# Translation of kmix.po to Low Saxon # # Manfred Wiese , 2006, 2010, 2011. # Sönke Dibbern , 2006, 2007, 2008, 2009, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:18+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-23 18:24+0200\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern \n" "Language-Team: Low Saxon \n" "Language: nds\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. i18n: file: kmixui.rc:10 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:3 msgid "&File" msgstr "&Datei" #. i18n: file: kmixui.rc:21 #. i18n: ectx: Menu (help) #: rc.cpp:6 msgid "&Help" msgstr "&Hülp" #. i18n: file: colorwidget.ui:20 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, customColors) #: rc.cpp:9 msgid "&Use custom colors" msgstr "Egen Klören &bruken" #. i18n: file: colorwidget.ui:30 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, activeColors) #: rc.cpp:12 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #. i18n: file: colorwidget.ui:52 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) #: rc.cpp:15 msgid "&Silent:" msgstr "&Still:" #. i18n: file: colorwidget.ui:96 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLoad) #: rc.cpp:18 msgid "&Loud:" msgstr "&Luut:" #. i18n: file: colorwidget.ui:112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) #: rc.cpp:21 msgid "&Background:" msgstr "&Achtergrund:" #. i18n: file: colorwidget.ui:131 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mutedColors) #: rc.cpp:24 msgid "Muted" msgstr "Stumm" #. i18n: file: colorwidget.ui:143 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6) #: rc.cpp:27 msgid "Lou&d:" msgstr "&Luut:" #. i18n: file: colorwidget.ui:159 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel8) #: rc.cpp:30 msgid "Backgrou&nd:" msgstr "&Achtergrund:" #. i18n: file: colorwidget.ui:175 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7) #: rc.cpp:33 msgid "Silen&t:" msgstr "&Still:" #: backends/mixer_oss.cpp:58 msgid "Volume" msgstr "Luutstärk" #: backends/mixer_oss.cpp:58 msgid "Bass" msgstr "Deepden" #: backends/mixer_oss.cpp:58 msgid "Treble" msgstr "Hööchden" #: backends/mixer_oss.cpp:59 msgid "Synth" msgstr "Klangteler" #: backends/mixer_oss.cpp:59 msgid "Pcm" msgstr "PCM" #: backends/mixer_oss.cpp:59 msgid "Speaker" msgstr "Luutspreker" #: backends/mixer_oss.cpp:60 msgid "Line" msgstr "Line" #: backends/mixer_oss.cpp:60 backends/mixer_sun.cpp:73 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofoon" #: backends/mixer_oss.cpp:60 backends/mixer_sun.cpp:75 msgid "CD" msgstr "CD" #: backends/mixer_oss.cpp:61 msgid "Mix" msgstr "Mischt" #: backends/mixer_oss.cpp:61 msgid "Pcm2" msgstr "PCM 2" #: backends/mixer_oss.cpp:61 msgid "RecMon" msgstr "Opnahmkieker" #: backends/mixer_oss.cpp:62 msgid "IGain" msgstr "Ingangverstärken" #: backends/mixer_oss.cpp:62 msgid "OGain" msgstr "Utgangverstärken" #: backends/mixer_oss.cpp:62 msgid "Line1" msgstr "\"Line\" 1" #: backends/mixer_oss.cpp:63 msgid "Line2" msgstr "\"Line\" 2" #: backends/mixer_oss.cpp:63 msgid "Line3" msgstr "\"Line\" 3" #: backends/mixer_oss.cpp:63 msgid "Digital1" msgstr "Digitaal 1" #: backends/mixer_oss.cpp:64 msgid "Digital2" msgstr "Digitaal 2" #: backends/mixer_oss.cpp:64 msgid "Digital3" msgstr "Digitaal 3" #: backends/mixer_oss.cpp:64 msgid "PhoneIn" msgstr "\"Phone\"-Ingang" #: backends/mixer_oss.cpp:65 msgid "PhoneOut" msgstr "\"Phone\"-Utgang" #: backends/mixer_oss.cpp:65 msgid "Video" msgstr "Video" #: backends/mixer_oss.cpp:65 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: backends/mixer_oss.cpp:66 msgid "Monitor" msgstr "Kieker" #: backends/mixer_oss.cpp:66 msgid "3D-depth" msgstr "3D-Deepde" #: backends/mixer_oss.cpp:66 msgid "3D-center" msgstr "3D-Merrn" #: backends/mixer_oss.cpp:67 backends/mixer_oss.cpp:68 core/mixdevice.cpp:133 msgid "unknown" msgstr "nich begäng" #: backends/mixer_oss.cpp:68 msgid "unused" msgstr "Nich bruukt" #: backends/mixer_oss.cpp:234 backends/mixer_oss4.cpp:496 msgid "" "kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n" "Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access." msgstr "" "Kmix: Du hest keen Togriepverlöven för de Mischer-Reedschap.\n" "Mell Di as Systeempleger an, un föhr \"chmod a+rw /dev/mixer*\" ut, wenn Du " "den Togriep verlöven wullt." #: backends/mixer_oss.cpp:238 msgid "" "kmix: Mixer cannot be found.\n" "Please check that the soundcard is installed and the\n" "soundcard driver is loaded.\n" "On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n" "Use 'soundon' when using commercial OSS." msgstr "" "Kmix: Mischer lett sik nich finnen.\n" "Bitte prööv, wat de Klangkoort installeert\n" "un de Klangkoort-Driever laadt is.\n" "Ünner Linux muttst Du villicht \"insmod\" för't Laden vun\n" "den Driever utföhren. Bruuk \"soundon\", wenn Du en\n" "warflich Bedriefsysteem bruukst." #: backends/mixer_mpris2.cpp:52 msgid "Playback Streams" msgstr "Strööm afspelen" #: backends/mixer_alsa9.cpp:892 msgid "" "You do not have permission to access the alsa mixer device.\n" "Please verify if all alsa devices are properly created." msgstr "" "Du hest keen Togriepverlöven för de Alsa-Mischerreedschap.\n" "Bitte prööv, wat all Alsa-Reedschappen propper opstellt sünd." #: backends/mixer_alsa9.cpp:897 msgid "" "Alsa mixer cannot be found.\n" "Please check that the soundcard is installed and the\n" "soundcard driver is loaded.\n" msgstr "" "Alsa-Mischer lett sik nich finnen.\n" "Bitte prööv, dat de Klangkoort installeert\n" "un de Klangkoort-Driever laadt is.\n" #: backends/mixer_backend.cpp:306 msgid "" "kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n" "Please check your operating systems manual to allow the access." msgstr "" "Kmix: Du hest keen Togriepverlöven för de Mischer-Reedschap.\n" "Bitte kiek binnen Dien Systeem-Handbook, wo sik de Togriep verlöven lett." #: backends/mixer_backend.cpp:310 msgid "kmix: Could not write to mixer." msgstr "Kmix: Schrieven na Mischer nich mööglich." #: backends/mixer_backend.cpp:313 msgid "kmix: Could not read from mixer." msgstr "Kmix: Lesen vun Mischer nich mööglich." #: backends/mixer_backend.cpp:316 msgid "" "kmix: Mixer cannot be found.\n" "Please check that the soundcard is installed and that\n" "the soundcard driver is loaded.\n" msgstr "" "Kmix: Mischer lett sik nich finnen.\n" "Bitte prööv, wat de Klangkoort installeert\n" "un de Klangkoort-Driever laadt is.\n" #: backends/mixer_backend.cpp:321 msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error." msgstr "" "Kmix: Nich begäng Fehler. Bitte vertell uns, wodennig Du den Fehler utlööst " "hest." #: backends/mixer_oss4.cpp:500 msgid "" "kmix: Mixer cannot be found.\n" "Please check that the soundcard is installed and the\n" "soundcard driver is loaded.\n" "On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n" "Use 'soundon' when using OSS4 from 4front." msgstr "" "KMix: Mischer lett sik nich finnen.\n" "Bitte prööv, wat de Klangkoort installeert\n" "un de Klangkoort-Driever laadt is.\n" "Ünner Linux muttst Du villicht \"insmod\" för't Laden vun\n" "den Driever utföhren. Bruuk \"soundon\", wenn Du OSS4\n" "vun 4front bruukst." #: backends/mixer_sun.cpp:68 msgid "Master Volume" msgstr "Hööftluutstärk" #: backends/mixer_sun.cpp:69 msgid "Internal Speaker" msgstr "Intern Luutspreker" #: backends/mixer_sun.cpp:70 msgid "Headphone" msgstr "Kopphörer" #: backends/mixer_sun.cpp:71 msgid "Line Out" msgstr "\"Line\"-Utgang" #: backends/mixer_sun.cpp:72 msgid "Record Monitor" msgstr "Opnahmkieker" #: backends/mixer_sun.cpp:74 msgid "Line In" msgstr "\"Line\"-Ingang" #: backends/mixer_sun.cpp:240 msgid "" "kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n" "Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access." msgstr "" "Kmix: Du hest keen Togriepverlöven för de Mischer-Reedschap.\n" "Fraag Dien Systeempleger, wat he \" /dev/audioctl\" so ännert,\n" "dat Du togriepen dörvst" #: backends/mixer_backend_i18n.cpp:24 msgid "Recording level of the microphone input." msgstr "Opnahmpegel vun den Mikrofooningang" #: backends/mixer_backend_i18n.cpp:25 msgid "" "Controls the volume of the front speakers or all speakers (depending on your " "soundcard model). If you use a digital output, you might need to also use " "other controls like ADC or DAC. For headphones, soundcards often supply a " "Headphone control." msgstr "" "Stellt de Luutstärk för de Luutsprekers vörn, oder ok för all Luutsprekers " "in (afhangen vun Dien Klangkoort). Bruukst Du en digitaal Utgaav, denn kann " "dat ween, dat anner Stüerelementen bruukt warrt, a.B. »ADC« oder »DAC«. För " "Kopphörers warrt faken egen Stüerelementen praatstellt." #: backends/mixer_backend_i18n.cpp:26 msgid "" "Most media, such as MP3s or Videos, are played back using the PCM channel. " "As such, the playback volume of such media is controlled by both this and " "the Master or Headphone channels." msgstr "" "De mehrsten Medien, as a.B. MP3 oder Videos, bruukt den PCM-Kanaal för't " "Afspelen. Normalerwies warrt för de Luutstärkinstellen för disse Medien ok " "noch de Hööft- oder Kopphörerkanaals bruukt." #: backends/mixer_backend_i18n.cpp:27 msgid "" "Controls the headphone volume. Some soundcards include a switch that must be " "manually activated to enable the headphone output." msgstr "" "Stüert de Kopphörerluutstärk. Bi en poor Klangkoorten mutt Een ok vun Hand " "den Schalter för de Kopphörerutgaav anmaken." #: backends/mixer_backend_i18n.cpp:28 msgid "---" msgstr "---" #: apps/kmixd.cpp:302 apps/kmix.cpp:944 msgid "" "The soundcard containing the master device was unplugged. Changing to " "control %1 on card %2." msgstr "" "De Klangkoort mit de Hööftreedschap dor op wöör afkoppelt. De %1-Kuntrull op " "de Koort \"%2\" kriggt nu dat Leid." #: apps/kmixd.cpp:312 apps/kmix.cpp:954 msgid "The last soundcard was unplugged." msgstr "De leste Klangkoort wöör afkoppelt." #: apps/kmix.cpp:194 msgid "Audio Setup" msgstr "Klang-Instellen" #: apps/kmix.cpp:198 msgid "Hardware &Information" msgstr "Reedschap-&Informatschonen" #: apps/kmix.cpp:201 msgid "Hide Mixer Window" msgstr "Mischerfinster versteken" #: apps/kmix.cpp:205 msgid "Configure &Channels..." msgstr "&Kanaals instellen..." #: apps/kmix.cpp:208 gui/kmixdockwidget.cpp:150 msgid "Select Master Channel..." msgstr "Hööftkanaal utsöken..." #: apps/kmix.cpp:213 msgid "Save volume profile 1" msgstr "Luutstärk-Instellen Nr. 1 sekern" #: apps/kmix.cpp:218 msgid "Save volume profile 2" msgstr "Luutstärk-Instellen Nr. 2 sekern" #: apps/kmix.cpp:223 msgid "Save volume profile 3" msgstr "Luutstärk-Instellen Nr. 3 sekern" #: apps/kmix.cpp:228 msgid "Save volume profile 4" msgstr "Luutstärk-Instellen Nr. 4 sekern" #: apps/kmix.cpp:233 msgid "Load volume profile 1" msgstr "Luutstärk-Instellen Nr. 1 laden" #: apps/kmix.cpp:238 msgid "Load volume profile 2" msgstr "Luutstärk-Instellen Nr. 2 laden" #: apps/kmix.cpp:243 msgid "Load volume profile 3" msgstr "Luutstärk-Instellen Nr. 3 laden" #: apps/kmix.cpp:248 msgid "Load volume profile 4" msgstr "Luutstärk-Instellen Nr. 4 laden" #: apps/kmix.cpp:262 gui/mdwslider.cpp:166 msgid "Increase Volume" msgstr "Luder maken" #: apps/kmix.cpp:268 gui/mdwslider.cpp:173 msgid "Decrease Volume" msgstr "Lieser maken" #: apps/kmix.cpp:274 msgid "Mute" msgstr "Stumm" #: apps/kmix.cpp:813 msgid "Cannot add view - GUIProfile is invalid." msgstr "Ansicht lett sik nich tofögen, dat Böversietprofil is leeg." #: apps/kmix.cpp:821 msgid "View already exists. Cannot add View." msgstr "Ansicht al vörhannen, Tofögen nich mööglich." #: apps/kmix.cpp:1253 msgid "Mixer Hardware Information" msgstr "Informatschonen över de Mischer-Hardware" #: apps/kmix.cpp:1271 msgid "The helper application is either not installed or not working." msgstr "Dat Hülpprogramm is nich installeert oder dat löppt nich." #: apps/kmix.cpp:1287 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: apps/kmix.cpp:1327 gui/dialogaddview.cpp:132 gui/dialogselectmaster.cpp:113 #: gui/dialogchoosebackends.cpp:88 msgid "No sound card is installed or currently plugged in." msgstr "Opstunns is keen Klangkoort installeert oder tokoppelt" #: apps/kmix.cpp:1340 msgid "KDE Mixer" msgstr "KDE-Mischer" #: apps/main.cpp:33 msgid "KMix - KDE's full featured mini mixer" msgstr "KMix - De Lütt-Mischer mit all Funkschonen för KDE" #: apps/main.cpp:37 msgid "KMix" msgstr "KMix" #: apps/main.cpp:39 msgid "(c) 1996-2013 The KMix Authors" msgstr "© 1996 - 2013: De Autoren vun KMix" #: apps/main.cpp:42 msgid "Christian Esken" msgstr "Christian Esken" #: apps/main.cpp:42 msgid "Original author and current maintainer" msgstr "Orginaalschriever un Pleger opstunns" #: apps/main.cpp:43 msgid "Helio Chissini de Castro" msgstr "Helio Chissini de Castro" #: apps/main.cpp:43 msgid "ALSA 0.9x port" msgstr "\"ALSA 0.9x\"-Porteren" #: apps/main.cpp:44 msgid "Brian Hanson" msgstr "Brian Hanson" #: apps/main.cpp:44 msgid "Solaris support" msgstr "Ünnerstütten för Solaris" #. i18n("Nick Lopez") , ki18n("Initial ALSA port"), "kimo_sabe@usa.net"); #. Credit Policy: Authors who did a discrete part, like the Dataengine, OSD, help on specific platforms or soundcards. #: apps/main.cpp:49 msgid "Igor Poboiko" msgstr "Igor Poboiko" #: apps/main.cpp:49 msgid "Plasma Dataengine" msgstr "Plasma-Datenkarn" #: apps/main.cpp:50 apps/kmixctrl.cpp:46 msgid "Stefan Schimanski" msgstr "Stefan Schimanski" #: apps/main.cpp:50 msgid "Temporary maintainer" msgstr "Tietwies Pleger" #: apps/main.cpp:51 msgid "Sebestyen Zoltan" msgstr "Sebestyen Zoltan" #: apps/main.cpp:51 apps/main.cpp:52 msgid "*BSD fixes" msgstr "*BSD-Fehlerrichten" #: apps/main.cpp:52 msgid "Lennart Augustsson" msgstr "Lennart Augustsson" #: apps/main.cpp:53 msgid "Nadeem Hasan" msgstr "Nadeem Hasan" #: apps/main.cpp:53 msgid "Mute and volume preview, other fixes" msgstr "Stummschalten un Luutstärk-Vöransicht, anner Fehlerrichten" #: apps/main.cpp:54 msgid "Erwin Mascher" msgstr "Erwin Mascher" #: apps/main.cpp:54 msgid "Improving support for emu10k1 based soundcards" msgstr "Verbetert Ünnerstütten för emu10k1-baseert Klangkoorten" #: apps/main.cpp:55 msgid "Valentin Rusu" msgstr "Valentin Rusu" #: apps/main.cpp:55 msgid "TerraTec DMX6Fire support" msgstr "Ünnerstütten för TerraTec DMX6Fire" #: apps/main.cpp:60 msgid "" "Inhibits the unhiding of the KMix main window, if KMix is already running." msgstr "Verhöödt dat Wiesen vun dat KMix-Hööftfinster, wenn KMix al löppt." #: apps/kmixctrl.cpp:37 msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility" msgstr "" "Kmixctrl - Hülpprogramm för't Sekern/Wedderherstellen vun de KMix-Luutstärk" #: apps/kmixctrl.cpp:42 msgid "KMixCtrl" msgstr "KMixCtrl" #: apps/kmixctrl.cpp:44 msgid "(c) 2000 by Stefan Schimanski" msgstr "(c) 2000 Stefan Schimanski" #: apps/kmixctrl.cpp:52 msgid "Save current volumes as default" msgstr "Aktuell Luutstärk as Standard sekern" #: apps/kmixctrl.cpp:54 msgid "Restore default volumes" msgstr "Standardluutstärken wedderherstellen" #: core/volume.cpp:51 msgctxt "Channel name" msgid "Left" msgstr "Linkerhand" #: core/volume.cpp:51 msgctxt "Channel name" msgid "Right" msgstr "Rechterhand" #: core/volume.cpp:52 msgctxt "Channel name" msgid "Center" msgstr "Merrn" #: core/volume.cpp:52 msgctxt "Channel name" msgid "Subwoofer" msgstr "Deeptöner" #: core/volume.cpp:53 msgctxt "Channel name" msgid "Surround Left" msgstr "Ümgevenklang links" #: core/volume.cpp:53 msgctxt "Channel name" msgid "Surround Right" msgstr "Ümgevenklang rechts" #: core/volume.cpp:54 msgctxt "Channel name" msgid "Side Left" msgstr "Siet links" #: core/volume.cpp:54 msgctxt "Channel name" msgid "Side Right" msgstr "Siet rechts" #: core/volume.cpp:55 msgctxt "Channel name" msgid "Rear Center" msgstr "Achtern Merrn" #: core/mixertoolbox.cpp:277 msgid "Sound drivers supported:" msgstr "Ünnerstütt Klangdrievers:" #: core/mixertoolbox.cpp:278 msgid "Sound drivers used:" msgstr "Bruukt Klangdrievers:" #: core/mixertoolbox.cpp:283 msgid "Experimental multiple-Driver mode activated" msgstr "Mehrdriever-Bedriefoort (warrt noch utprobeert) anmaakt" #: gui/mdwslider.cpp:102 msgid "&Split Channels" msgstr "Kanaals &opdelen" #: gui/mdwslider.cpp:108 gui/mdwenum.cpp:60 msgid "&Hide" msgstr "&Versteken" #: gui/mdwslider.cpp:115 msgid "&Muted" msgstr "&Stumm maakt" #: gui/mdwslider.cpp:121 msgid "Set &Record Source" msgstr "&Opnehmborn fastleggen" #: gui/mdwslider.cpp:126 msgid "Mo&ve" msgstr "&Verschuven" #: gui/mdwslider.cpp:131 gui/mdwenum.cpp:63 msgid "C&onfigure Shortcuts..." msgstr "Tastkombinatschonen &instellen..." #: gui/mdwslider.cpp:180 msgid "Toggle Mute" msgstr "Still an-/utmaken" #: gui/mdwslider.cpp:293 msgid "capture" msgstr "Opnehmen" #: gui/mdwslider.cpp:349 msgid "Capture/Uncapture %1" msgstr "%1 opnehmen/nich opnehmen" #: gui/mdwslider.cpp:350 msgid "Mute/Unmute %1" msgstr "%1 stumm/luut maken" #: gui/mdwslider.cpp:580 msgid "Capture" msgstr "Opnehmen" #: gui/mdwslider.cpp:617 msgid "%1 (capture)" msgstr "%1 (opnehmen)" #: gui/mdwslider.cpp:1215 msgid "Automatic According to Category" msgstr "Automaatsch na Kategorie" #: gui/dialogaddview.cpp:52 msgid "All controls" msgstr "All Stüerknööp" #: gui/dialogaddview.cpp:53 msgid "Only playback controls" msgstr "Bloots Afspeel-Stüerknööp" #: gui/dialogaddview.cpp:54 msgid "Only capture controls" msgstr "Bloots Opteek-Stüerknööp" #: gui/dialogaddview.cpp:61 msgid "Add View" msgstr "Ansicht tofögen" #: gui/dialogaddview.cpp:99 msgid "Select mixer:" msgstr "Mischer utsöken:" #: gui/dialogaddview.cpp:118 gui/dialogselectmaster.cpp:99 msgid "Current mixer" msgstr "Aktuell Mischer" #: gui/dialogaddview.cpp:125 msgid "Select the design for the new view:" msgstr "Söök dat Utsehn för de niege Ansicht ut." #: gui/viewsliders.cpp:226 msgid "Nothing is capturing audio." msgstr "Nix nimmt Kläng op." #: gui/viewsliders.cpp:228 gui/viewsliders.cpp:234 msgid "Nothing is playing audio." msgstr "Nix speelt Kläng af." #: gui/viewsliders.cpp:230 msgid "No capture devices." msgstr "Keen Opnehmreedschappen." #: gui/viewsliders.cpp:232 msgid "No playback devices." msgstr "Keen Afspeelreedschappen." #: gui/dialogselectmaster.cpp:42 gui/dialogselectmaster.cpp:155 msgid "Select Master Channel" msgstr "Hööftkanaal utsöken" #: gui/dialogselectmaster.cpp:80 msgid "Current mixer:" msgstr "Aktuell Mischer:" #: gui/dialogselectmaster.cpp:106 msgid "Select the channel representing the master volume:" msgstr "Söök den Kanaal för de Hööftluutstärk ut:" #: gui/kmixprefdlg.cpp:58 msgid "Configure" msgstr "Instellen" #: gui/kmixprefdlg.cpp:81 msgid "General" msgstr "Allmeen" #: gui/kmixprefdlg.cpp:82 msgid "Start" msgstr "Start" #: gui/kmixprefdlg.cpp:83 msgid "Sound Menu" msgstr "Klangmenü" #: gui/kmixprefdlg.cpp:122 msgid "Startup" msgstr "Start" #: gui/kmixprefdlg.cpp:125 msgid "Restore volumes on login" msgstr "Luutstärken bi't Anmellen wedder herstellen" #: gui/kmixprefdlg.cpp:126 msgid "Restore all volume levels and switches." msgstr "All Luutstärken un Ümschalters bi't Anmellen wedderherstellen" #: gui/kmixprefdlg.cpp:129 msgid "Dynamic controls from MPRIS2 will not be restored." msgstr "" #: gui/kmixprefdlg.cpp:133 msgid "Autostart" msgstr "Autostart" #: gui/kmixprefdlg.cpp:135 msgid "Enables the KMix autostart service (kmix_autostart.desktop)" msgstr "Maakt den KMix-Autostartdeenst (kmix_autostart.desktop) an." #: gui/kmixprefdlg.cpp:139 msgid "" "Autostart can not be enabled, as the autostart file kmix_autostart.desktop " "is not installed." msgstr "" "Autostart lett sik nich anmaken, de Autostartdatei \"kmix_autostart.desktop" "\" is nich installeert." #: gui/kmixprefdlg.cpp:151 msgid "&Horizontal" msgstr "&Kimmrecht" #: gui/kmixprefdlg.cpp:152 msgid "&Vertical" msgstr "&Pielrecht" #: gui/kmixprefdlg.cpp:192 msgid "Visual" msgstr "Sichtbor" #: gui/kmixprefdlg.cpp:196 msgid "Show &tickmarks" msgstr "&Skalastreken wiesen" #: gui/kmixprefdlg.cpp:197 msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders" msgstr "An-/Utmaken vun de Schuvers ehr Skala-Streken" #: gui/kmixprefdlg.cpp:199 msgid "Show &labels" msgstr "&Beschriften wiesen" #: gui/kmixprefdlg.cpp:200 msgid "Enables/disables description labels above the sliders" msgstr "Maakt de Beschrieven över de Schuvers an/ut" #: gui/kmixprefdlg.cpp:204 msgid "Show On Screen Display (&OSD)" msgstr "Op-Schirm-Dorstellen (&OSD) wiesen" #: gui/kmixprefdlg.cpp:212 msgid "Slider orientation: " msgstr "Schuver-Utrichten: " #: gui/kmixprefdlg.cpp:217 msgid "Slider orientation (System tray volume control):" msgstr "Schuver-Utrichten (Systeemafsnitt-Luutstärkkuntrull):" #: gui/kmixprefdlg.cpp:228 msgid "&Dock in system tray" msgstr "Binnen S&ysteemafsnitt lopen" #: gui/kmixprefdlg.cpp:230 msgid "Docks the mixer into the KDE system tray" msgstr "Lett den Mischer binnen den Systeemafsnitt lopen" #: gui/viewdockareapopup.cpp:347 msgid "Mixer" msgstr "Mischer" #: gui/viewdockareapopup.cpp:380 msgid "Load volume profile %1" msgstr "Luutstärk-Instellen Nr. %1 laden" #: gui/kmixdockwidget.cpp:58 msgid "Volume Control" msgstr "Luutstärk" #: gui/kmixdockwidget.cpp:143 msgid "M&ute" msgstr "&Stumm" #: gui/kmixdockwidget.cpp:168 msgid "Mixer cannot be found" msgstr "Mischer lett sik nich finnen" #: gui/kmixdockwidget.cpp:176 msgid "Volume at %1%" msgstr "Luutstärk op %1%" #: gui/kmixdockwidget.cpp:178 msgid " (Muted)" msgstr " (stumm)" #: gui/dialogviewconfiguration.cpp:161 gui/viewbase.cpp:102 msgid "Configure Channels" msgstr "Kanaals instellen" #: gui/dialogviewconfiguration.cpp:175 msgid "Configuration of the channels. Drag icon to update." msgstr "" "Instellen vun de Kanaals. Treck dat Lüttbild, wenn Du dat opfrischen wullt." #: gui/dialogviewconfiguration.cpp:267 gui/dialogviewconfiguration.cpp:365 msgid "Visible channels" msgstr "Sichtbor Kanaals" #: gui/dialogviewconfiguration.cpp:270 gui/dialogviewconfiguration.cpp:366 msgid "Available channels" msgstr "Verföögbor Kanaals" #: gui/dialogviewconfiguration.cpp:363 msgid "Show the selected channel" msgstr "Den utsöchten Kanaal wiesen" #: gui/dialogviewconfiguration.cpp:364 msgid "Hide the selected channel" msgstr "Den utsöchten Kanaal versteken" #: gui/dialogchoosebackends.cpp:81 msgid "Select the Mixers to display in the sound menu" msgstr "De Mischers utsöken, de Du binnen dat Klang-Menü wiesen wullt" #: gui/dialogchoosebackends.cpp:104 msgid "Select Mixers" msgstr "Mischer utsöken" #: gui/viewbase.cpp:163 msgid "&Channels" msgstr "&Kanaals" #: gui/viewbase.cpp:216 msgid "Device Settings" msgstr "Reedschap-Instellen"