# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Teemu Rytilahti , 2008. # Tommi Nieminen , 2010. # Lasse Liehu , 2010, 2011. # # KDE Finnish translation sprint participants: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_runner_sessions\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-17 03:02+0300\n" "Last-Translator: Lasse Liehu \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:22:37+0000\n" "X-Generator: MediaWiki 1.21alpha (963ddae); Translate 2012-11-08\n" #: sessionrunner.cpp:43 sessionrunner.cpp:83 msgctxt "log out command" msgid "logout" msgstr "logout" #: sessionrunner.cpp:44 msgid "Logs out, exiting the current desktop session" msgstr "Kirjautuu ulos päättäen nykyisen työpöytäistunnon" #: sessionrunner.cpp:45 sessionrunner.cpp:101 msgctxt "shutdown computer command" msgid "shutdown" msgstr "shutdown" #: sessionrunner.cpp:46 msgid "Turns off the computer" msgstr "Sammuttaa tietokone" #: sessionrunner.cpp:50 sessionrunner.cpp:109 msgctxt "lock screen command" msgid "lock" msgstr "lock" #: sessionrunner.cpp:51 msgid "Locks the current sessions and starts the screen saver" msgstr "Lukitsee nykyisen istunnon ja käynnistää näytönsäästäjän" #: sessionrunner.cpp:54 sessionrunner.cpp:92 msgctxt "restart computer command" msgid "restart" msgstr "restart" #: sessionrunner.cpp:54 msgid "Reboots the computer" msgstr "Käynnistää tietokoneen uudelleen" #: sessionrunner.cpp:55 sessionrunner.cpp:93 msgctxt "restart computer command" msgid "reboot" msgstr "reboot" #: sessionrunner.cpp:58 msgctxt "switch user command" msgid "switch" msgstr "switch" #: sessionrunner.cpp:59 msgctxt "switch user command" msgid "switch :q:" msgstr "switch :q:" #: sessionrunner.cpp:60 msgid "" "Switches to the active session for the user :q:, or lists all active " "sessions if :q: is not provided" msgstr "" "Vaihtaa käyttäjän :q: aktiiviseen istuntoon tai luettelee kaikki aktiiviset " "istunnot, ellei hakusanaa ole annettu" #: sessionrunner.cpp:63 sessionrunner.cpp:155 msgid "switch user" msgstr "switch user" #: sessionrunner.cpp:64 msgid "Starts a new session as a different user" msgstr "Käynnistää uuden istunnon eri käyttäjänä" #: sessionrunner.cpp:65 sessionrunner.cpp:156 msgid "new session" msgstr "new session" #: sessionrunner.cpp:69 msgid "Lists all sessions" msgstr "Luettelee kaikki istunnot" #: sessionrunner.cpp:84 msgid "log out" msgstr "log out" #: sessionrunner.cpp:86 msgctxt "log out command" msgid "Logout" msgstr "Kirjaudu ulos" #: sessionrunner.cpp:95 msgid "Restart the computer" msgstr "Käynnistä tietokone uudelleen" #: sessionrunner.cpp:103 msgid "Shutdown the computer" msgstr "Sammuta tietokone" #: sessionrunner.cpp:112 msgid "Lock the screen" msgstr "Lukitse näyttö" #: sessionrunner.cpp:138 msgctxt "User sessions" msgid "sessions" msgstr "sessions" #: sessionrunner.cpp:163 msgid "New Session" msgstr "Uusi istunto" #: sessionrunner.cpp:247 msgid "" "

You have chosen to open another desktop session.
The current session " "will be hidden and a new login screen will be displayed.
An F-key is " "assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 " "to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing " "Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the KDE " "Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.

" msgstr "" "

Olet valinnut uuden istunnon avattavaksi.
Nykyinen istunto " "piilotetaan ja uusi kirjautumisruutu näytetään.
Jokaiselle istunnolle " "sijoitetaan F-näppäin; F%1 on yleensä sijoitettuna ensimmäiselle istunnolle, " "F%2 toiselle ja niin edelleen. Voit vaihtaa istuntojen välillä painamalla " "Ctrl-, Alt- ja haluamaa F-näppäintä samanaikaisesti. Istuntoa voi myös " "vaihtaa paneelista ja työpöydän valikosta.

" #: sessionrunner.cpp:258 msgid "Warning - New Session" msgstr "Varoitus – Uusi istunto" #: sessionrunner.cpp:259 msgid "&Start New Session" msgstr "&Käynnistä uusi istunto"