# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # g.sora , 2010, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:17+0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-29 13:37+0200\n" "Last-Translator: Giovanni Sora \n" "Language-Team: Interlingua \n" "Language: ia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" #: info_fbsd.cpp:93 msgid "SCSI subsystem could not be queried: camcontrol could not be found" msgstr "" #: info_fbsd.cpp:98 msgid "SCSI subsystem could not be queried: camcontrol could not be executed" msgstr "" #: info_fbsd.cpp:134 msgctxt "@title:column Column name for PCI information" msgid "Information" msgstr "Information" #: info_fbsd.cpp:140 msgid "" "Could not find any programs with which to query your system's PCI information" msgstr "" "On non pote trovar alcun programma demandante information PCI de tu systema" #: info_fbsd.cpp:152 msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed" msgstr "Le sub-systema PCI non pote esser querite: %1 non pote esser executate" #: info_fbsd.cpp:171 msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges." msgstr "" "Le Sub-systema PCI non pote esser querite, isto pote necessitar privilegios " "de super-usator (root)." #: info_linux.cpp:104 msgid "DMA-Channel" msgstr "DMA-Canal" #: info_linux.cpp:104 info_linux.cpp:160 msgid "Used By" msgstr "Usate per" #: info_linux.cpp:160 msgid "I/O-Range" msgstr "I/O Extension (Extension de Ingresso/Egresso)" #: info_netbsd.cpp:125 info_openbsd.cpp:137 msgid "IRQ" msgstr "IRQ" #: info_netbsd.cpp:125 info_openbsd.cpp:137 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #: info_netbsd.cpp:143 info_openbsd.cpp:150 msgid "No PCI devices found." msgstr "On trovava nulle dispositivo PCI" #: info_netbsd.cpp:152 info_openbsd.cpp:159 msgid "No I/O port devices found." msgstr "On trovava nulle porto de I/O (Ingresso/Egresso)" #: info_netbsd.cpp:161 info_openbsd.cpp:168 msgid "No SCSI devices found." msgstr "On trovava nulle dispositivo SCSI ." #: os_base.h:60 msgid "LSBFirst" msgstr "LSBPrime" #: os_base.h:62 msgid "MSBFirst" msgstr "MSBPrime" #: os_base.h:64 msgid "Unknown Order %1" msgstr "Ordine incognite %1" #: os_base.h:69 msgid "1 Bit" msgid_plural "%1 Bits" msgstr[0] "1 Bit" msgstr[1] "%1 Bits" #: os_base.h:73 msgid "1 Byte" msgid_plural "%1 Bytes" msgstr[0] "1 Byte" msgstr[1] "%1 Bytes" #: os_base.h:114 msgid "Screen # %1" msgstr "Schermo # %1" #: os_base.h:116 msgid "(Default Screen)" msgstr "(Schermo predefinite)" #: os_base.h:125 msgid "Dimensions" msgstr "Dimensiones" #: os_base.h:125 msgid "%1 x %2 Pixels (%3 x %4 mm)" msgstr "%1 x %2 Pixels (%3 x %4 mm)" #: os_base.h:129 msgid "Resolution" msgstr "Resolution" #: os_base.h:129 msgid "%1 x %2 dpi" msgstr "%1 x %2 dpi" #: os_base.h:146 msgid "Depths (%1)" msgstr "Profunditates (%1)" #: os_base.h:152 msgid "Root Window ID" msgstr "ID de fenestra initial (Radice)" #: os_base.h:156 msgid "Depth of Root Window" msgstr "Profunditate de fenestra initial (Radice)" #: os_base.h:156 msgid "%1 plane" msgid_plural "%1 planes" msgstr[0] "plano %1" msgstr[1] "planos %1" #: os_base.h:160 msgid "Number of Colormaps" msgstr "Numero de mappas de color" #: os_base.h:160 msgid "minimum %1, maximum %2" msgstr "maximum %1, maximum %2" #: os_base.h:164 msgid "Default Colormap" msgstr "Mappa de color predefinite" #: os_base.h:168 msgid "Default Number of Colormap Cells" msgstr "Numero predefinite de cellas de mappa de color" #: os_base.h:172 msgid "Preallocated Pixels" msgstr "Pixels pre-allocate" #: os_base.h:172 msgid "Black %1, White %2" msgstr "Nigre %1, Blanc %2" #: os_base.h:175 msgid "Yes" msgstr "Si" #: os_base.h:176 msgid "No" msgstr "No" #: os_base.h:179 msgid "Options" msgstr "Optiones" #: os_base.h:179 msgid "When mapped" msgstr "Quando mappate" #: os_base.h:179 msgid "backing-store: %1, save-unders: %2" msgstr "immagazinar de retro: %1, salveguardar-sub: %2" #: os_base.h:185 msgid "Largest Cursor" msgstr "Le plus grande cursor" #: os_base.h:187 msgid "unlimited" msgstr "sin limite" #: os_base.h:193 msgid "Current Input Event Mask" msgstr "Mascara de evento de ingresso currente" #: os_base.h:199 msgid "Event = %1" msgstr "Evento = %1" #: os_base.h:229 msgid "Information" msgstr "Information" #: os_base.h:229 msgid "Value" msgstr "Valor" #: os_base.h:234 msgid "Server Information" msgstr "Information de servitor" #: os_base.h:240 msgid "Name of the Display" msgstr "Nomine de monstrator" #: os_base.h:244 msgid "Vendor String" msgstr "Catena de venditor" #: os_base.h:248 msgid "Vendor Release Number" msgstr "Numero de liberation de venditor" #: os_base.h:252 msgid "Version Number" msgstr "Numero de version" #: os_base.h:256 msgid "Available Screens" msgstr "Schermos disponibiles" #: os_base.h:266 msgid "Supported Extensions" msgstr "Extensiones supportate" #: os_base.h:281 msgid "Supported Pixmap Formats" msgstr "Formatos supportate de Pixmap" #: os_base.h:288 msgid "Pixmap Format #%1" msgstr "Formato de Pixmap #%1" #: os_base.h:288 msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3" msgstr "%1 BPP, Profunditate:%2, Borrar de Scanline (scanline padding): %3" #: os_base.h:300 msgid "Maximum Request Size" msgstr "Grandor de requesta maxime" #: os_base.h:304 msgid "Motion Buffer Size" msgstr "Grandor de Motion Buffer" #: os_base.h:308 msgid "Bitmap" msgstr "Bitmap" #: os_base.h:312 msgid "Unit" msgstr "Unitate" #: os_base.h:316 msgid "Order" msgstr "Ordine" #: os_base.h:320 msgid "Padding" msgstr "Borrar (Padding)" #: os_base.h:324 msgid "Image Byte Order" msgstr "Ordine de Byte de Image" #: os_current.h:57 msgid "This system may not be completely supported yet." msgstr "Iste systema pote non esser ancora completemente supportate."