# Translation of katebacktracebrowserplugin.po to Catalan # Copyright (C) 2009-2011 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Manuel Tortosa , 2009. # Manuel Tortosa Moreno , 2009. # Josep Ma. Ferrer , 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: katebacktracebrowserplugin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-09 18:08+0100\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca@valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" #: katebacktracebrowser.cpp:46 katebacktracebrowser.cpp:131 #: katebacktracebrowser.cpp:157 msgid "Backtrace Browser" msgstr "Navegador de traça inversa" #: katebacktracebrowser.cpp:46 msgid "Browsing backtraces" msgstr "Navega per les traces inverses" #: katebacktracebrowser.cpp:87 msgid "Indexed files: %1" msgstr "Fitxers indexats: %1" #: katebacktracebrowser.cpp:111 msgid "Indexing files..." msgstr "S'estan indexant els fitxers..." #: katebacktracebrowser.cpp:139 katebacktracebrowser.cpp:388 msgid "Backtrace Browser Settings" msgstr "Configuració del navegador de traces inverses" #: katebacktracebrowser.cpp:186 msgid "Load Backtrace" msgstr "Carrega la traça inversa" #: katebacktracebrowser.cpp:228 msgid "Loading backtrace succeeded" msgstr "S'ha aconseguit carregar la traça inversa" #: katebacktracebrowser.cpp:230 msgid "Loading backtrace failed" msgstr "No s'ha pogut carregar la traça inversa" #: katebacktracebrowser.cpp:266 msgid "File not found: %1" msgstr "No s'ha trobat el fitxer: %1" #: katebacktracebrowser.cpp:278 msgid "Opened file: %1" msgstr "Fitxer obert: %1" #: katebacktracebrowser.cpp:281 msgid "No debugging information available" msgstr "La informació sobre la depuració no està disponible" #. i18n: file: btbrowserwidget.ui:27 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lstBacktrace) #: rc.cpp:3 msgid "#" msgstr "#" #. i18n: file: btbrowserwidget.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lstBacktrace) #: rc.cpp:6 msgid "File" msgstr "Fitxer" #. i18n: file: btbrowserwidget.ui:37 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lstBacktrace) #: rc.cpp:9 msgid "Line" msgstr "Línia" #. i18n: file: btbrowserwidget.ui:42 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lstBacktrace) #: rc.cpp:12 msgid "Function" msgstr "Funció" #. i18n: file: btbrowserwidget.ui:72 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnConfigure) #: rc.cpp:15 msgid "Configure Paths..." msgstr "Configura els camins..." #. i18n: file: btbrowserwidget.ui:79 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnClipboard) #: rc.cpp:18 msgid "Use Clipboard" msgstr "Utilitza el porta-retalls" #. i18n: file: btbrowserwidget.ui:86 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnBacktrace) #: rc.cpp:21 msgid "Load File..." msgstr "Carrega un fitxer..." #. i18n: file: btconfigwidget.ui:14 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gFolderList) #: rc.cpp:24 msgid "Search Folders" msgstr "Cerca carpetes" #. i18n: file: btconfigwidget.ui:20 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:27 msgid "" "Please add the source folders in which to search for the files in the " "backtrace:" msgstr "" "Per favor, afegiu les carpetes font a on cercar els fitxers a la traça " "inversa:" #. i18n: file: btconfigwidget.ui:39 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, lstFolders) #: rc.cpp:30 msgid "" "\n" "\n" "

Insert the source folders " "here. As example, for KDE development you have to add the Qt and kdelibs " "source folders:

\n" "
  • /path/to/kdelibs
  • \n" "
  • /path/to/qt/src
" msgstr "" "\n" "\n" "

Inseriu les carpetes amb " "el codi font ací. Per exemple, per al desenvolupament del KDE cal afegir les " "carpetes de Qt i kdelibs:

\n" "
  • /camí/a/kdelibs
  • \n" "
  • /camí/a/qt/src
" #. i18n: file: btconfigwidget.ui:61 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnRemove) #: rc.cpp:39 msgid "&Remove" msgstr "&Elimina" #. i18n: file: btconfigwidget.ui:68 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnAdd) #: rc.cpp:42 msgid "&Add" msgstr "&Afig" #. i18n: file: btconfigwidget.ui:79 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:45 msgid "File types:" msgstr "Tipus de fitxer:" #. i18n: file: btconfigwidget.ui:89 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtExtensions) #: rc.cpp:48 msgid "List of file extensions. Example: *.cpp, *.h, *.c, etc..." msgstr "Llista de les extensions de fitxer. Exemples: *.cpp, *.h, *.c, etc..." #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Manuel Tortosa" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "manutotosa@gmail.com"