# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Martin Schlander , 2010, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-17 14:57+0100\n" "Last-Translator: Martin Schlander \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" #: info_aix.cpp:68 msgid "Name" msgstr "Navn" #: info_aix.cpp:69 msgid "Status" msgstr "Status" #: info_aix.cpp:70 msgid "Location" msgstr "Placering" #: info_aix.cpp:71 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: info_fbsd.cpp:91 msgid "" "SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found" msgstr "" "SCSI-delsystemet kunne ikke forespørges: /sbin/camcontrol kunne ikke findes" #: info_fbsd.cpp:96 msgid "" "SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed" msgstr "" "SCSI-delsystemet kunne ikke forespørges: /sbin/camcontrol kunne ikke køres" #: info_fbsd.cpp:131 msgctxt "@title:column Column name for PCI information" msgid "Information" msgstr "Information" #: info_fbsd.cpp:136 msgid "" "Could not find any programs with which to query your system's PCI information" msgstr "" "Kunne ikke finde nogen programmer hvormed dit systems PCI-information kunne " "forespørges" #: info_fbsd.cpp:147 msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed" msgstr "PCI-delsystemet kunne ikke forespørges: %1 kunne ikke køres" #: info_fbsd.cpp:166 msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges." msgstr "" "PCI-delsystemet kunne ikke forespørges, dette kræver muligvis root-" "privilegier." #: info_hpux.cpp:130 msgid "PA-RISC Processor" msgstr "PA-RISC-processor" #: info_hpux.cpp:132 msgid "PA-RISC Revision" msgstr "PA-RISC-revision" #: info_linux.cpp:103 msgid "DMA-Channel" msgstr "DMA-kanal" #: info_linux.cpp:103 info_linux.cpp:154 msgid "Used By" msgstr "Brugt af" #: info_linux.cpp:154 msgid "I/O-Range" msgstr "I/O-område" #: info_netbsd.cpp:121 info_openbsd.cpp:133 msgid "IRQ" msgstr "IRQ" #: info_netbsd.cpp:121 info_openbsd.cpp:133 msgid "Device" msgstr "Enhed" #: info_netbsd.cpp:139 info_openbsd.cpp:146 msgid "No PCI devices found." msgstr "Ingen PCI-enheder fundet." #: info_netbsd.cpp:148 info_openbsd.cpp:155 msgid "No I/O port devices found." msgstr "Ingen I/O-port-enheder fundet." #: info_netbsd.cpp:157 info_openbsd.cpp:164 msgid "No SCSI devices found." msgstr "Ingen SCSI-enheder fundet." #: os_base.h:60 msgid "LSBFirst" msgstr "LSBFirst" #: os_base.h:62 msgid "MSBFirst" msgstr "MSBFirst" #: os_base.h:64 msgid "Unknown Order %1" msgstr "Ukendt rækkefølge %1" #: os_base.h:69 msgid "1 Bit" msgid_plural "%1 Bits" msgstr[0] "1 bit" msgstr[1] "%1 bits" #: os_base.h:73 msgid "1 Byte" msgid_plural "%1 Bytes" msgstr[0] "1 byte" msgstr[1] "%1 bytes" #: os_base.h:114 msgid "Screen # %1" msgstr "Skærm # %1" #: os_base.h:116 msgid "(Default Screen)" msgstr "(Standardskærm)" #: os_base.h:125 msgid "Dimensions" msgstr "Dimensioner" #: os_base.h:125 msgid "%1 x %2 Pixels (%3 x %4 mm)" msgstr "%1 x %2 pixels (%3 x %4 mm)" #: os_base.h:129 msgid "Resolution" msgstr "Opløsning" #: os_base.h:129 msgid "%1 x %2 dpi" msgstr "%1 x %2 dpi" #: os_base.h:146 msgid "Depths (%1)" msgstr "Dybder (%1)" #: os_base.h:152 msgid "Root Window ID" msgstr "Rodvindue-id" #: os_base.h:156 msgid "Depth of Root Window" msgstr "Dybden for rodvinduet" #: os_base.h:156 msgid "%1 plane" msgid_plural "%1 planes" msgstr[0] "%1 plan" msgstr[1] "%1 planer" #: os_base.h:160 msgid "Number of Colormaps" msgstr "Antal farvekort" #: os_base.h:160 msgid "minimum %1, maximum %2" msgstr "minimum %1, maksimum %2" #: os_base.h:164 msgid "Default Colormap" msgstr "Standard farvekort" #: os_base.h:168 msgid "Default Number of Colormap Cells" msgstr "Standard antal farvekort-celler" #: os_base.h:172 msgid "Preallocated Pixels" msgstr "Præallokerede pixels" #: os_base.h:172 msgid "Black %1, White %2" msgstr "Sort %1, hvid %2" #: os_base.h:175 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: os_base.h:176 msgid "No" msgstr "Nej" #: os_base.h:179 msgid "Options" msgstr "Indstillinger" #: os_base.h:179 msgid "When mapped" msgstr "Når kortlagt" #: os_base.h:179 msgid "backing-store: %1, save-unders: %2" msgstr "backing-store: %1, save-unders: %2" #: os_base.h:185 msgid "Largest Cursor" msgstr "Største markør" #: os_base.h:187 msgid "unlimited" msgstr "ubegrænset" #: os_base.h:193 msgid "Current Input Event Mask" msgstr "Aktuel hændelsesmaske for input" #: os_base.h:199 msgid "Event = %1" msgstr "Hændelse = %1" #: os_base.h:229 msgid "Information" msgstr "Information" #: os_base.h:229 msgid "Value" msgstr "Værdi" #: os_base.h:234 msgid "Server Information" msgstr "Serverinformation" #: os_base.h:240 msgid "Name of the Display" msgstr "Navn på skærm" #: os_base.h:244 msgid "Vendor String" msgstr "Producentstreng" #: os_base.h:248 msgid "Vendor Release Number" msgstr "Producentens udgivelsesnummer" #: os_base.h:252 msgid "Version Number" msgstr "Versionsnummer" #: os_base.h:256 msgid "Available Screens" msgstr "Tilgængelige skærme" #: os_base.h:266 msgid "Supported Extensions" msgstr "Understøttede udvidelser" #: os_base.h:281 msgid "Supported Pixmap Formats" msgstr "Understøttede pixmap-formater" #: os_base.h:288 msgid "Pixmap Format #%1" msgstr "Pixmap-format #%1" #: os_base.h:288 msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3" msgstr "%1 BPP, dybde: %2, scanline-padding: %3" #: os_base.h:300 msgid "Maximum Request Size" msgstr "Maksimal anmodningsstørrelse" #: os_base.h:304 msgid "Motion Buffer Size" msgstr "Størrelse på bevægelsesbuffer" #: os_base.h:308 msgid "Bitmap" msgstr "Bitmap" #: os_base.h:312 msgid "Unit" msgstr "Enhed" #: os_base.h:316 msgid "Order" msgstr "Rækkefølge" #: os_base.h:320 msgid "Padding" msgstr "Padding" #: os_base.h:324 msgid "Image Byte Order" msgstr "Byte-rækkefølge for billede" #: os_current.h:58 os_current.h:68 os_current.h:90 os_current.h:100 #: os_current.h:110 os_current.h:121 os_current.h:131 os_current.h:141 msgid "This system may not be completely supported yet." msgstr "Dette system er måske ikke fuldt understøttet endnu." #~ msgctxt "plural form: '%1 Bytes'" #~ msgid "%1 Bytes" #~ msgstr "%1 bytes" #~ msgctxt "Mebibyte" #~ msgid "MiB " #~ msgstr "MiB " #~ msgid "Mount Point" #~ msgstr "Monteringspunkt" #~ msgid "FS Type" #~ msgstr "FS-type" #~ msgid "Total Size" #~ msgstr "Samlet størrelse" #~ msgid "Free Size" #~ msgstr "Ledig plads" #~ msgid "n/a" #~ msgstr "utilg." #~ msgid "CPU %1: %2, %3 MHz" #~ msgstr "CPU %1: %2, %3 MHz" #~ msgid "CPU %1: %2, unknown speed" #~ msgstr "CPU %1: %2, ukendt hastighed" #~ msgid "" #~ "Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or " #~ "is not readable." #~ msgstr "" #~ "Dit lydsystem kunne ikke forespørges. /dev/sndstat findes ikke eller er " #~ "ikke læsbar." #~ msgid "Could not check file system info: " #~ msgstr "Kunne ikke tjekke filsystem-info: " #~ msgid "Mount Options" #~ msgstr "Monteringstilvalg" #~ msgid "Machine" #~ msgstr "Maskine" #~ msgid "Model" #~ msgstr "Model" #~ msgid "Machine Identification Number" #~ msgstr "Maskinens identifikationsnummer" #~ msgid "(none)" #~ msgstr "(ingen)" #~ msgid "Number of Active Processors" #~ msgstr "Antal aktive processorer" #~ msgid "CPU Clock" #~ msgstr "CPU-clock" #~ msgid "MHz" #~ msgstr "MHz" #~ msgid "(unknown)" #~ msgstr "(ukendt)" #~ msgid "CPU Architecture" #~ msgstr "CPU-arkitektur" #~ msgid "enabled" #~ msgstr "aktiveret" #~ msgid "disabled" #~ msgstr "deaktiveret" #~ msgid "Numerical Coprocessor (FPU)" #~ msgstr "Numerisk co-processor (FPU)" #~ msgctxt "Mebibyte" #~ msgid "MiB" #~ msgstr "MiB" #~ msgid "Total Physical Memory" #~ msgstr "Fysisk hukommelse i alt" #~ msgid " Bytes" #~ msgstr " bytes" #~ msgid "Size of One Page" #~ msgstr "Størrelsen på én side" #~ msgid "MB" #~ msgstr "MB" #~ msgid "Audio Name" #~ msgstr "Lydnavn" #~ msgid "Vendor" #~ msgstr "Producent" #~ msgid "Alib Version" #~ msgstr "Alib-version" #~ msgid "Protocol Revision" #~ msgstr "Protokolrevision" #~ msgid "Vendor Number" #~ msgstr "Producentnummer" #~ msgid "Release" #~ msgstr "Udgivelse" #~ msgid "Byte Order" #~ msgstr "Byte-rækkefølge" #~ msgid "ALSBFirst (LSB)" #~ msgstr "ALSBFirst (LSB)" #~ msgid "AMSBFirst (MSB)" #~ msgstr "AMSBFirst (MSB)" #~ msgid "Invalid Byteorder." #~ msgstr "Ugyldig byte-rækkefølge." #~ msgid "Bit Order" #~ msgstr "Bit-rækkefølge" #~ msgid "ALeastSignificant (LSB)" #~ msgstr "ALeastSignificant (LSB)" #~ msgid "AMostSignificant (MSB)" #~ msgstr "AMostSignificant (MSB)" #~ msgid "Invalid Bitorder." #~ msgstr "Ugyldig bit-rækkefølge." #~ msgid "Data Formats" #~ msgstr "Dataformater" #~ msgid "Sampling Rates" #~ msgstr "Samplingrater" #~ msgid "Input Sources" #~ msgstr "Input-kilder" #~ msgid "Mono-Microphone" #~ msgstr "Mono-mikrofon" #~ msgid "Mono-Auxiliary" #~ msgstr "Mono-auxiliary" #~ msgid "Left-Microphone" #~ msgstr "Venstre-mikrofon" #~ msgid "Right-Microphone" #~ msgstr "Højre-mikrofon" #~ msgid "Left-Auxiliary" #~ msgstr "Venstre-auxiliary" #~ msgid "Right-Auxiliary" #~ msgstr "Højre-auxiliary" #~ msgid "Input Channels" #~ msgstr "Input-kanaler" #~ msgid "Mono-Channel" #~ msgstr "Mono-kanal" #~ msgid "Left-Channel" #~ msgstr "Venstre-kanal" #~ msgid "Right-Channel" #~ msgstr "Højre-kanal" #~ msgid "Output Destinations" #~ msgstr "Output-destinationer" #~ msgid "Mono-InternalSpeaker" #~ msgstr "Mono intern højtaler" #~ msgid "Mono-Jack" #~ msgstr "Mono-jack" #~ msgid "Left-InternalSpeaker" #~ msgstr "Venstre intern højtaler" #~ msgid "Right-InternalSpeaker" #~ msgstr "Højre intern højtaler" #~ msgid "Left-Jack" #~ msgstr "Venstre-jack" #~ msgid "Right-Jack" #~ msgstr "Højre-jack" #~ msgid "Output Channels" #~ msgstr "Output-kanaler" #~ msgid "Gain" #~ msgstr "Gain" #~ msgid "Input Gain Limits" #~ msgstr "Grænser for input-gain" #~ msgid "Output Gain Limits" #~ msgstr "Grænser for output-gain" #~ msgid "Monitor Gain Limits" #~ msgstr "Overvåg gain-grænser" #~ msgid "Gain Restricted" #~ msgstr "Gain begrænset" #~ msgid "Lock" #~ msgstr "Lås" #~ msgid "Queue Length" #~ msgstr "Kølængde" #~ msgid "Block Size" #~ msgstr "Blokstørrelse" #~ msgid "Stream Port (decimal)" #~ msgstr "Stream-port (decimal)" #~ msgid "Devices" #~ msgstr "Enheder" #~ msgid "Major Number" #~ msgstr "Stort nummer" #~ msgid "Minor Number" #~ msgstr "Lille nummer" #~ msgid "Character Devices" #~ msgstr "Tegnenheder" #~ msgid "Block Devices" #~ msgstr "Blokenheder" #~ msgid "Miscellaneous Devices" #~ msgstr "Diverse enheder" #~ msgid "No audio devices found." #~ msgstr "Ingen lydenheder fundet." #~ msgid "Total Nodes" #~ msgstr "Knuder i alt" #~ msgid "Free Nodes" #~ msgstr "Ledige knuder" #~ msgid "Flags" #~ msgstr "Flag" #~ msgid "Unable to run /sbin/mount." #~ msgstr "Kan ikke køre /sbin/mount." #~ msgid "Device Name" #~ msgstr "Enhedsnavn" #~ msgid "Manufacturer" #~ msgstr "Producent" #~ msgid "Instance" #~ msgstr "Instans" #~ msgid "CPU Type" #~ msgstr "CPU-type" #~ msgid "FPU Type" #~ msgstr "FPU-type" #~ msgid "State" #~ msgstr "Tilstand" #~ msgid "Mount Time" #~ msgstr "Monteringstid" #~ msgid "character special" #~ msgstr "tegnspecial" #~ msgid "block special" #~ msgstr "blokspeciael" #~ msgctxt "Can be either character special or block special" #~ msgid "Special type:" #~ msgstr "Specialtype:" #~ msgid "Nodetype:" #~ msgstr "Knudetype:" #~ msgid "Major/Minor:" #~ msgstr "Stort/lille:" #~ msgid "(no value)" #~ msgstr "(ingen værdi)" #~ msgid "Driver Name:" #~ msgstr "Driver-navn:" #~ msgid "(driver not attached)" #~ msgstr "(driver ikke tilknyttet)" #~ msgid "Binding Name:" #~ msgstr "Binding-navn:" #~ msgid "Compatible Names:" #~ msgstr "Kompatible navne:" #~ msgid "Physical Path:" #~ msgstr "Fysisk sti:" #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Egenskaber" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "Type:" #~ msgid "Value:" #~ msgstr "Værdi:" #~ msgid "Minor Nodes" #~ msgstr "Små knuder" #~ msgid "Device Information" #~ msgstr "Enhedsinformation"