# Translation of kio_sftp to Norwegian Nynorsk # # Gaute Hvoslef Kvalnes , 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004. # Karl Ove Hufthammer , 2007, 2008, 2010, 2013. # Eirik U. Birkeland , 2008, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio_sftp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-30 15:17+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: kio_sftp.cpp:205 msgid "Incorrect or invalid passphrase" msgstr "Feil passord" #: kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:278 kio_sftp.cpp:807 msgid "SFTP Login" msgstr "SFTP-innlogging" #: kio_sftp.cpp:293 msgid "Use the username input field to answer this question." msgstr "Bruk brukarnamn feltet for å svara på dette spørsmålet." #: kio_sftp.cpp:306 msgid "Please enter your password." msgstr "Skriv inn passordet." #: kio_sftp.cpp:311 kio_sftp.cpp:810 msgid "Site:" msgstr "Nettstad:" #: kio_sftp.cpp:459 msgid "Could not allocate callbacks" msgstr "" #: kio_sftp.cpp:476 msgid "Could not set log verbosity." msgstr "" #: kio_sftp.cpp:482 msgid "Could not set log userdata." msgstr "" #: kio_sftp.cpp:488 msgid "Could not set log callback." msgstr "" #: kio_sftp.cpp:525 msgid "Could not create a new SSH session." msgstr "" #: kio_sftp.cpp:536 kio_sftp.cpp:541 msgid "Could not set a timeout." msgstr "" #: kio_sftp.cpp:548 kio_sftp.cpp:554 msgid "Could not set compression." msgstr "" #: kio_sftp.cpp:561 msgid "Could not set host." msgstr "" #: kio_sftp.cpp:568 msgid "Could not set port." msgstr "" #: kio_sftp.cpp:577 msgid "Could not set username." msgstr "" #: kio_sftp.cpp:585 msgid "Could not parse the config file." msgstr "" #: kio_sftp.cpp:615 msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" msgstr "" #: kio_sftp.cpp:672 msgid "Could not create hash from server public key" msgstr "" #: kio_sftp.cpp:686 msgid "" "The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" "An attacker might change the default server key to confuse your client into " "thinking the key does not exist.\n" "Please contact your system administrator.\n" "%1" msgstr "" "Fann ikkje vertsnøkkelen til denne tenaren, men det finst ein annan type " "nøkkel.\n" "Ein datasnok kan endra standardnøkkelen på tenaren for å få klienten din til " "å tru at nøkkelen ikkje finst.\n" "Ta kontakt med systemadministratoren.\n" "%1" #: kio_sftp.cpp:697 msgid "" "The host key for the server %1 has changed.\n" "This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " "the host and its host key have changed at the same time.\n" "The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n" " %2\n" "Please contact your system administrator.\n" "%3" msgstr "" "Vertsnøkkelen til tenaren %1 er endra.\n" "Dette tyder anten at «DNS spoofing» vert gjort, eller at IP-addressa til " "verten og vertsnøkkelen vart endra på same tid.\n" "Fingeravtrykket for nøkkelen som er send av fjernverten er:\n" " %2\n" "Ta kontakt med systemadministratoren.\n" "%3" #: kio_sftp.cpp:710 msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgstr "Åtvaring: Kan ikkje stadfesta identiteten til verten." #: kio_sftp.cpp:711 msgid "" "The authenticity of host %1 cannot be established.\n" "The key fingerprint is: %2\n" "Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" "Klarar ikkje autentisera vert %1.\n" "Nøkkelen er: %2\n" "Er du sikker på at du vil halda fram tilkoplinga?" #: kio_sftp.cpp:742 kio_sftp.cpp:765 kio_sftp.cpp:782 kio_sftp.cpp:798 #: kio_sftp.cpp:853 kio_sftp.cpp:864 msgid "Authentication failed." msgstr "Autentiseringa mislukkast." #: kio_sftp.cpp:750 msgid "" "Authentication failed. The server didn't send any authentication methods" msgstr "" #: kio_sftp.cpp:808 msgid "Please enter your username and password." msgstr "Oppgje brukarnamn og passord." #: kio_sftp.cpp:819 msgid "Incorrect username or password" msgstr "Feil brukarnamn eller passord" #: kio_sftp.cpp:873 msgid "" "Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " "server." msgstr "" "Klarte ikkje spørja etter undersystemet til SFTP. Sjå til at SFTP er tillate " "på tenaren." #: kio_sftp.cpp:881 msgid "Could not initialize the SFTP session." msgstr "Klarte ikkje starta SFTP-økta." #: kio_sftp.cpp:886 msgid "Successfully connected to %1" msgstr "Vellukka tilkopling til %1" #: kio_sftp.cpp:1839 msgid "Could not read link: %1" msgstr "" #: kio_sftp.cpp:2239 msgid "" "Could not change permissions for\n" "%1" msgstr "" "Klarte ikkje endra løyva for\n" "%1"