# translation of joystick.po to Slovenian # Translation of joystick.po to Slovenian # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # # Gregor Rakar , 2004, 2005. # Jure Repinc , 2005, 2007, 2008, 2009, 2012. # Andrej Mernik , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: joystick\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-10 11:00+0200\n" "Last-Translator: Andrej Mernik \n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 3 : 0);\n" #: caldialog.cpp:41 joywidget.cpp:380 msgid "Calibration" msgstr "Umerjanje" #: caldialog.cpp:44 msgid "Next" msgstr "Naprej" #: caldialog.cpp:59 msgid "Please wait a moment to calculate the precision" msgstr "Počakajte trenutek za izračun natančnosti" #: caldialog.cpp:90 msgid "(usually X)" msgstr "(običajno X)" #: caldialog.cpp:92 msgid "(usually Y)" msgstr "(običajno Y)" #: caldialog.cpp:97 msgid "" "Calibration is about to check the value range your device delivers.

Please move axis %1 %2 on your device to the minimum " "position.

Press any button on the device or click on the 'Next' " "button to continue with the next step.
" msgstr "" "Umerjanje bo preverilo obseg vrednosti, ki jih sporoča vaša naprava.

Premaknite os %1 %2 na svoji napravi na najnižji " "položaj.

Pritisnite katerikoli gumb na napravi ali pa kliknite " "gumb »Naprej« za nadaljevanje z naslednjim korakom.
" #: caldialog.cpp:114 msgid "" "Calibration is about to check the value range your device delivers.

Please move axis %1 %2 on your device to the center " "position.

Press any button on the device or click on the 'Next' " "button to continue with the next step.
" msgstr "" "Umerjanje bo preverilo obseg vrednosti, ki jih sporoča vaša naprava.

Premaknite os %1 %2 na svoji napravi na srednji položaj." "

Pritisnite katerikoli gumb na napravi ali pa kliknite gumb " "»Naprej« za nadaljevanje z naslednjim korakom.
" #: caldialog.cpp:131 msgid "" "Calibration is about to check the value range your device delivers.

Please move axis %1 %2 on your device to the maximum " "position.

Press any button on the device or click on the 'Next' " "button to continue with the next step.
" msgstr "" "Umerjanje bo preverilo obseg vrednosti, ki jih sporoča vaša naprava.

Premaknite os %1 %2 na svoji napravi v najvišji položaj." "

Pritisnite katerikoli gumb na napravi ali pa kliknite gumb " "»Naprej« za nadaljevanje z naslednjim korakom.
" #: caldialog.cpp:154 joywidget.cpp:371 joywidget.cpp:406 msgid "Communication Error" msgstr "Napaka sporazumevanja" #: caldialog.cpp:158 msgid "You have successfully calibrated your device" msgstr "Napravo ste uspešno umerili" #: caldialog.cpp:158 joywidget.cpp:412 msgid "Calibration Success" msgstr "Umerjanje uspešno" #: caldialog.cpp:182 msgid "Value Axis %1: %2" msgstr "Vrednost osi %1: %2" #: joydevice.cpp:55 msgid "The given device %1 could not be opened: %2" msgstr "Naprave %1 ni bilo mogoče odpreti: %2" #: joydevice.cpp:61 msgid "The given device %1 is not a joystick." msgstr "Naprava %1 ni igralna palica." #: joydevice.cpp:66 msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2" msgstr "" "Ni bilo mogoče dobiti različice gonilnika jedra za napravo igralne palice " "%1: %2" #: joydevice.cpp:80 msgid "" "The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this " "module was compiled for (%4.%5.%6)." msgstr "" "Gonilnik jedra, ki teče trenutno (%1.%2.%3), ni tisti, za katerega je bil " "modul preveden (%4.%5.%6)." #: joydevice.cpp:92 msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2" msgstr "Ni bilo mogoče dobiti števila gumbov na napravi igralne palice %1: %2" #: joydevice.cpp:98 msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2" msgstr "Ni bilo mogoče dobiti števila osi za napravo igralne palice %1: %2" #: joydevice.cpp:104 msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "" "Ni bilo mogoče dobiti vrednosti umerjanja za napravo igralne palice %1: %2" #: joydevice.cpp:110 msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "" "Ni bilo mogoče obnoviti vrednosti umerjanja za napravo igralne palice %1: %2" #: joydevice.cpp:116 msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "" "Ni bilo mogoče nastaviti začetne vrednosti umerjanja za napravo igralne " "palice %1: %2" #: joydevice.cpp:122 msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "" "Ni bilo mogoče uveljaviti vrednosti umerjanja za napravo igralne palice %1: " "%2" #: joydevice.cpp:126 msgid "internal error - code %1 unknown" msgstr "notranja napaka – neznana koda %1" #: joystick.cpp:48 msgid "KDE Joystick Control Module" msgstr "KDE-jev nadzorni modul za igralne palice" #: joystick.cpp:49 msgid "KDE System Settings Module to test Joysticks" msgstr "Modul KDE-jevih sistemskih nastavitev za preizkus igralnih palic" #: joystick.cpp:50 msgid "(c) 2004, Martin Koller" msgstr "© 2004, Martin Koller" #: joystick.cpp:53 msgid "" "

Joystick

This module helps to check if your joystick is working " "correctly.
If it delivers wrong values for the axes, you can try to " "solve this with the calibration.
This module tries to find all " "available joystick devices by checking /dev/js[0-4] and /dev/input/" "js[0-4]
If you have another device file, enter it in the combobox.
The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes " "list shows the current value for all axes.
NOTE: the current Linux " "device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect
  • 2-axis, 4-button " "joystick
  • 3-axis, 4-button joystick
  • 4-axis, 4-button " "joystick
  • Saitek Cyborg 'digital' joysticks
(For details you " "can check your Linux source/Documentation/input/joystick.txt)" msgstr "" "

Igralna palica

Ta modul vam omogoča preveriti, ali vaša igralna " "palica deluje pravilno.
Če sporoča nepravilne vrednosti za osi, lahko " "to poskusite razrešiti z umerjanjem.
Ta modul poskuša najti vse " "razpoložljive igralne palice s preverjanjem naprav /dev/js[0-4] in /dev/" "input/js[0-4]
Če imate drugo datoteko naprave, jo vnesite v spustno " "polje.
Seznam Gumbi prikazuje stanje gumbov na igralni palici, seznam " "Osi pa trenutne vrednosti za vse osi.
OPOZORILO: trenutni gonilnik " "Linuxa (jedri 2.4 in 2.6) lahko samodejno zazna samo
  • igralno palico z " "dvema osema in štirimi gumbi
  • igralno palico s tremi osmi in štirimi " "gumbi
  • igralno palico s štirimi osmi in štirimi gumbi
  • »digitalne« igralne palice Saitek Cyborg
(Za več " "podrobnosti preverite datoteko iz izvorne kode vašega Linuxa »izvorna_koda/" "Documentation/input/joystick.txt«)" #: joywidget.cpp:49 msgid "PRESSED" msgstr "PRITISNJEN" #: joywidget.cpp:84 msgid "Device:" msgstr "Naprava:" #: joywidget.cpp:103 msgctxt "Cue for deflection of the stick" msgid "Position:" msgstr "Položaj:" #: joywidget.cpp:106 msgid "Show trace" msgstr "Prikaži sled" #: joywidget.cpp:119 msgid "Buttons:" msgstr "Gumbi:" #: joywidget.cpp:123 msgid "State" msgstr "Stanje" #: joywidget.cpp:131 msgid "Axes:" msgstr "Osi:" #: joywidget.cpp:135 msgid "Value" msgstr "Vrednost" #: joywidget.cpp:148 msgid "Calibrate" msgstr "Umeri" #: joywidget.cpp:220 msgid "" "No joystick device automatically found on this computer.
Checks were " "done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]
If you know that there is " "one attached, please enter the correct device file." msgstr "" "Na tem računalniku ni bilo najdene igralne palice.
Preverjanja so bila " "opravljena v /dev/js[0-4] in /dev/input/js[0-4]
Če veste, da je " "igralna palica priključena, vnesite pravilno datoteko naprave." #: joywidget.cpp:265 msgid "" "The given device name is invalid (does not contain /dev).\n" "Please select a device from the list or\n" "enter a device file, like /dev/js0." msgstr "" "Ime naprave ni veljavno (ne vsebuje /dev).\n" "Izberite napravo s seznama ali\n" "vnesite datoteko naprave, npr. /dev/js0." #: joywidget.cpp:267 msgid "Unknown Device" msgstr "Neznana naprava" #: joywidget.cpp:285 msgid "Device Error" msgstr "Napaka naprave" #: joywidget.cpp:306 msgid "1(x)" msgstr "1(x)" #: joywidget.cpp:307 msgid "2(y)" msgstr "2(y)" #: joywidget.cpp:376 msgid "" "Calibration is about to check the precision.

Please move " "all axes to their center position and then do not touch the joystick anymore." "

Click OK to start the calibration.
" msgstr "" "Umerjanje bo preverilo natančnost.

Premaknite vse osi v " "njihov središčni položaj in se nato igralne palice ne dotaknite več.

Za začetek umerjanja kliknite »V redu«.
" #: joywidget.cpp:411 msgid "Restored all calibration values for joystick device %1." msgstr "Obnovljene so bile vse vrednosti umerjanja naprave igralne palice %1."