# translation of liboktetakasten.po to Slovak # Richard Fric , 2008, 2009. # Milan Basa , 2010. # Roman Paholík , 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: liboktetakasten\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-09 01:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-13 10:03+0100\n" "Last-Translator: Roman Paholík \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: controllers/document/info/documentinfotool.cpp:62 msgctxt "@title:window" msgid "File Info" msgstr "Info o súbore" #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:82 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:89 msgid "Location:" msgstr "Umiestnenie:" #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:105 msgid "Size:" msgstr "Veľkosť:" #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:112 msgid "Created/Loaded:" msgstr "Vytvorené/Načítané:" #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:116 msgid "Last modified:" msgstr "Naposledy modifikované:" #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:120 msgid "Last synchronized:" msgstr "Naposledy synchronizované:" #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:128 msgid "Created:" msgstr "Vytvorené:" #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:182 msgctxt "There is no storage location assigned to yet." msgid "[None]" msgstr "[Žiaden]" #: controllers/document/overwriteonly/overwriteonlycontroller.cpp:43 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Overwrite only" msgstr "Iba prepísať" #: controllers/view/bookmarks/bookmarklistmodel.cpp:130 msgctxt "@title:column offset of the bookmark" msgid "Offset" msgstr "Ofset" #: controllers/view/bookmarks/bookmarklistmodel.cpp:131 msgctxt "@title:column title of the bookmark" msgid "Title" msgstr "Titulok" #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:67 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Remove Bookmark" msgstr "Odstrániť záložku" #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:72 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Remove All Bookmarks" msgstr "Odstrániť všetky záložky" #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:77 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Next Bookmark" msgstr "Choď na nasledujúcu záložku" #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:82 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Previous Bookmark" msgstr "Choď na predchádzajúcu záložku" #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:161 #, kde-format msgctxt "@item description of bookmark" msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:244 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkstool.cpp:144 msgctxt "default name of a bookmark" msgid "Bookmark" msgstr "Záložka" #: controllers/view/bookmarks/bookmarkstool.cpp:55 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkstoolviewfactory.cpp:38 msgctxt "@title:window" msgid "Bookmarks" msgstr "Záložky" #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:79 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Creates a new bookmark for the current cursor position." msgstr "Vytvorí novú záložku na aktuálnej pozícii kurzora." #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:81 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "If you press this button, a new bookmark will be created for the current " "cursor position." msgstr "" "Ak stlačíte toto tlačidlo, vytvorí sa nová záložku na aktuálnej pozícii " "kurzora." #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:95 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Deletes all the selected bookmarks." msgstr "Zmaže všetky vybrané záložky." #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:97 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "If you press this button, all bookmarks which are selected will be deleted." msgstr "Ak stlačíte toto tlačidlo, zmažú sa všetky vybrané záložky." #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:109 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Moves the cursor to the selected bookmark." msgstr "Presunie kurzor na vybranú záložku." #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:111 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "If you press this button, the cursor is moved to the position of the " "bookmark which has been last selected." msgstr "" "Ak stlačíte toto tlačidlo, presunie sa kurzor na naposledy vybranú záložku." #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:121 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Enables renaming of the selected bookmark." msgstr "Povolí premenovanie vybranej záložky." #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:123 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "If you press this button, the name of the bookmark which was last selected " "can be edited." msgstr "Ak stlačíte toto tlačidlo, môžete zmeniť meno vybranej záložky." #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:98 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:119 msgctxt "@item:intable character is not defined" msgid "undef." msgstr "nedef." #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:123 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:187 msgctxt "@title:column short for Decimal" msgid "Dec" msgstr "Dec" #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:124 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:186 msgctxt "@title:column short for Hexadecimal" msgid "Hex" msgstr "Hex" #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:125 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:188 msgctxt "@title:column short for Octal" msgid "Oct" msgstr "Oct" #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:126 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:189 msgctxt "@title:column short for Binary" msgid "Bin" msgstr "Bin" #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:127 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:191 msgctxt "@title:column short for Character" msgid "Char" msgstr "Znak" #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:135 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:204 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in decimal format" msgid "Decimal" msgstr "Dekadický" #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:137 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:202 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in hexadecimal format" msgid "Hexadecimal" msgstr "Hexadecimálny" #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:139 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:206 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format" msgid "Octal" msgstr "Osmičkový" #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:141 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:208 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in binary format" msgid "Binary" msgstr "Binárny" #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:143 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:212 msgctxt "@info:tooltip column contains the character with the value" msgid "Character" msgstr "Znak" #: controllers/view/bytetable/bytetabletool.cpp:49 #: controllers/view/bytetable/bytetabletoolviewfactory.cpp:38 msgctxt "@title:window" msgid "Value/Char Table" msgstr "Tabuľka hodnoty/znaku" #: controllers/view/bytetable/bytetabletool.cpp:101 #, kde-format msgid "Inserted 1 Byte" msgid_plural "Inserted %1 Bytes" msgstr[0] "Vložený 1 byt" msgstr[1] "Vložené %1 byty" msgstr[2] "Vložených %1 bytov" #: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:81 msgctxt "@label:spinbox number of bytes to insert" msgid "Number:" msgstr "Číslo:" #: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:87 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:45 #: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:46 #: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:46 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:123 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:134 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:51 msgid " byte" msgid_plural " bytes" msgstr[0] "byt" msgstr[1] "byty" msgstr[2] "bytov" #: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:92 msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "The number with which the byte currently selected in the table will be " "inserted." msgstr "Číslo, s ktorým bajt aktuálne vybraný v tabuľke bude vložený." #: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:104 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Inserts the byte currently selected in the table with the given number." msgstr "Vloží bajt aktuálne vybraný v tabuľke s daným číslom." #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontool.cpp:65 msgctxt "@title:window of the tool to convert between charsets" msgid "Charset Conversion" msgstr "Konverzia znakovej sady" #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontool.cpp:168 #, kde-format msgctxt "Converted from charset 1 to charset 2" msgid "%1 to %2" msgstr "%1 na %2" #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontoolviewfactory.cpp:38 msgctxt "@title:window" msgid "Charset Conversion" msgstr "Konverzia znakovej sady" #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:62 msgctxt "" "@item:inmenu Is converted _from_ charset (selected in combobox next to this)" msgid "From" msgstr "Od" #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:64 msgctxt "" "@item:inmenu Is converted _to_ charset (selected in combobox next to this)" msgid "To" msgstr "Do" #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:70 msgctxt "@info:tooltip" msgid "The direction the bytes are converted, to or from the selected charset." msgstr "Smer, v akom sa konvertujú bajty, do alebo z vybranej znakovej sady." #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:74 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Select the direction the bytes are converted, to or from the selected " "charset." msgstr "" "Vybrať smer, v akom sa bajty konvertujú, do alebo z vybranej znakovej sady." #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:89 msgctxt "@info:tooltip" msgid "The charset the bytes are converted to." msgstr "Znaková sada, do ktorej konvertovať bajty." #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:93 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Select the charset the bytes are converted to." msgstr "Vyberte znakovú sadu, do ktorej konvertovať bajty." #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:102 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:77 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:76 msgctxt "@title:group" msgid "Parameters" msgstr "Parametre" #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:108 msgctxt "" "@option:check substitute bytes whose char is not part of the target charset" msgid "Substitute missing:" msgstr "Nahradiť chýbajúce:" #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:113 msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Selects if bytes should be substituted with a default byte if its char in " "the source charset is not part of the target charset." msgstr "" "Vyberte, ak bajty majú byť nahradené predvoleným bajtom, ak jeho znak v " "zdrojovej znakovej sade nie je súčasťou cieľovej znakovej sady." #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:117 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Set to true if bytes should be substituted with a default byte if its char " "in the source charset is not part of the target charset." msgstr "" "Nastavte na true, ak majú byť bajty nahradené predvoleným bajtom, ak jeho " "znak v zdrojovej znakovej sade nie je súčasťou cieľovej znakovej sady." #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:133 msgctxt "" "@label:textbox byte to use for chars which are not part of the target charset" msgid "Substitute byte:" msgstr "Nahradiť bajt:" #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:139 msgctxt "@info:tooltip" msgid "The byte to use for chars which are not part of the target charset." msgstr "" "Bajt, ktorý sa použije pre znaky, ktoré nie sú súčasťou cieľovej znakovej " "sady." #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:142 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Define the byte to use for chars which are not part of the target charset." msgstr "" "Definovať bajt, ktorý sa má použiť pre znaky, ktoré nie sú súčasťou cieľovej " "znakovej sady." #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:164 msgid "Con&vert" msgstr "Previesť" #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:167 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Converts the bytes in the selected range." msgstr "Konvertuje bajty vo vybranom rozsahu." #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:169 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "If you press the Convert button, all bytes in the " "selected range will be replaced by bytes which represent the same character " "in the selected target charset." msgstr "" "Ak stlačíte tlačidlo Konvertovať, všetky bajty vo " "vybranom rozsahu budú nahradené bajtami, ktoré reprezentujú rovnaký znak vo " "vybranej cieľovej znakovej sade." #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:211 msgctxt "@info" msgid "No bytes converted." msgstr "Žiadne bajty neskonvertované." #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:212 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "1 byte converted." msgid_plural "%1 bytes converted." msgstr[0] "1 bajt skonvertovaný." msgstr[1] "%1 bajty skonvertované." msgstr[2] "%1 bajtov skonvertovaných." #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:221 msgctxt "@info" msgid "No bytes substituted." msgstr "Žiadne bajty nenahradené." #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:222 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "1 byte substituted." msgid_plural "%1 bytes substituted." msgstr[0] "1 bajt nahradený." msgstr[1] "%1 bajty nahradené." msgstr[2] "%1 bajtov nahradených." #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:233 msgctxt "@info" msgid "" "Conversion cancelled because of chars which are not in the target charset." msgstr "Konverzia zrušená kvôli znakom, ktoré nie sú v cieľovej znakovej sade." #: controllers/view/checksum/checksumtool.cpp:85 #: controllers/view/checksum/checksumtoolviewfactory.cpp:38 msgctxt "@title:window of the tool to calculate checksums" msgid "Checksum" msgstr "Kontrolný súčet" #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:61 msgctxt "@label:listbox algorithm to use for the checksum" msgid "Algorithm:" msgstr "Algoritmus:" #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:68 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Select the algorithm to use for the checksum." msgstr "Vybrať algoritmus pre prepočet kontrolného súčtu." #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:90 msgctxt "@action:button calculate the checksum" msgid "&Calculate" msgstr "Prepočítať(&C)" #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:93 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Calculate the checksum for the bytes in the selected range." msgstr "Vypočítať kontrolný súčet bytov vo vybranom rozsahu." #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:95 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "If you press the Calculate button, the list will be " "updated to all strings which are contained in the selected range and have " "the set minimum length." msgstr "" "Ak stlačíte tlačidlo Vypočítať, zoznam sa aktualizuje " "na všetky reťazce, ktoré obsahuje vybraný rozsah a má nastavenú minimálnu " "dĺžku." #: controllers/view/filter/filtertool.cpp:54 #: controllers/view/filter/filtertoolviewfactory.cpp:38 msgctxt "@title:window" msgid "Binary Filter" msgstr "Binárny filter" #: controllers/view/filter/filterview.cpp:57 msgctxt "@label:listbox operation to use by the filter" msgid "Operation:" msgstr "Operácia:" #: controllers/view/filter/filterview.cpp:64 msgctxt "@info:tooltip" msgid "The operation to use for the filter." msgstr "Operácia ktorá sa má použiť na filter." #: controllers/view/filter/filterview.cpp:68 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Select the operation to use for the filter." msgstr "vyberte operáciu ktorá sa má použiť na filter." #: controllers/view/filter/filterview.cpp:90 msgctxt "@action:button" msgid "&Filter" msgstr "&Filter" #: controllers/view/filter/filterview.cpp:92 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Executes the filter for the bytes in the selected range." msgstr "Spustí filter na byty vo vybranom rozsahu." #: controllers/view/filter/filterview.cpp:94 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "If you press the Filter button, the operation you " "selected above is executed for the bytes in the selected range with the " "given options." msgstr "" "Ak stlačíte tlačidlo Filter ,spustí sa operácia ktorú " "ste vybrali pre byty vo vybranom rozsahu a s danými voľbami." #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetcontroller.cpp:48 msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Go to Offset..." msgstr "Choď na ofset(&G)..." #: controllers/view/gotooffset/gotooffsettool.cpp:68 msgctxt "@title:window of the tool to set a new offset for the cursor" msgid "Goto" msgstr "Choď na" #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:54 msgctxt "@label:listbox" msgid "O&ffset:" msgstr "O&fset:" #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:64 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:63 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:83 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Enter an offset to go to, or select a previous offset from the list." msgstr "" "Zadajte ofset na ktorý sa má ísť, alebo zadajte predchádzajúci zo zoznamu." #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:80 #: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:105 msgctxt "@option:check" msgid "From c&ursor" msgstr "Od &kurzoru" #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:82 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Go relative from the current cursor location and not absolute." msgstr "Choď relatívne od pozície kurzora nie absolútne." #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:85 msgctxt "@option:check" msgid "&Extend selection" msgstr "Rozšírený výber(&E)" #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:87 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:99 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Extend the selection by the cursor move." msgstr "Rozšírte výber pohybom kurzoru." #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:90 #: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:108 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:103 msgctxt "@option:check" msgid "&Backwards" msgstr "Spätne(&B)" #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:92 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:105 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Go backwards from the end or the current cursor location." msgstr "Choď spätne od konca k aktuálnej pozícii kurzora." #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:107 msgctxt "@action:button" msgid "&Go" msgstr "Choď(&G)" #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:110 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Go to the Offset" msgstr "Choď na ofset" #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:112 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "If you press the Go button, the cursor will be moved " "in the document to or, on your option, by the offset you entered above." msgstr "" "Ak stlačíte tlačidlo Choď ,kurzor sa presunie v " "dokumente podľa vašich nastavení a offsetu." #: controllers/view/info/infotool.cpp:50 #: controllers/view/info/infotoolviewfactory.cpp:38 msgctxt "@title:window" msgid "Statistics" msgstr "Štatistika" #: controllers/view/info/infoview.cpp:56 msgctxt "@label size of selected bytes" msgid "Size:" msgstr "Veľkosť:" #: controllers/view/info/infoview.cpp:62 msgctxt "@info:tooltip" msgid "The number of the bytes the statistic was built for." msgstr "Počet bytov pre ktoré bola štatistika vybudovaná." #: controllers/view/info/infoview.cpp:73 msgctxt "@action:button build the statistic of the byte frequency" msgid "&Build" msgstr "Vybudovať(&B)" #: controllers/view/info/infoview.cpp:76 msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Builds the byte frequency statistic for the bytes in the selected range." msgstr "" "Zostaví štatistiku frekvencie bajtov pre všetky bajty vo vybranom rozsahu." #: controllers/view/info/infoview.cpp:78 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "If you press the Build button, the byte frequency " "statistic is built for the bytes in the selected range." msgstr "" "Ak stlačíte tlačidlo Zostaviť, zostaví sa štatistika " "frekvencie bajtov pre bajty vo vybranom rozsahu." #: controllers/view/info/infoview.cpp:156 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:60 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:64 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:238 #, kde-format msgid "1 byte" msgid_plural "%1 bytes" msgstr[0] "1 byte" msgstr[1] "%1 byty" msgstr[2] "%1 bytov" #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:192 msgctxt "@title:column count of characters" msgid "Count" msgstr "Počet" #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:193 msgctxt "@title:column Percent of byte in total" msgid "Percent" msgstr "Percent" #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/adler32bytearraychecksumalgorithm.cpp:36 msgctxt "name of the checksum algorithm" msgid "Adler-32" msgstr "Adler-32" #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc32bytearraychecksumalgorithm.cpp:83 msgctxt "name of the checksum algorithm, Cyclic Redundancy Check 32" msgid "CRC-32" msgstr "CRC-32" #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum16bytearraychecksumalgorithm.cpp:35 msgctxt "name of the checksum algorithm" msgid "Modular sum 16-bit" msgstr "Modular sum 16-bit" #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum32bytearraychecksumalgorithm.cpp:35 msgctxt "name of the checksum algorithm" msgid "Modular sum 32-bit" msgstr "Modular sum 32-bit" #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum64bytearraychecksumalgorithm.cpp:35 msgctxt "name of the checksum algorithm" msgid "Modular sum 64-bit" msgstr "Modular sum 64-bit" #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum8bytearraychecksumalgorithm.cpp:36 msgctxt "name of the checksum algorithm" msgid "Modular sum 8-bit" msgstr "Modular sum 8-bit" #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:44 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:83 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Little-endian" msgstr "Little-endian" #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:45 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:84 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Big-endian" msgstr "Big-endian" #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:51 msgctxt "" "@label:listbox byte order to use for decoding the bytes into integer values" msgid "Byte Order:" msgstr "Usporiadanie bytov:" #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:54 msgctxt "@info:tooltip" msgid "The byte order to use for decoding the bytes into integer values." msgstr "" "Usporiadanie bytov ktoré sa použije pre dekódovanie bytov do hodnôt typu " "integer." #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:83 msgctxt "name of the hash algorithm" msgid "SHA-0" msgstr "SHA-0" #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:84 msgctxt "name of the hash algorithm" msgid "SHA-1" msgstr "SHA-1" #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:85 msgctxt "name of the hash algorithm" msgid "MD2" msgstr "MD2" #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:86 msgctxt "name of the hash algorithm" msgid "MD4" msgstr "MD4" #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:87 msgctxt "name of the hash algorithm" msgid "MD5" msgstr "MD5" #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:88 msgctxt "name of the hash algorithm" msgid "RIPEMD160" msgstr "RIPEMD160" #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:89 msgctxt "name of the hash algorithm" msgid "SHA-224" msgstr "SHA-224" #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:90 msgctxt "name of the hash algorithm" msgid "SHA-256" msgstr "SHA-256" #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:91 msgctxt "name of the hash algorithm" msgid "SHA-384" msgstr "SHA-384" #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:92 msgctxt "name of the hash algorithm" msgid "SHA-512" msgstr "SHA-512" #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:93 msgctxt "name of the hash algorithm" msgid "Whirlpool" msgstr "Whirlpool" #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/andbytearrayfilter.cpp:34 msgctxt "name of the filter; it does a logic AND operation" msgid "operand AND data" msgstr "operand AND dáta" #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/invertbytearrayfilter.cpp:34 msgctxt "" "name of the filter; it switches all bits from 0 to 1 and 1 to 0 respectivly, " "so 01111110 becomes 10000001" msgid "INVERT data" msgstr "INVERTovať dáta" #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:47 msgctxt "@label:textbox operand to the arithmetic filter function" msgid "Operand:" msgstr "Operand:" #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:53 msgctxt "@info:tooltip" msgid "The operand to do the operation with." msgstr "Operand s ktorým sa vykoná operácia." #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:56 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Enter an operand, or select a previous operand from the list." msgstr "Zadajte operand alebo vyberte predchádzajúci zo zoznamu." #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:64 msgctxt "@option:check" msgid "Align at end:" msgstr "Zarovnať na konci:" #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:69 msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Sets if the operation will be aligned to the end of the data instead of to " "the begin." msgstr "" "Nastaví, či operácia bude zarovnaná na koniec údajov namiesto na začiatok." #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:72 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "If set, the operation will be aligned to the end of the data." msgstr "Ak je nastavené, operácia bude zarovnaná na koniec údajov." #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/orbytearrayfilter.cpp:34 msgctxt "name of the filter; it does a logic OR operation" msgid "operand OR data" msgstr "operand OR dáta" #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilter.cpp:34 msgctxt "" "name of the filter; it changes the order of the bytes/bits to backwards, so " "ABCD becomes DCBA" msgid "REVERSE data" msgstr "REVERSE dáta" #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilterparametersetedit.cpp:45 msgctxt "@option:check" msgid "Reverse also bits:" msgstr "Prevrátiť všetky bity:" #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilterparametersetedit.cpp:50 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "If set, the bits are arranged in reverse order as well." msgstr "Ak je toto nastavené, bity sú zoradené v prevrátenom poradí." #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilter.cpp:37 msgctxt "" "name of the filter; it moves the bits and pushes the ones over the end to " "the begin again" msgid "ROTATE data" msgstr "ROTATE dáta" #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:49 msgctxt "@label:spinbox number of bytes the movement is done within" msgid "&Group size:" msgstr "Veľkosť skupiny(&G):" #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:52 msgctxt "@info:tooltip" msgid "The number of bytes within which each movement is made." msgstr "Počet bajtov, v ktorom sa vykonáva každý pohyb." #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:56 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Control the number of bytes within which each movement is made." msgstr "Ovládať počet bajtov, v ktorom sa vykonáva každý pohyb." #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:63 msgid " bit" msgid_plural " bits" msgstr[0] " bit" msgstr[1] " bits" msgstr[2] " bits" #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:68 msgctxt "@label:spinbox width (in number of bits) the bits are moved" msgid "S&hift width:" msgstr "Šírka posuvu(&h):" #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:71 msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "The width of the shift. Positive numbers move the bits to the right, " "negative to the left." msgstr "Kladné čísla posúvajú bity vpravo, záporné vľavo." #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:75 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Control the width of the shift. Positive numbers move the bits to the right, " "negative to the left." msgstr "" "Kontrola šírky posuvu. Kladné čísla posúvajú bity vpravo, záporné vľavo." #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/shiftbytearrayfilter.cpp:38 msgctxt "name of the filter; it moves the bits, setting freed ones to zero" msgid "SHIFT data" msgstr "SHIFT dáta" #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/xorbytearrayfilter.cpp:34 msgctxt "name of the filter; it does a logic XOR operation" msgid "operand XOR data" msgstr "operand XOR dáta" #: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:61 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:108 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:114 msgctxt "@title:window" msgid "Find" msgstr "Nájsť" #: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:73 msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Enter the bytes to search for, or select bytes previously searched for from " "the list." msgstr "" "Zadajte byty ktoré sa majú hľadať alebo vyberte z predchádzajúcich hľadaní v " "zozname." #: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:95 msgctxt "@title:group" msgid "Options" msgstr "Voľby" #: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:100 msgctxt "@option:check" msgid "C&ase sensitive" msgstr "Rozlišuj m&alé/veľké" #: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:101 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match " "'joe' or 'JOE', only 'Joe'." msgstr "" "Rozlišuje malé/veľké písmená: zadaním slova 'Joe' nenájde 'joe' alebo 'JOE', " "ale iba 'Joe'." #: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:103 msgctxt "@option:check" msgid "&Whole words only" msgstr "Iba celé slová(&W)" #: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:104 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed." msgstr "Vyžadovať, aby výsledok bol celé slovo alebo slová." #: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:106 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top." msgstr "Začať vyhľadávanie od aktuálnej pozície kurzora, nie od začiatku." #: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:109 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Replace backwards." msgstr "Zamieňaj odzadu." #: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:110 msgctxt "@option:check" msgid "&Selected bytes" msgstr "Vybrané byty(&S)" #: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:111 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Only search within the current selection." msgstr "Vyhľadávaj iba v aktuálnom výbere." #: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:43 msgctxt "@option:check set the view into overwrite mode" msgid "Overwr&ite Mode" msgstr "Režim &prepisovania" #: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:47 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Choose whether you want the input to be inserted or to overwrite existing " "data." msgstr "Vyberte či chcete vkladať alebo prepisovať dáta." #: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:93 #: controllers/view/poddecoder/poddecodertoolviewfactory.cpp:38 msgctxt "@title:window" msgid "Decoding Table" msgstr "Dekódovacia tabuľka" #: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:157 msgctxt "@label:textbox" msgid "UTF-16:" msgstr "UTF-16:" #: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:275 #, kde-format msgctxt "Edited as %datatype" msgid "Edited as %1" msgstr "Editované ako %1" #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:168 msgctxt "@title:column name of the datatype" msgid "Type" msgstr "Typ" #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:169 msgctxt "@title:column value of the bytes for the datatype" msgid "Value" msgstr "Hodnota" #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:177 msgctxt "@info:tooltip for column Type" msgid "The type of data" msgstr "Typ dát" #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:179 msgctxt "@info:tooltip for column Value" msgid "The value of the bytes for the datatype" msgstr "Hodnota bytov pre dátový typ" #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:90 msgctxt "@info:tooltip" msgid "The byte order to use for decoding the bytes." msgstr "Usporiadanie bytov, ktoré sa použije pre dekódovanie." #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:94 msgctxt "@option:check" msgid "Unsigned as hexadecimal:" msgstr "Bez znamienka ako hexadecimálne:" #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:104 msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Sets whether the values of the unsigned integer types are shown as " "hexadecimal instead of as decimal." msgstr "" "Nastaví či hodnoty bezznamienkového typu integer budú zobrazené v " "hexadecimálnom formáte namiesto dekadického." #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:135 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "The new value needs fewer bytes (%1 instead of %2).Keep the unused bytes or remove them?" msgstr "" "Nová hodnota má menej bytov (%1 miesto %2).Ponechať nepoužité byty alebo ich odstrániť?" #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:140 msgctxt "@action:button keep the unused bytes" msgid "&Keep" msgstr "Ponechať(&K)" #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:143 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Keep the unused bytes with their old values." msgstr "Ponechať nepoužité byty s ich starými hodnotami." #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:153 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "The new value needs more bytes (%1 instead of %2).Overwrite the following bytes or insert new ones as needed?" msgstr "" "Nová hodnota má viacej bytov (%1 miesto %2).Prepísať nasledujúce byty alebo vložiť toľko nových koľko je potrebné?" #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/binary8codec.cpp:36 msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the binary format" msgid "Binary 8-bit" msgstr "Binary 8-bit" #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/char8codec.cpp:39 msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as character" msgid "Character 8-bit" msgstr "Character 8-bit" #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/float32codec.cpp:36 msgctxt "@label:textbox" msgid "Float 32-bit" msgstr "Float 32-bit" #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/float64codec.cpp:36 msgctxt "@label:textbox" msgid "Float 64-bit" msgstr "Float 64-bit" #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/hexadecimal8codec.cpp:36 msgctxt "" "@label:textbox encoding of one byte as value in the hexadecimal format" msgid "Hexadecimal 8-bit" msgstr "Hexadecimal 8-bit" #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/octal8codec.cpp:36 msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the octal format" msgid "Octal 8-bit" msgstr "Octal 8-bit" #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint16codec.cpp:36 msgctxt "@label:textbox" msgid "Signed 16-bit" msgstr "Signed 16-bit" #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint32codec.cpp:36 msgctxt "@label:textbox" msgid "Signed 32-bit" msgstr "Signed 32-bit" #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint64codec.cpp:36 msgctxt "@label:textbox" msgid "Signed 64-bit" msgstr "Signed 64-bit" #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint8codec.cpp:36 msgctxt "@label:textbox" msgid "Signed 8-bit" msgstr "Signed 8-bit" #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint16codec.cpp:36 msgctxt "@label:textbox" msgid "Unsigned 16-bit" msgstr "Unsigned 16-bit" #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint32codec.cpp:36 msgctxt "@label:textbox" msgid "Unsigned 32-bit" msgstr "Unsigned 32-bit" #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint64codec.cpp:36 msgctxt "@label:textbox" msgid "Unsigned 64-bit" msgstr "Unsigned 64-bit" #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint8codec.cpp:36 msgctxt "@label:textbox" msgid "Unsigned 8-bit" msgstr "Unsigned 8-bit" #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/utf8codec.cpp:40 msgctxt "@label:textbox" msgid "UTF-8" msgstr "UTF-8" #: controllers/view/print/printtool.cpp:70 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Print Byte Array %1" msgstr "Vytlačiť bytové pole %1" #: controllers/view/print/printtool.cpp:103 msgctxt "in the header of the printed page, e.g. Page 2 of 20" msgid "Page %p of %P" msgstr "Strana %p z %P" #: controllers/view/print/printtool.cpp:109 msgctxt "in the footer of the printed page, e.g. Printed by: Joe User" msgid "Printed by: %U" msgstr "Vytlačil: %U" #: controllers/view/print/printtool.cpp:110 msgctxt "advertizer in the footer of the printed page" msgid "Okteta, built on KDE4" msgstr "Okteta, pre KDE4" #: controllers/view/print/printtool.cpp:169 msgctxt "@info" msgid "Could not print." msgstr "Nie je možné tlačiť." #: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:45 msgctxt "@title:window" msgid "Replace Bytes" msgstr "Zameniť byty" #: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:46 msgctxt "@action;button" msgid "&Replace" msgstr "Zameniť(&R)" #: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:48 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Start replace" msgstr "Začať zámenu" #: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:50 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "If you press the Replace button, the bytes you " "entered above are searched for within the byte array and any occurrence is " "replaced with the replacement bytes." msgstr "" "Ak stlačíte tlačidlo Zameniť ,v bytovom poli sa " "vyhľadajú byty podľa šablóny a každý výskyt je zamenený." #: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:58 msgctxt "@title:group" msgid "Replace With" msgstr "Zameniť s" #: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:65 msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Enter the bytes to replace with, or select bytes previously replaced with " "from the list." msgstr "" "Zadajte byty za ktoré sa má zamieňať, alebo zadajte predchádzajúce zo " "zoznamu." #: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:74 msgctxt "@option:check" msgid "&Prompt on replace" msgstr "Upozorniť pri zámene(&P)" #: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:75 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Ask before replacing each match found." msgstr "Opýtať sa pred zámenou každého výskytu." #: controllers/view/replace/kreplaceprompt.cpp:38 msgctxt "@title:window prompt for iterative replacement" msgid "Replace" msgstr "Zameniť" #: controllers/view/replace/kreplaceprompt.cpp:42 msgctxt "@action:button" msgid "Replace &All" msgstr "Zameniť všetko(&A)" #: controllers/view/replace/kreplaceprompt.cpp:43 msgctxt "@action:button" msgid "&Skip" msgstr "Preskočiť(&S)" #: controllers/view/replace/kreplaceprompt.cpp:44 msgctxt "@action:button" msgid "Replace" msgstr "Zameniť" #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:84 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:97 msgctxt "@title:window" msgid "Replace" msgstr "Zameniť" #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:86 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:99 msgctxt "@info" msgid "No replacements made." msgstr "Nezamenené nič." #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:87 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:100 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "1 replacement made." msgid_plural "%1 replacements made." msgstr[0] "1 zámena vykonaná" msgstr[1] "%1 zámeny vykonané" msgstr[2] "%1 zámien vykonaných" #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:90 msgctxt "@info" msgid "Replace pattern not found in byte array." msgstr "Vzor nenájdený v bytovom poli." #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:102 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:116 msgctxt "@info" msgid "End of byte array reached.Continue from the beginning?" msgstr "Dosiahnutý koniec poľa.Pokračovať od začiatku?" #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:103 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:117 msgctxt "@info" msgid "Beginning of byte array reached.Continue from the end?" msgstr "Dosiahnutý začiatok bytového poľa.Pokračovať od konca? " #: controllers/view/replace/replacetool.cpp:62 msgctxt "@title" msgid "Replace" msgstr "Zameniť" #: controllers/view/search/ksearchdialog.cpp:39 msgctxt "@title:window" msgid "Find Bytes" msgstr "Nájsť byty" #: controllers/view/search/ksearchdialog.cpp:40 msgctxt "@action:button" msgid "&Find" msgstr "Nájsť(&F)" #: controllers/view/search/ksearchdialog.cpp:42 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Start searching" msgstr "Začať hľadanie" #: controllers/view/search/ksearchdialog.cpp:44 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "If you press the Find button, the bytes you entered " "above are searched for within the byte array." msgstr "" "Ak stlačíte tlačidlo Nájsť ,vyhľadajú sa v poli vami " "zadané byty." #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:109 msgctxt "@info" msgid "Search key not found in byte array." msgstr "Vyhľadávaný reťazec nenájdený v bytovom poli." #: controllers/view/search/searchtool.cpp:61 msgctxt "@title" msgid "Search" msgstr "Hľadať" #: controllers/view/selectrange/selectrangecontroller.cpp:49 msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Select range..." msgstr "Vybrať rozsah(&S)..." #: controllers/view/selectrange/selectrangetool.cpp:77 msgctxt "@title:window of the tool to select a range" msgid "Select" msgstr "Vybrať" #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:57 msgctxt "@label:listbox" msgid "Start offset:" msgstr "Začiatok ofsetu:" #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:77 msgctxt "@label:listbox" msgid "End offset:" msgstr "Koniec ofsetu:" #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:97 msgctxt "@option:check" msgid "End relative" msgstr "Relatívny koniec" #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:121 msgctxt "@action:button" msgid "&Select" msgstr "Vybrať(&S)" #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:124 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Select the range." msgstr "Vybrať rozsah." #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:126 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "If you press the Select button, the cursor will be " "moved in the document to or, on your option, by the offset you entered above." msgstr "" "Ak stlačíte tlačidlo Vybrať ,kurzor sa presunie v " "dokumente podľa vašich nastavení a offsetu." #: controllers/view/stringsextract/containedstringtablemodel.cpp:107 msgctxt "@title:column offset of the extracted string" msgid "Offset" msgstr "Offset" #: controllers/view/stringsextract/containedstringtablemodel.cpp:108 msgctxt "@title:column string extracted from the byte array" msgid "String" msgstr "Reťazec" #: controllers/view/stringsextract/stringsextracttool.cpp:67 msgctxt "@title:window of the tool to extract strings" msgid "Strings" msgstr "Reťazce" #: controllers/view/stringsextract/stringsextracttoolviewfactory.cpp:38 msgctxt "@title:window" msgid "Strings" msgstr "Reťazce" #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:62 msgctxt "" "@label:spinbox minimum length for consecutive chars to be seen as a string" msgid "Minimum length:" msgstr "Minimálna dľžka:" #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:73 msgctxt "@action:button extract the strings from the byte array" msgid "&Extract" msgstr "&Extrahovať" #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:76 msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Finds the strings contained in the selected range and lists them in the view " "below." msgstr "Nájde reťazce obsiahnuté vo vybranom rozsahu a zobrazí ich." #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:78 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "If you press the Extract button, the selected range " "is searched for all strings which have the set minimum length. This strings " "found will be listed in the view below." msgstr "" "Ak stlačíte tlačidlo Extrahovať , začne sa " "vyhľadávanie všetkých reťazcov ktoré majú nastavenú minim. dľžku vo vybranom " "rozsahu. Tieto reťazce sa zobrazia nižšie." #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:91 msgctxt "@label:lineedit filter term for displayed strings" msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:96 msgid "Enter a term to limit the list." msgstr "Zadajte limit pre zoznam." #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:145 msgid "C&opy" msgstr "K&opírovať" #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:148 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Copies the selected strings to the clipboard." msgstr "Skopíruje vybrané reťazce do schránky." #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:150 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "If you press the Copy button, all strings you " "selected in the list are copied to the clipboard." msgstr "" "Ak stlačíte tlačidlo Kopírovať ,všetky označené " "reťazce sa skopírujú do schránky." #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:159 msgid "&Show" msgstr "Ukázať(&S)" #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:162 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Shows the selected string in the view." msgstr "Zobrazí vybraný reťazec." #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:164 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "If you press the Go to button, the string which was " "last selected is marked and shown in the view." msgstr "" "Ak stlačíte tlačidlo Choď na ,naposledy vybraný " "reťazec bude označený a zobrazený." #: controllers/view/structures/datatypes/array/complexarraydata.cpp:107 #, kde-format msgctxt "type name, then array length" msgid "%1[%2]" msgstr "%1[%2]" #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:65 #, kde-format msgid "1 bit" msgid_plural "%1 bits" msgstr[0] "1 bit" msgstr[1] "%1 bity" msgstr[2] "%1 bitov" #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:66 #, kde-format msgctxt "number of bytes, then number of bits" msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:195 msgctxt "invalid value (End of file reached)" msgid "" msgstr "" #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:211 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:236 msgctxt "not all values in this structure are as they should be" msgid "Validation failed." msgstr "Kontrola zlyhala." #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:216 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:241 #, kde-format msgctxt "not all values in this structure are as they should be" msgid "Validation failed: \"%1\"" msgstr "Overenie zlyhalo: \"%1\"" #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:218 #, kde-format msgid "" "Name: %1\n" "Value: %2\n" "\n" "Type: %3\n" "Size: %4\n" "\n" "%5" msgstr "" "Meno: %1\n" "Hodnota: %2\n" "\n" "Typ: %3\n" "Veľkosť: %4\n" "%5" #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:223 #, kde-format msgid "" "Name: %1\n" "Value: %2\n" "\n" "Type: %3\n" "Size: %4" msgstr "" "Meno: %1\n" "Hodnota: %2\n" "\n" "Typ: %3\n" "Veľkosť: %4" #: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:243 #, kde-format msgid "" "Name: %2\n" "Value: %3\n" "\n" "Type: %4\n" "Size: %5 (%1 child)\n" "\n" " %6" msgid_plural "" "Name: %2\n" "Value: %3\n" "\n" "Type: %4\n" "Size: %5 (%1 children)\n" "\n" " %6" msgstr[0] "" "Meno: %2\n" "Hodnota: %3\n" "\n" "Typ: %4\n" "Veľkosť: %5 (%1 potomok)\n" " %6" msgstr[1] "" "Meno: %2\n" "Hodnota: %3\n" "\n" "Typ: %4\n" "Veľkosť: %5 (%1 potomkovia)\n" " %6" msgstr[2] "" "Meno: %2\n" "Hodnota: %3\n" "\n" "Typ: %4\n" "Veľkosť: %5 (%1 potomkov)\n" " %6" #: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:249 #, kde-format msgid "" "Name: %2\n" "Value: %3\n" "\n" "Type: %4\n" "Size: %5 (%1 child)" msgid_plural "" "Name: %2\n" "Value: %3\n" "\n" "Type: %4\n" "Size: %5 (%1 children)" msgstr[0] "" "Meno: %2\n" "Hodnota: %3\n" "\n" "Typ: %4\n" "Veľkosť: %5 (%1 potomok)" msgstr[1] "" "Meno: %2\n" "Hodnota: %3\n" "\n" "Typ: %4\n" "Veľkosť: %5 (%1 potomkovia)" msgstr[2] "" "Meno: %2\n" "Hodnota: %3\n" "\n" "Typ: %4\n" "Veľkosť: %5 (%1 potomkov)" #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/abstractbitfielddatainformation.cpp:33 #, kde-format msgid "%1 bit" msgid_plural "%1 bits" msgstr[0] "%1 bit" msgstr[1] "%1 bity" msgstr[2] "%1 bitov" #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:43 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:30 msgctxt "boolean value" msgid "false" msgstr "nepravda" #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:44 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:32 msgctxt "boolean value" msgid "true" msgstr "pravda" #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.h:49 #, kde-format msgctxt "Data type" msgid "boolean bitfield (%1 bit wide)" msgid_plural "boolean bitfield (%1 bits wide)" msgstr[0] "logické bitové pole (%1 bit široké)" msgstr[1] "logické bitové pole (%1 bity široké)" msgstr[2] "logické bitové pole (%1 bitov široké)" #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/signedbitfielddatainformation.h:51 #, kde-format msgctxt "Data type" msgid "signed bitfield (%1 bit wide)" msgid_plural "signed bitfield (%1 bits wide)" msgstr[0] "podpísané bitové pole (%1 bit široké)" msgstr[1] "podpísané bitové pole (%1 bity široké)" msgstr[2] "podpísané bitové pole (%1 bitov široké)" #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/unsignedbitfielddatainformation.h:48 #, kde-format msgctxt "Data type" msgid "unsigned bitfield (%1 bit wide)" msgid_plural "unsigned bitfield (%1 bits wide)" msgstr[0] "nepodpísané bitové pole (%1 bit široké)" msgstr[1] "nepodpísané bitové pole (%1 bity široké)" msgstr[2] "nepodpísané bitové pole (%1 bitov široké)" #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:37 #, kde-format msgctxt "boolean value with actual value" msgid "true (%1)" msgstr "pravda (%1)" #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:51 #, kde-format msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:54 #, kde-format msgid "%1 (value not in enum)" msgstr "%1 (hodnota nie v enum)" #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:61 #, kde-format msgctxt "" "Displayed in the type column. first comes the name of the enum, then the " "underlying type (e.g. uint32)" msgid "enum %1 (%2)" msgstr "enum %1 (%2)" #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/flagdatainformation.cpp:95 #, kde-format msgid "0x%1 (no matching flags)" msgstr "0x%1 (žiadne zhodné príznaky)" #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/flagdatainformation.cpp:126 #, kde-format msgctxt "" "Displayed in the type column. first comes the name of the enum, then the " "underlying type (e.g. uint32)" msgid "flag %1 (%2)" msgstr "príznak %1 (%2)" #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/pointerdatainformation.cpp:125 #, kde-format msgctxt "memory pointer with underlying type" msgid "%1 pointer" msgstr "Ukazovateľ %1" #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:30 msgctxt "data type" msgid "bool (1 byte)" msgstr "bool (1 bat)" #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:31 msgctxt "data type" msgid "signed byte" msgstr "signed byte" #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:32 msgctxt "data type" msgid "unsigned byte" msgstr "unsigned byte" #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:33 msgctxt "data type" msgid "char" msgstr "znak" #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:34 msgctxt "data type" msgid "bool (2 bytes)" msgstr "bool (2 bajty)" #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:35 msgctxt "data type" msgid "signed short" msgstr "signed short" #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:36 msgctxt "data type" msgid "unsigned short" msgstr "unsigned short" #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:37 msgctxt "data type" msgid "bool (4 bytes)" msgstr "bool (4 bajty)" #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:38 msgctxt "data type" msgid "signed int" msgstr "signed int" #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:39 msgctxt "data type" msgid "unsigned int" msgstr "unsigned int" #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:40 msgctxt "data type" msgid "bool (8 bytes)" msgstr "bool (8 ajtov)" #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:41 msgctxt "data type" msgid "signed long" msgstr "signed long" #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:42 msgctxt "data type" msgid "unsigned long" msgstr "unsigned long" #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:43 msgctxt "data type" msgid "float" msgstr "float" #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:44 msgctxt "data type" msgid "double" msgstr "double" #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:45 msgctxt "data type" msgid "bitfield" msgstr "bitfield" #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:91 msgid "invalid type" msgstr "neplatný typ" #: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:154 #, kde-format msgid "Non-ASCII char: 0x%1" msgstr "Nie-ASCII znak: 0x%1" #: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:161 msgid "ASCII char" msgstr "ASCII znak" #: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:171 msgid "ASCII string" msgstr "ASCII reťazec" #: controllers/view/structures/datatypes/strings/latin1stringdata.cpp:143 msgid "Latin1 char" msgstr "Latin1 znak" #: controllers/view/structures/datatypes/strings/latin1stringdata.cpp:153 msgid "Latin1 string" msgstr "Latin1 reťazec" #: controllers/view/structures/datatypes/strings/stringdatainformation.cpp:304 msgid "End of file reached prematurely" msgstr "Koniec súboru dosiahnutý priskoro" #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:49 msgid "UTF16-LE char" msgstr "UTF16-LE znak" #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:49 msgid "UTF16-BE char" msgstr "UTF16-BE znak" #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:54 msgid "UTF16-LE string" msgstr "UTF16-LE reťazec" #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:54 msgid "UTF16-BE string" msgstr "UTF16-BE reťazec" #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:72 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:69 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:71 #, kde-format msgid "Value too big: 0x%1" msgstr "Hodnota príliš veľká: 0x%1" #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:77 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:80 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:74 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:77 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:76 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:79 #, kde-format msgid "%1 (U+%2)" msgstr "%1 (U+%2)" #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:46 msgid "UTF32-LE char" msgstr "UTF32-LE znak" #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:46 msgid "UTF32-BE char" msgstr "UTF32-BE znak" #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:51 msgid "UTF32-LE string" msgstr "UTF32-LE reťazec" #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:51 msgid "UTF32-BE string" msgstr "UTF32-BE reťazec" #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:49 msgid "UTF8 char" msgstr "UTF8 znak" #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:54 msgid "UTF8 string" msgstr "UTF8 reťazec" #: controllers/view/structures/datatypes/structuredatainformation.cpp:31 #: controllers/view/structures/datatypes/taggeduniondatainformation.cpp:34 #, kde-format msgctxt "data type in C/C++, then name" msgid "struct %1" msgstr "struct %1" #: controllers/view/structures/datatypes/taggeduniondatainformation.cpp:36 #, kde-format msgctxt "data type, then name" msgid "tagged union %1" msgstr "označené union %1" #: controllers/view/structures/datatypes/uniondatainformation.cpp:29 #, kde-format msgctxt "data type in C/C++, then name" msgid "union %1" msgstr "union %1" #: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:137 #: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:221 msgid "<invalid name>" msgstr "<neplatný názov>" #: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:87 msgctxt "@title:column" msgid "Time" msgstr "Čas" #: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:89 msgctxt "@title:column" msgid "Origin" msgstr "Pôvod" #: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:91 msgctxt "@title:column" msgid "Message" msgstr "Správa" #: controllers/view/structures/settings/structureaddremovewidget.cpp:51 msgctxt "@info:label" msgid "Installed structures:" msgstr "Nainštalované štruktúry:" #: controllers/view/structures/settings/structureaddremovewidget.cpp:61 msgctxt "@info:label" msgid "Used structures:" msgstr "Použité štruktúry:" #: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:66 msgid "Get New Structures..." msgstr "Získať nové štruktúry..." #: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:72 msgid "Advanced Selection..." msgstr "Pokročilý výber..." #: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:181 msgid "Structure Definitions" msgstr "Definície štruktúry" #: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:183 msgid "Dynamic Structure Definitions" msgstr "Dynamické definície štruktúry" #: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.cpp:61 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Binary" msgstr "Binárny" #: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.cpp:62 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Octal" msgstr "Osmičkový" #: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.cpp:63 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Decimal" msgstr "Dekadický" #: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.cpp:64 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Hexadecimal" msgstr "Hexadecimálny" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, byteOrderLabel) #: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:22 msgid "Byte order:" msgstr "Usporiadanie bajtov:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ByteOrder) #: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:36 msgid "Big endian" msgstr "Big endian" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ByteOrder) #: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:41 msgid "Little endian" msgstr "Little endian" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShortTypeNames) #: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:49 msgid "Use short type names" msgstr "Použiť krátke názvy typov" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LocaleAwareDecimalFormatting) #: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:56 msgid "Use locale-aware integer formatting" msgstr "Použitie formátovania pre typ s integer podľa lokálnych nastavení." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unsigned_label) #: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:63 msgid "Unsigned values:" msgstr "Bezznamienkové hodnoty:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, signed_label) #: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:76 msgid "Signed values:" msgstr "Znamienkové hodnoty:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LocaleAwareFloatFormatting) #: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:89 msgid "Use locale-aware floating-point formatting" msgstr "" "Použitie formátovania pre typ s plávajúcou čiarkou podľa lokálnych nastavení." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:96 msgid "Floating-point precision:" msgstr "Presnoosť pre plávajúcu čiarku:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCharNumericalValue) #: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:109 msgid "Show numerical value of chars" msgstr "Ukáž číselnú hodnotu znaku" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, char_label) #: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:116 msgid "Character value:" msgstr "Hodnota znaku:" #. i18n: ectx: tooltip, entry (UnsignedDisplayBase), group (ValueDisplay) #: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:9 msgctxt "@info:tooltip" msgid "The base to use when converting unsigned numbers to a string." msgstr "Základ ktorý sa použije pri konverzii čísiel bez znamienka na reťazec." #. i18n: ectx: tooltip, entry (SignedDisplayBase), group (ValueDisplay) #: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:13 msgctxt "@info:tooltip" msgid "The base to use when converting signed numbers to a string." msgstr "Základ ktorý sa použije pri konverzii čísiel so znamienkom na reťazec." #. i18n: ectx: tooltip, entry (CharDisplayBase), group (ValueDisplay) #: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:17 msgctxt "@info:tooltip" msgid "The base to use when converting characters to a value string." msgstr "Základ ktorý sa použije pri konverzii znakov na hodnotu reťazca." #. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowCharNumericalValue), group (ValueDisplay) #: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:21 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Whether to show the numerical value of chars" msgstr "Zobrazovať ordinárnu hodnotu znaku?" #. i18n: ectx: tooltip, entry (LocaleAwareFloatFormatting), group (ValueDisplay) #: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:25 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Whether to format floating point values according to the current locale" msgstr "" "Formátovať hodnoty typu floating point vzhľadom k aktuálnym lokálnym " "nastaveniam?" #. i18n: ectx: tooltip, entry (ShortTypeNames), group (ValueDisplay) #: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:29 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Whether to use short type names (i.e. uint32 instead of unsigned int)" msgstr "Či použiť krátke názvy typov (napr. uint32 namiesto unsigned int)" #. i18n: ectx: tooltip, entry (LocaleAwareDecimalFormatting), group (ValueDisplay) #: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:33 msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "If true, integers being displayed in decimal format will be formatted " "according to the current locale settings" msgstr "" "Ak je pravda, tak integer zobrazovaný v dekadickom formáte bude sformátovaný " "podľa aktuálnych lokálnych nastavení " #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LocaleAwareDecimalFormatting), group (ValueDisplay) #: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:34 msgid "Whether to format integer values according to the current locale" msgstr "" "Formátovať hodnoty typu integer vzhľadom k aktuálnym lokálnym nastaveniam?" #. i18n: ectx: tooltip, entry (FloatPrecision), group (ValueDisplay) #: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:38 msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "The precision used for converting floating-point numbers to strings (number " "of decimal digits)" msgstr "" "Presnosť použitá pre konverziu čísla s plávajúcou čiarkou na znak (počet " "číslic)" #. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings) #: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:47 msgctxt "@label:listbox" msgid "Byte order" msgstr "Usporiadanie bajtov" #. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings) #: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:49 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Big endian" msgstr "Big endian" #. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings) #: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:50 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Little endian" msgstr "Little endian" #: controllers/view/structures/structtool.cpp:106 #: controllers/view/structures/structurestoolviewfactory.cpp:44 msgctxt "@title:window" msgid "Structures" msgstr "Štruktúry" #: controllers/view/structures/structtool.cpp:217 msgctxt "name of a data structure" msgid "Name" msgstr "Meno" #: controllers/view/structures/structtool.cpp:219 msgctxt "type of a data structure" msgid "Type" msgstr "Typ" #: controllers/view/structures/structtool.cpp:221 msgctxt "value of a data structure (primitive type)" msgid "Value" msgstr "Hodnota" #: controllers/view/structures/structview.cpp:95 msgctxt "@action:button" msgid "Validate" msgstr "Skontrolovať" #: controllers/view/structures/structview.cpp:96 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Validate all structures." msgstr "Skontrolovať všetky štruktúry." #: controllers/view/structures/structview.cpp:116 msgctxt "@action:button" msgid "Script console" msgstr "Skriptová konzola" #: controllers/view/structures/structview.cpp:117 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Open script console." msgstr "Otvoriť skriptovú konzolu." #: controllers/view/structures/structview.cpp:122 msgctxt "@action:button" msgid "Settings" msgstr "Nastavenia" #: controllers/view/structures/structview.cpp:123 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Open settings." msgstr "Otvoriť nastavenia" #: controllers/view/structures/structview.cpp:156 msgid "Value Display" msgstr "Zobrazenie hodnoty" #: controllers/view/structures/structview.cpp:162 msgid "Structures management" msgstr "menežment štruktúr" #: controllers/view/structures/structview.cpp:262 msgctxt "" "@action:pushbutton unlock the starting offset of the current structure" msgid "Unlock" msgstr "Odomknúť" #: controllers/view/structures/structview.cpp:264 msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Unlock selected structure, i.e. the starting offset is always set to the " "current cursor position." msgstr "" "Odomknúť vybranú štruktúru, napr. počiatočný posun je vždy nastavený na " "aktuálnu polohu kurzora." #: controllers/view/structures/structview.cpp:271 msgctxt "" "@action:pushbutton unlock the starting offset of the current structure" msgid "Lock" msgstr "Zamknúť" #: controllers/view/structures/structview.cpp:273 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Lock selected structure to current offset." msgstr "Zamknúť vybranú štruktúru na vybranom posune." #: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:48 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:125 msgctxt "@label" msgid "No grouping." msgstr "Žiadne zoskupovanie." #: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:52 msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are grouped" msgid "Per Group:" msgstr "Na skupinu:" #: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:56 msgctxt "@title:window" msgid "Bytes per Group" msgstr "Bajtov na skupinu" #: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:49 msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are shown per line" msgid "Per Line:" msgstr "Na riadok:" #: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:53 msgctxt "@title:window" msgid "Bytes per Line" msgstr "Bajtov na riadok" #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:49 msgctxt "@title:menu" msgid "&Offset Coding" msgstr "Kódovanie posunu" #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:52 msgctxt "@item:inmenu offset in the hexadecimal format" msgid "&Hexadecimal" msgstr "&Hexadecimálny" #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:54 msgctxt "@item:inmenu offset in the decimal format" msgid "&Decimal" msgstr "&Decimálny" #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:60 msgctxt "@title:menu" msgid "&Value Coding" msgstr "Kódovanie hodnôt(&V)" #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:63 msgctxt "" "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format" msgid "&Hexadecimal" msgstr "&Hexadecimálny" #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:65 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format" msgid "&Decimal" msgstr "&Decimálny" #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:67 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format" msgid "&Octal" msgstr "&Osmičkový" #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:69 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format" msgid "&Binary" msgstr "&Binárny" #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:75 msgctxt "@title:menu" msgid "&Char Coding" msgstr "Kódovanie znakov(&C)" #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:80 msgctxt "@option:check" msgid "Show &Non-printing Chars" msgstr "Zobraz &Nezobraziteľné znaky." #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:86 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Set Bytes per Line..." msgstr "Nastaviť bajty na riadok..." #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:91 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Set Bytes per Group..." msgstr "Nastaviť bajty na skupinu..." #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:95 msgctxt "@title:menu" msgid "&Dynamic Layout" msgstr "&Dynamický vzhľad" #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:98 msgctxt "@item:inmenu The layout will not change on size changes." msgid "&Off" msgstr "Vypnúť(&O)" #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:100 msgctxt "" "@item:inmenu The layout will adapt to the size, but only with complete " "groups of bytes." msgid "&Wrap Only Complete Byte Groups" msgstr "Zalamuj iba kompletné skupiny bytov(&W)" #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:102 msgctxt "" "@item:inmenu The layout will adapt to the size and fit in as much bytes per " "line as possible." msgid "&On" msgstr "Zapnúť(&O)" #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:107 msgctxt "@option:check" msgid "Show &Line Offset" msgstr "Ukáž ofset riadku(&L)" #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:113 msgctxt "@title:menu" msgid "&Show Values or Chars" msgstr "Zobraziť hodnoty alebo znaky(&S)" #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:115 msgctxt "@item:inmenu" msgid "&Values" msgstr "Hodnoty(&V)" #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:116 msgctxt "@item:inmenu" msgid "&Chars" msgstr "Znaky(&C)" #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:117 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Values && Chars" msgstr "Hodnoty && Znaky" #: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:44 msgctxt "@title:menu" msgid "&View Mode" msgstr "Mód zobrazenia(&V)" #: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:46 msgctxt "@item:inmenu" msgid "&Columns" msgstr "Stľpce(&C)" #: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:47 msgctxt "@item:inmenu" msgid "&Rows" msgstr "&Riadky" #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:58 msgctxt "@title:menu submenu to select the view profile or change it" msgid "View Profile" msgstr "Profil pohľadu" #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:63 msgctxt "@title:menu create a new view profile" msgid "Create new..." msgstr "Vytvoriť nové..." #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:70 msgctxt "@title:menu save changed to the view profile to the base profile" msgid "Save changes" msgstr "Uložiť zmeny" #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:77 msgctxt "@title:menu reset settings back to those of the saved base profile" msgid "Reset changes" msgstr "Vynulovať zmeny" #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:200 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:187 msgctxt "@window:title" msgid "New View Profile" msgstr "Nový profil pohľadu" #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:66 msgid "Title:" msgstr "Názov:" #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:70 msgid "Display" msgstr "Obrazovka" #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:74 msgid "Show Line Offset:" msgstr "Ukáž ofset riadku:" #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:79 msgctxt "@item:inmenu offset in the hexadecimal format" msgid "Hexadecimal" msgstr "Hexadecimálny" #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:81 msgctxt "@item:inmenu offset in the decimal format" msgid "Decimal" msgstr "Dekadický" #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:83 msgid "Offset Coding:" msgstr "Kódovanie posunu:" #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:87 msgctxt "@item:" msgid "Values" msgstr "Hodnoty" #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:88 msgctxt "@item:" msgid "Chars" msgstr "Znaky" #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:89 msgctxt "@item:" msgid "Values & Chars" msgstr "Hodnoty & Znaky" #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:91 msgid "Show Values or Chars:" msgstr "Zobraziť hodnoty alebo znaky:" #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:95 msgctxt "@label:listbox " msgid "Show with Rows or Columns:" msgstr "Zobraziť s riadkami alebo stĺpcami:" #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:98 msgctxt "@item:" msgid "Columns" msgstr "Stĺpce" #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:99 msgctxt "@item:" msgid "Rows" msgstr "Riadky" #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:105 msgid "Layout" msgstr "Rozloženie" #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:111 msgctxt "@item:inmenu The layout will not change on size changes." msgid "Off" msgstr "Vypnúť" #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:113 msgctxt "" "@item:inmenu The layout will adapt to the size, but only with complete " "groups of bytes." msgid "Wrap Only Complete Byte Groups" msgstr "Zalamuj iba kompletné skupiny bajtov" #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:115 msgctxt "" "@item:inmenu The layout will adapt to the size and fit in as much bytes per " "line as possible." msgid "On" msgstr "Zapnúť" #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:119 msgid "Break lines:" msgstr "Zalomiť riadky:" #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:129 msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are grouped" msgid "Bytes per Group:" msgstr "Bajtov na skupinu:" #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:137 msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are shown per line" msgid "Bytes per Line:" msgstr "Bajtov na riadok:" #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:142 msgid "Values" msgstr "Hodnoty" #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:148 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:69 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:57 msgctxt "" "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format" msgid "Hexadecimal" msgstr "Hexadecimálny" #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:150 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:70 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:58 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format" msgid "Decimal" msgstr "Dekadický" #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:152 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:71 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:59 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format" msgid "Octal" msgstr "Osmičkový" #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:154 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:72 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:60 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format" msgid "Binary" msgstr "Binárny" #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:156 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:165 msgid "Coding:" msgstr "Kódovanie:" #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:160 msgid "Chars" msgstr "Znaky" #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:168 msgid "Show Non-printable:" msgstr "Zobraziť netlačiteľné:" #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:172 msgid "Char for non-printable bytes:" msgstr "Znak pre netlačiteľné znaky:" #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:176 msgid "Char for undefined bytes:" msgstr "Znak pre nedefinované bajty:" #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagecontroller.cpp:50 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Manage View Profiles..." msgstr "Spravovať profily pohľadu..." #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:49 msgctxt "@title:window" msgid "View Profiles" msgstr "Profil pohľadu" #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:77 msgctxt "@action:button" msgid "&Create new..." msgstr "Vytvoriť nové..." #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:80 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Opens an editor for a new view profile." msgstr "Otvorí editor pre nový profil pohľadu." #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:82 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "If you press the Create new... button, an editor is " "opened where you can create and edit a new view profile. The values will be " "based on the ones of the view profile you selected in the list." msgstr "" "Ak stlačíte tlačidlo Vytvoriť nové..., otvorí sa " "editor, kde môžete vytvoriť a upraviť nový profil pohľadu. Hodnoty budú " "založené na hodnotách profilu pohľadu vybraného v zozname." #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:92 msgctxt "@action:button" msgid "&Edit..." msgstr "&Editovať..." #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:95 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Opens an editor for the view profile." msgstr "Otvorí editor pre profil pohľadu." #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:97 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "If you press the Edit... button, an editor will be " "opened for the view profile you selected in the list." msgstr "" "Ak stlačíte tlačidlo Upraviť, otvorí sa editor pre " "vybraný profil pohľadu v zozname." #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:106 msgctxt "@action:button" msgid "&Set as Default" msgstr "Nastaviť ako predvolené" #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:109 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Sets the selected view profile as default for all views." msgstr "Nastaví vybraný profil pohľadu ako predvolený pre všetky pohľady." #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:111 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "If you press the Set as Default button, the view " "profile you selected in the list is set as default for all views." msgstr "" "Ak stlačíte tlačidlo Nastaviť ako predvolené, vybraný " "profil pohľadu v zozname sa nastaví ako predvolený pre všetky pohľady." #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:119 msgctxt "@action:button" msgid "&Delete" msgstr "O&dstrániť" #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:122 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Deletes the selected view profile." msgstr "Vymaže vybraný profil pohľadu." #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:124 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "If you press the Delete button, the view profile you " "selected in the list is deleted." msgstr "" "Ak stlačíte tlačidlo Vymazať, vybraný profil pohľadu " "v zozname sa vymaže." #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:181 #, kde-format msgid "Modification of %1" msgstr "Zmeny %1" #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:222 #, kde-format msgctxt "@window:title" msgid "\"%1\" View Profile" msgstr "Profil pohľadu \"%1\"" #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:58 msgctxt "@info:status short for: Insert mode" msgid "INS" msgstr "INS" #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:59 msgctxt "@info:status short for: Overwrite mode" msgid "OVR" msgstr "OVR" #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:60 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Insert mode" msgstr "Mód vkladania" #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:61 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Overwrite mode" msgstr "Mód prepisovania" #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:75 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Coding of the value interpretation in the current view." msgstr "Kódovanie interpretácie hodnoty v aktuálnom zobrazení" #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:82 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Encoding in the character column of the current view." msgstr "Kódovanie v stĺpci znakov aktuálneho pohľadu." #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:125 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:220 #, kde-format msgid "Offset: %1" msgstr "Ofset: %1" #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:132 #, kde-format msgid "%1 bytes" msgstr "%1 bytov" #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:134 #, kde-format msgctxt "@info:status selection: start offset - end offset ()" msgid "Selection: %1 - %2 (%3)" msgstr "Výber: %1 - %2 (%3)" #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:183 msgctxt "@info:status offset value not available" msgid "Offset: -" msgstr "Ofset: -" #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:184 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:243 msgctxt "@info:status offset value not available" msgid "Selection: -" msgstr "Výber: -" #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:240 #, kde-format msgctxt "@info:status selection: start offset - end offset (number of bytes)" msgid "Selection: %1 - %2 (%3)" msgstr "Výber: %1 - %2 (%3)" #: core/document/bytearraydocument.cpp:65 msgctxt "name of the data type" msgid "Byte Array" msgstr "Bytové pole." #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:53 msgctxt "The byte array was new created." msgid "New created." msgstr "Novo vytvorený." #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:60 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:97 #, kde-format msgctxt "numbered title for a created document without a filename" msgid "[New Byte Array]" msgid_plural "[New Byte Array %1]" msgstr[0] "[Nové bytové pole]" msgstr[1] "[Nové bytové polia %1]" msgstr[2] "[Nových bytových polí %1]" #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:90 msgctxt "origin of the byte array" msgid "Created from data." msgstr "Vytvorené z dát." #: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:72 msgctxt "destination of the byte array" msgid "Loaded from file." msgstr "Načítané zo súboru." #: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:82 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfilereloadthread.cpp:72 msgid "There is not enough free working memory to load this file." msgstr "Nie je dosť voľnej pamäte na načítanie tohoto súboru." #: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:85 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfilereloadthread.cpp:75 msgid "Support to load files larger than 2 GiB has not yet been implemented." msgstr "Podpora čítania súborov väčších ako 2 GiB ešte nie je implementovaná." #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngenerator.cpp:49 msgctxt "name of the generated data" msgid "Pattern..." msgstr "Šablóna..." #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngenerator.cpp:80 msgid "Pattern inserted." msgstr "Šablóna vložená." #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:49 msgctxt "@label:textbox" msgid "Pattern:" msgstr "Šablóna:" #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:56 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list." msgstr "" "Vložte šablónu na prehľadávanie alebo vyberte predchádzajúcu zo zoznamu." #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:64 msgctxt "@label:spinbox number of times to insert the pattern" msgid "&Number:" msgstr "Číslo:" #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:71 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Enter the number of times the pattern should be inserted." msgstr "Zadajte koľkokrát má byť šablóna vložená." #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:81 msgctxt "@item name of the generated data" msgid "Pattern" msgstr "Šablóna" #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatagenerator.cpp:54 msgctxt "name of the generated data" msgid "Random Data..." msgstr "Náhodné dáta..." #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatagenerator.cpp:80 msgid "RandomData inserted." msgstr "Vložené náhodné dáta." #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:47 msgctxt "@label:spinbox size of the bytes to generate" msgid "&Size:" msgstr "Veľkosť(&S):" #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:55 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Enter the size of the byte to generate." msgstr "Zadaj veľkosť generovaného bytu." #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:63 msgctxt "@item name of the generated data" msgid "Random Data" msgstr "Náhodné dáta" #: gui/io/generator/sequence/bytearraysequencegenerator.cpp:51 msgctxt "name of the generated data" msgid "Sequence" msgstr "Sekvencia" #: gui/io/generator/sequence/bytearraysequencegenerator.cpp:80 msgid "Sequence inserted." msgstr "Vložená sekvencia" #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoder.cpp:97 msgctxt "name of the encoding target" msgid "Base32" msgstr "Base32" #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:50 msgctxt "" "@label:listbox the type of the used encoding: Classic, Base32hex or z-" "base-32." msgid "Encoding:" msgstr "Kódovanie:" #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:55 msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the classical encoding" msgid "Classic" msgstr "Klasické" #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:57 msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the Base32hex encoding" msgid "Base32hex" msgstr "Base32hex" #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:59 msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the z-base-32 encoding" msgid "z-base-32" msgstr "z-base-32" #: gui/io/streamencoder/base64/bytearraybase64streamencoder.cpp:60 msgctxt "name of the encoding target" msgid "Base64" msgstr "Base64" #: gui/io/streamencoder/base85/bytearraybase85streamencoder.cpp:66 msgctxt "name of the encoding target" msgid "Ascii85" msgstr "Ascii85" #: gui/io/streamencoder/bytearraytextstreamencoderpreview.cpp:42 msgid "The preview uses maximal the first 100 bytes." msgstr "Náhľad používa maximálne prvých 100 bajtov." #: gui/io/streamencoder/chars/bytearraycharsstreamencoder.cpp:47 msgctxt "name of the encoding target" msgid "Characters" msgstr "Znaky" #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoder.cpp:118 msgctxt "name of the encoding target" msgid "Intel Hex" msgstr "Intel Hex" #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:50 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:50 msgctxt "@label:listbox the size in bits of the addresses." msgid "Address size:" msgstr "Adresový priestor:" #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:57 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:55 msgctxt "@item:inmenu address size" msgid "32-bit" msgstr "32-bit" #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:59 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:59 msgctxt "@item:inmenu address size" msgid "16-bit" msgstr "16-bit" #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:61 msgctxt "@item:inmenu address size" msgid "8-bit" msgstr "8-bit" #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoder.cpp:69 msgctxt "name of the encoding target" msgid "C Array" msgstr "C pole" #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:52 msgctxt "@label:textbox name of the created variable" msgid "Name of variable:" msgstr "Meno premennej:" #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:62 msgctxt "@label:textbox to define after how many items the list is wrapped" msgid "Items per line:" msgstr "Položiek na riadok:" #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:73 msgctxt "@label:listbox the type of the data: char, integer, etc." msgid "Data type:" msgstr "Dátový typ:" #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:90 msgctxt "" "@option:check Encode the values in hexadecimal instead of decimal, if the " "datatype has the property Unsigned" msgid "Unsigned as hexadecimal:" msgstr "Bezznamienkový ako hexadecimálny:" #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoder.cpp:132 msgctxt "name of the encoding target" msgid "S-Record" msgstr "S-Record" #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:57 msgctxt "@item:inmenu address size" msgid "24-bit" msgstr "24-bit" #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoder.cpp:85 msgctxt "name of the encoding target" msgid "Uuencoding" msgstr "Uuencoding" #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:51 #: gui/io/streamencoder/xxencoding/bytearrayxxencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:50 msgctxt "@label:textbox file name internally given to the encoded data" msgid "Internal name of file:" msgstr "Interný názov súboru:" #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:61 msgctxt "@label:listbox the type of the used encoding: historical or Base64." msgid "Encoding:" msgstr "Kódovanie:" #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:66 msgctxt "@item:inmenu Doing the uuencoding using the historical encoding" msgid "Historical" msgstr "Historické" #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:68 msgctxt "@item:inmenu Doing the uuencoding using the base64 encoding" msgid "Base64" msgstr "Base64" #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoder.cpp:44 msgctxt "name of the encoding target" msgid "Values" msgstr "Hodnoty" #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:52 msgid "Value coding:" msgstr "Kódovanie hodnoty:" #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:67 msgctxt "@label:textbox substring which separates the values" msgid "Separation:" msgstr "Oddelenie:" #: gui/io/streamencoder/viewtext/bytearrayviewtextstreamencoder.cpp:59 msgctxt "name of the encoding target" msgid "View in Plain Text" msgstr "Zobraziť ako čistý text" #: gui/io/streamencoder/xxencoding/bytearrayxxencodingstreamencoder.cpp:68 msgctxt "name of the encoding target" msgid "Xxencoding" msgstr "Xxencoding" #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:48 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the hexadecimal format" msgid "Hex" msgstr "Hex" #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:49 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the decimal format" msgid "Dec" msgstr "Dec" #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:50 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the expression format" msgid "Expr" msgstr "Výraz" #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:43 msgctxt "" "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the hexadecimal format" msgid "Hex" msgstr "Hex" #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:44 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the decimal format" msgid "Dec" msgstr "Dec" #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:45 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the octal format" msgid "Oct" msgstr "Oct" #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:46 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the binary format" msgid "Bin" msgstr "Bin" #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:47 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as characters with the values" msgid "Char" msgstr "Znak" #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:48 msgctxt "" "@item:inlistbox coding of the bytes as UTF-8 characters with the values" msgid "UTF-8" msgstr "UTF-8"