msgstr "Martin R. Jones" #: main.cpp:81 msgid "Starts the greeter in testing mode" msgstr "Startet das Anmeldungsfenster im Testmodus" #: main.cpp:82 msgid "Lock immediately, ignoring any grace time etc." msgstr "Sofort sperren, Nachfristen usw. werden ignoriert." #: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/SessionSwitching.qml:55 msgctxt "" "thesession name and the location where the session is running (what vt)" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/SessionSwitching.qml:76 msgid "" "The current session will be hidden and a new login screen or an existing " "session will be displayed.\n" "An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " "session, F%2 to the second session and so on. You can switch between " "sessions by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. " "Additionally, the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching " "between sessions." msgstr "" "Die aktuelle Sitzung wird ausgeblendet und im Hintergrund weiter ausgeführt. " "Es erscheint eine vorhandene Sitzung oder eine neue Anmelde-Aufforderung, " "mit der Sie die neue Sitzung starten können.\n" "Jeder laufenden Sitzung ist eine Funktionstaste (F-Taste) zugewiesen; F%1 " "steht normalerweise für die erste Sitzung, F%2 für die zweite, und so " "weiter. Sie können zwischen den laufenden Sitzungen hin und her wechseln, " "indem Sie gleichzeitig Strg+Alt und die F-Taste der gewünschten Sitzung " "drücken. Zusätzlich finden Sie in der KDE-Kontrollleiste und im " "Arbeitsflächen-Menü Funktionen, um auf die verschiedenen Sitzungen zu " "wechseln." #: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/SessionSwitching.qml:101 msgid "Activate" msgstr "Aktivieren" #: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/SessionSwitching.qml:110 msgid "Start New Session" msgstr "Neue Sitzung starten" #: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/SessionSwitching.qml:120 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/Greeter.qml:66 msgid "Warning: Caps Lock on" msgstr "" "Achtung: Die Feststelltaste ist eingerastet (durchgängige Großschreibung)" #: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/Greeter.qml:80 msgid "The session is locked" msgstr "Die Sitzung ist gesperrt" #: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/Greeter.qml:80 msgid "The session has been locked by %1" msgstr "Die Sitzung wurde durch %1 gesperrt" #: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/Greeter.qml:123 msgid "&Switch Users" msgstr "Benutzer wech&seln" #: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/Greeter.qml:131 msgid "Un&lock" msgstr "Sperre aufheben" #: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/Greeter.qml:167 msgid "Unlocking failed" msgstr "Aufheben der Sperre fehlgeschlagen" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Frederik Schwarzer" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "schwarzer@kde.org"