# tradução do libkworkspace.po para Brazilian Portuguese # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Diniz Bortolotto , 2007. # André Marcelo Alvarenga , 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkworkspace\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-22 00:23-0300\n" "Last-Translator: André Marcelo Alvarenga \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: kdisplaymanager.cpp:780 msgctxt "user: ..." msgid "%1: TTY login" msgstr "%1: sessão TTY" #: kdisplaymanager.cpp:786 msgctxt "... location (TTY or X display)" msgid "Unused" msgstr "Não usado" #: kdisplaymanager.cpp:788 msgid "X login on remote host" msgstr "Sessão do X em uma máquina remota" #: kdisplaymanager.cpp:789 msgctxt "... host" msgid "X login on %1" msgstr "Sessão do X em %1" #: kdisplaymanager.cpp:792 msgctxt "user: session type" msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" #: kdisplaymanager.cpp:807 msgctxt "session (location)" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: kwindowlistmenu.cpp:100 msgctxt "" "Action that reorganizes the windows to try to have them less cluttered" msgid "Unclutter Windows" msgstr "Arrumar as janelas" #: kwindowlistmenu.cpp:102 msgctxt "Action that reorganizes the windows so that they are in cascade" msgid "Cascade Windows" msgstr "Janelas em cascata" #: kwindowlistmenu.cpp:157 msgid "On All Desktops" msgstr "Em todas as áreas de trabalho" #: kwindowlistmenu.cpp:184 msgid "No Windows" msgstr "Sem janelas"