# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Andrej Vernekar , 2008, 2011, 2012. # Jure Repinc , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. # Andrej Mernik , 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasmapkg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:40+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-21 10:24+0200\n" "Last-Translator: Andrej Mernik \n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 3 : 0);\n" #: main.cpp:43 msgid "Install, list, remove Plasma packages" msgstr "Namesti, prikaže, odstrani pakete za Plasmo" #: main.cpp:86 msgid "Addon Name" msgstr "Ime dodatka" #: main.cpp:87 msgid "Service Type" msgstr "Vrsta storitve" #: main.cpp:88 msgid "Path" msgstr "Pot" #: main.cpp:128 msgid "Package types that are installable with this tool:" msgstr "Vrste paketov, ki jih je mogoče namestiti s tem orodjem:" #: main.cpp:129 msgid "Built in:" msgstr "Vgrajeni:" #: main.cpp:132 msgid "DataEngine" msgstr "PodatkovniPogon" #: main.cpp:133 msgid "Layout Template" msgstr "Predloga razporeda" #: main.cpp:134 msgid "Plasmoid" msgstr "Plasmoid" #: main.cpp:135 msgid "Runner" msgstr "Zaganjalnik" #: main.cpp:136 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: main.cpp:137 msgid "Wallpaper Images" msgstr "Slike ozadja" #: main.cpp:138 msgid "Wallpaper Plugin" msgstr "Vstavek za ozadje" #: main.cpp:139 msgid "KWin Effect" msgstr "Učinek KWin" #: main.cpp:140 msgid "KWin Window Switcher" msgstr "Preklapljanje med okni KWin" #: main.cpp:141 msgid "KWin Script" msgstr "Skript KWin" #: main.cpp:151 msgid "Provided by plugins:" msgstr "Na voljo prek vstavkov:" #: main.cpp:168 msgid "Provided by .desktop files:" msgstr "Na voljo prek datotek *.desktop:" #: main.cpp:184 msgid "Plasma Package Manager" msgstr "Upravljalnik paketov Plasme" #: main.cpp:186 msgid "(C) 2008, Aaron Seigo" msgstr "© 2008, Aaron Seigo" #: main.cpp:187 msgid "Aaron Seigo" msgstr "Aaron Seigo" #: main.cpp:188 msgid "Original author" msgstr "Prvotni avtor" #: main.cpp:198 msgid "For install or remove, operates on packages installed for all users." msgstr "" "Za nameščanje in odstranjevanje, dela na paketih, nameščenih za vse " "uporabnike." #: main.cpp:204 msgctxt "" "theme, wallpaper, etc. are keywords, but they may be translated, as both " "versions are recognized by the application (if translated, should be same as " "messages with 'package type' context below)" msgid "" "The type of package, e.g. theme, wallpaper, plasmoid, dataengine, runner, " "layout-template, etc." msgstr "" "Vrsta paketa, to je tema, ozadje, plasmoid, zaganjalnik, podatkovnipogon, " "predloga-razporeda, itd." #: main.cpp:208 msgctxt "Do not translate " msgid "Install the package at " msgstr "Namesti paket v " #: main.cpp:210 msgctxt "Do not translate " msgid "Upgrade the package at " msgstr "Nadgradi paket v " #: main.cpp:212 msgid "List installed packages" msgstr "Prikaže nameščene pakete" #: main.cpp:213 msgid "lists all known Package types that can be installed" msgstr "Izpiše seznam vseh vrst paketov, ki jih je mogoče namestiti" #: main.cpp:215 msgctxt "Do not translate " msgid "Remove the package named " msgstr "Odstrani paket imenovan " #: main.cpp:217 msgid "" "Absolute path to the package root. If not supplied, then the standard data " "directories for this KDE session will be searched instead." msgstr "" "Absolutna pot do korenske mape paketa. Če ni podana, bodo preiskane običajne " "podatkovne mape za to sejo KDE." #: main.cpp:251 main.cpp:296 msgctxt "package type" msgid "wallpaper" msgstr "slikaozadja" #: main.cpp:286 msgctxt "package type" msgid "plasmoid" msgstr "plasmoid" #: main.cpp:293 main.cpp:391 msgctxt "package type" msgid "theme" msgstr "tema" #: main.cpp:299 msgctxt "package type" msgid "dataengine" msgstr "podatkovnipogon" #: main.cpp:304 msgctxt "package type" msgid "runner" msgstr "zaganjalnik" #: main.cpp:309 msgctxt "package type" msgid "wallpaperplugin" msgstr "vstavekozadja" #: main.cpp:314 msgctxt "package type" msgid "layout-template" msgstr "predloga-razporeda" #: main.cpp:319 msgctxt "package type" msgid "kwineffect" msgstr "kwinučinek" #: main.cpp:324 msgctxt "package type" msgid "windowswitcher" msgstr "preklapljanjeoken" #: main.cpp:329 msgctxt "package type" msgid "kwinscript" msgstr "skriptkwin" #: main.cpp:338 msgid "Could not find a suitable installer for package of type %1" msgstr "Za paket vrste %1 ni bilo mogoče najti primernega namestilnika" #: main.cpp:347 msgid "Could not load installer for package of type %1. Error reported was: %2" msgstr "" "Za paket vrste »%1« ni bilo mogoče naložiti primernega namestilnika. " "Sporočena napaka je: %2" #: main.cpp:367 msgctxt "" "The user entered conflicting options packageroot and global, this is the " "error message telling the user he can use only one" msgid "" "The packageroot and global options conflict each other, please select only " "one." msgstr "Možnosti packageroot in splošne možnosti so v sporu. Izberite le eno." #: main.cpp:399 msgid "Successfully removed %1" msgstr "%1 je bil uspešno odstranjen." #: main.cpp:401 msgid "Removal of %1 failed." msgstr "Odstranitev %1 ni uspela." #: main.cpp:407 msgid "Plugin %1 is not installed now." msgstr "Vstavek %1 trenutno ni nameščen." #: main.cpp:412 msgid "Successfully installed %1" msgstr "%1 je bil uspešno nameščen." #: main.cpp:414 msgid "Installation of %1 failed." msgstr "Namestitev %1 ni uspela." #: main.cpp:420 msgctxt "" "No option was given, this is the error message telling the user he needs at " "least one, do not translate install, remove, upgrade nor list" msgid "One of install, remove, upgrade or list is required." msgstr "Zahtevano je eno dejanje od install, remove, upgrade ali list."