# translation of kwalletmanager.po to Latvian # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Rihards Prieditis , 2007. # Maris Nartiss , 2007. # Viesturs Zarins , 2007, 2008. # Viesturs Zariņš , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwalletmanager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-13 23:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-07 20:59+0300\n" "Last-Translator: Viesturs Zariņš \n" "Language-Team: Latvian \n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "2);\n" #: kwalleteditor.cpp:97 msgid "Search" msgstr "" #: kwalleteditor.cpp:106 msgid "&Show values" msgstr "&Rādīt vērtības" #: kwalleteditor.cpp:209 msgid "&New Folder..." msgstr "&Jauna mape..." #: kwalleteditor.cpp:213 msgid "&Delete Folder" msgstr "&Dzēst mapi" #: kwalleteditor.cpp:216 #, fuzzy msgid "&Import Wallet..." msgstr "&Apvienot makus..." #: kwalleteditor.cpp:219 msgid "&Import XML..." msgstr "&Importēt XML..." #: kwalleteditor.cpp:222 #, fuzzy msgid "&Export as XML..." msgstr "&Importēt XML..." #: kwalleteditor.cpp:227 msgid "&Copy" msgstr "" #: kwalleteditor.cpp:232 msgid "&New..." msgstr "&Jauns..." #: kwalleteditor.cpp:237 msgid "&Rename" msgstr "&Pārdēvēt" #: kwalleteditor.cpp:242 kwalletpopup.cpp:77 msgid "&Delete" msgstr "&Dzēst" #: kwalleteditor.cpp:247 #, fuzzy msgid "Always show contents" msgstr "Rādīt &saturu" #: kwalleteditor.cpp:251 #, fuzzy msgid "Always hide contents" msgstr "Slēpt &saturu" #: kwalleteditor.cpp:365 msgid "Passwords" msgstr "Parole" #: kwalleteditor.cpp:366 msgid "Maps" msgstr "Kartes" #: kwalleteditor.cpp:367 msgid "Binary Data" msgstr "Binārie dati" #: kwalleteditor.cpp:368 msgid "Unknown" msgstr "Nezināms" #: kwalleteditor.cpp:407 msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?" msgstr "Esat drošs, ka vēlaties dzēst mapi \"%1\" no maka?" #: kwalleteditor.cpp:411 msgid "Error deleting folder." msgstr "Kļūda dzēšot mapi." #: kwalleteditor.cpp:430 msgid "New Folder" msgstr "Jauna mape" #: kwalleteditor.cpp:431 msgid "Please choose a name for the new folder:" msgstr "Lūdzu izvēlaties jaunās mapes nosaukumu:" #: kwalleteditor.cpp:441 msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?" msgstr "Mapes nosaukums jau tiek lietots. Mēģināt vēlreiz?" #: kwalleteditor.cpp:441 kwalleteditor.cpp:789 msgid "Try Again" msgstr "Mēģināt velreiz" #: kwalleteditor.cpp:441 kwalleteditor.cpp:789 kwalletmanager.cpp:295 msgid "Do Not Try" msgstr "Nemēģināt" #: kwalleteditor.cpp:479 msgid "Error saving entry. Error code: %1" msgstr "Kļūda saglabājot ierakstu. Kļūdas kods: %1" #: kwalleteditor.cpp:498 msgid "" "The contents of the current item has changed.\n" "Do you want to save changes?" msgstr "" #: kwalleteditor.cpp:548 kwalleteditor.cpp:871 msgid "Password: %1" msgstr "Parole: %1" #: kwalleteditor.cpp:564 kwalleteditor.cpp:873 msgid "Name-Value Map: %1" msgstr "Nosaukuma-vērtības karte: %1" #: kwalleteditor.cpp:573 kwalleteditor.cpp:875 msgid "Binary Data: %1" msgstr "Binārie dati: %1" #: kwalleteditor.cpp:777 msgid "New Entry" msgstr "Jauns ieraksts" #: kwalleteditor.cpp:778 msgid "Please choose a name for the new entry:" msgstr "Lūdzu norādiet jaunā ieraksta nosaukumu:" #: kwalleteditor.cpp:789 msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?" msgstr "Ieraksts jau eksistē. Mēģināt vēlreiz?" #: kwalleteditor.cpp:806 kwalleteditor.cpp:815 msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry" msgstr "Notika negaidīta kļūda mēģinot pievienot jaunu ierakstu" #: kwalleteditor.cpp:867 msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry" msgstr "Notika negaidīta kļūda mēģinot pārdēvēt ierakstu" #: kwalleteditor.cpp:887 msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?" msgstr "Esat drošs, ka vēlaties dzēst vienumu \"%1\"?" #: kwalleteditor.cpp:891 msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry" msgstr "Notika negaidīta kļūda mēģinot dzēst ierakstu" #: kwalleteditor.cpp:919 msgid "Unable to open the requested wallet." msgstr "Nevar atvērt pieprasīto maku." #: kwalleteditor.cpp:954 msgid "Unable to access wallet '%1'." msgstr "Nevar piekļūt makam \"%1\"." #: kwalleteditor.cpp:984 kwalleteditor.cpp:1015 kwalleteditor.cpp:1050 #: kwalleteditor.cpp:1141 msgid "" "Folder '%1' already contains an entry '%2'. Do you wish to " "replace it?" msgstr "" "Mape \"%1\" jau satur ierakstu \"%2\". Vai vēlaties aivietot?" #: kwalleteditor.cpp:1089 msgid "Unable to access XML file '%1'." msgstr "Nevar piekļūt XML failam \"%1\"." #: kwalleteditor.cpp:1095 msgid "Error opening XML file '%1' for input." msgstr "Kļūda atverot XML failu \"%1\" ievadam." #: kwalleteditor.cpp:1102 msgid "Error reading XML file '%1' for input." msgstr "Kļūda lasot XML failu \"%1\" ievadam." #: kwalleteditor.cpp:1109 msgid "Error: XML file does not contain a wallet." msgstr "Kļūda: XML fails nesatur maku." #: kwmapeditor.cpp:145 msgid "Key" msgstr "Atslēga" #: kwmapeditor.cpp:145 msgid "Value" msgstr "Vērtība" #: kwmapeditor.cpp:162 kwmapeditor.cpp:213 #, fuzzy msgid "Delete Entry" msgstr "Jauns ieraksts" #: kwmapeditor.cpp:233 msgid "&New Entry" msgstr "&Jauns ieraksts" #: disconnectappbutton.cpp:29 #, fuzzy msgid "Disconnect" msgstr "A&tvienoties" #: walletcontrolwidget.cpp:75 msgid "&Close" msgstr "" #: walletcontrolwidget.cpp:92 #, fuzzy msgctxt "" "the 'kdewallet' is currently open (e.g. %1 will be replaced with current " "wallet name)" msgid "The '%1' wallet is currently open" msgstr "Maks ir atvērts." #: walletcontrolwidget.cpp:95 kwalletpopup.cpp:44 msgid "&Open..." msgstr "&Atvērt" #: walletcontrolwidget.cpp:107 msgid "The wallet is currently closed" msgstr "" #: walletcontrolwidget.cpp:119 kwalletmanager.cpp:216 msgid "" "Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. " "Do you wish to force it closed?" msgstr "" "Nevar tīri aizvērt maku. To iespējams lieto, kāda lietotne. Vēlaties " "uzspiest aizvēršanu?" #: walletcontrolwidget.cpp:119 kwalletmanager.cpp:216 msgid "Force Closure" msgstr "Uzspiest aizvēršanu" #: walletcontrolwidget.cpp:119 kwalletmanager.cpp:216 msgid "Do Not Force" msgstr "Neuzspiest" #: walletcontrolwidget.cpp:123 kwalletmanager.cpp:220 msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1." msgstr "Nevar uzspiest maka aizvēršanu. Kļūdas kods %1." #: main.cpp:44 main.cpp:70 msgid "KDE Wallet Manager" msgstr "KDE Maka pārvaldnieks" #: main.cpp:45 msgid "KDE Wallet Management Tool" msgstr "KDE Maka pārvaldības rīks" #: main.cpp:47 msgid "(c) 2003,2004 George Staikos" msgstr "(c) 2003,2004 George Staikos" #: main.cpp:50 msgid "Valentin Rusu" msgstr "" #: main.cpp:50 msgid "Maintainer, user interface refactoring" msgstr "" #: main.cpp:51 msgid "George Staikos" msgstr "George Staikos" #: main.cpp:51 msgid "Original author and former maintainer" msgstr "Sakotnējais autors un iepriekšējais uzturētājs" #: main.cpp:52 msgid "Michael Leupold" msgstr "Michael Leupold" #: main.cpp:52 #, fuzzy msgid "Developer and former maintainer" msgstr "Sakotnējais autors un iepriekšējais uzturētājs" #: main.cpp:53 msgid "Isaac Clerencia" msgstr "Isaac Clerencia" #: main.cpp:53 msgid "Developer" msgstr "Izstrādātājs" #: main.cpp:58 msgid "Show window on startup" msgstr "Rādīt logu pie sāknēšanas" #: main.cpp:59 msgid "For use by kwalletd only" msgstr "Tikai kwalletd lietošanai" #: main.cpp:60 msgid "A wallet name" msgstr "Maka nosaukums" #: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192 #: kwalletmanager.cpp:243 msgid "KDE Wallet" msgstr "KDE maks" #: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:243 msgid "No wallets open." msgstr "Neviens maks nav atvērts." #: kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192 msgid "A wallet is open." msgstr "Maks ir atvērts." #: kwalletmanager.cpp:121 kwalletpopup.cpp:39 msgid "&New Wallet..." msgstr "&Jauns maks..." #: kwalletmanager.cpp:126 #, fuzzy msgid "Open Wallet..." msgstr "Atvērt maku" #: kwalletmanager.cpp:130 #, fuzzy msgid "&Delete Wallet..." msgstr "Dzēst maku" #: kwalletmanager.cpp:134 msgid "Configure &Wallet..." msgstr "Konfigurēt &maku..." #: kwalletmanager.cpp:142 msgid "Close &All Wallets" msgstr "Aizvērt &visus makus" #: kwalletmanager.cpp:236 msgid "Error opening wallet %1." msgstr "Kļūda atverot maku %1." #: kwalletmanager.cpp:278 msgid "Please choose a name for the new wallet:" msgstr "Lūdzu norādiet jaunā maka nosaukumu:" #: kwalletmanager.cpp:287 msgid "New Wallet" msgstr "Jauns maks" #: kwalletmanager.cpp:295 msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?" msgstr "Maks jau tiek lietots. Mēģināt jaunu nosaukumu?" #: kwalletmanager.cpp:295 msgid "Try New" msgstr "Mēģināt" #: kwalletmanager.cpp:317 msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?" msgstr "Esat drošs, ka vēlaies dzēst maku \"%1\"?" #: kwalletmanager.cpp:323 msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1." msgstr "Nevar dzēst maku. Kļūda kods %1." #. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:28 #. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, _stateLabel) #: rc.cpp:3 msgid "KSqueezedTextLabel" msgstr "" #. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:35 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _openClose) #: rc.cpp:6 #, fuzzy msgid "Open..." msgstr "&Atvērt" #. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _changePassword) #: rc.cpp:9 #, fuzzy msgid "Change Password..." msgstr "Mainīt &paroli..." #. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:76 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _contentsTab) #: rc.cpp:12 #, fuzzy msgid "Contents" msgstr "Slēpt &saturu" #. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:115 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _appsTab) #: rc.cpp:15 msgid "Applications" msgstr "" #. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowOnce) #: rc.cpp:18 msgid "&Replace" msgstr "&Aizvietot" #. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:53 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowAlways) #: rc.cpp:21 msgid "Replace &All" msgstr "Aizvietot &visu" #. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:60 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _deny) #: rc.cpp:24 msgid "&Skip" msgstr "&Izlaist" #. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:67 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _denyForever) #: rc.cpp:27 msgid "Skip A&ll" msgstr "Iz&laist visu" #. i18n: file: walletwidget.ui:142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _hideContents) #: rc.cpp:30 msgid "Hide &Contents" msgstr "Slēpt &saturu" #. i18n: file: walletwidget.ui:218 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: rc.cpp:33 #, fuzzy msgid "" "This is a binary data entry. It cannot be edited as its format is unknown " "and application specific." msgstr "" "Šis ir binārs datu ieraksts. To nevar rediģēt, jo tā formāts nav zināms un " "ir lietoņu specifisks." #. i18n: file: walletwidget.ui:268 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _showContents) #: rc.cpp:36 msgid "Show &Contents" msgstr "Rādīt &saturu" #. i18n: file: walletwidget.ui:331 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _undoChanges) #: rc.cpp:39 msgid "&Undo" msgstr "&Atsaukt" #. i18n: file: walletwidget.ui:341 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _saveChanges) #: rc.cpp:42 msgid "&Save" msgstr "&Saglabāt" #. i18n: file: kwalletmanager.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:45 msgid "&File" msgstr "&Fails" #. i18n: file: kwalletmanager.rc:17 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:48 msgid "&Settings" msgstr "Ie&statījumi" #. i18n: file: kwalletmanager.rc:20 #. i18n: ectx: Menu (help) #: rc.cpp:51 msgid "&Help" msgstr "&Palīdzība" #. i18n: file: applicationsmanager.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:54 msgid "These applications are currently connected to this wallet:" msgstr "" #. i18n: file: applicationsmanager.ui:64 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:57 msgid "These applications are authorized to access this wallet:" msgstr "" #: revokeauthbutton.cpp:29 msgid "Revoke Authorization" msgstr "" #: allyourbase.cpp:217 msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?" msgstr "Ieraksts ar nosaukumu \"%1\" jau eksistē. Vai vēlaties turpināt?" #: allyourbase.cpp:240 msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?" msgstr "Mape ar nosaukumu \"%1\" jau eksistē. Vai vēlaties turpināt?" #: allyourbase.cpp:240 msgid "Replace" msgstr "Aizvietot" #: allyourbase.cpp:348 msgid "Folders" msgstr "Mapes" #: allyourbase.cpp:375 msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item" msgstr "Notika negaidīta kļūda mēģinot nomest vienumu" #: allyourbase.cpp:458 msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry" msgstr "Notika negaidīta kļūda mēģinot nomest ierakstu" #: allyourbase.cpp:487 msgid "" "An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the " "folder has been copied successfully" msgstr "" "Notika negaidīta kļūda mēģinot dzēst sākotnējo mapi, bet mape jau ir " "veiksmīgi pārkopēta" #: kwalletpopup.cpp:50 msgid "Change &Password..." msgstr "Mainīt &paroli..." #: kwalletpopup.cpp:65 msgid "Disconnec&t" msgstr "A&tvienoties"