# translation of kcmhtmlsearch.po to Khmer
# Eng Vannak , 2006, 2007.
# Khoem Sokhem , 2007, 2008.
# Auk Piseth , 2007, 2008.
# Poch Sokun,2007-08-06 11:53+0700.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-19 09:12+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem \n"
"Language-Team: Khmer \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "khoemsokhem@khmeros.info,evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
#: kcmhtmlsearch.cpp:48
msgid "ht://dig"
msgstr "ht://dig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:57
msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"You can get ht://dig at the"
msgstr ""
"លក្ខណៈពិសេសស្វែងរកអត្ថបទទាំងមូល ប្រើម៉ាស៊ីនស្វែងរក ht://dig HTML ។ អ្នកអាចយក ht://dig នៅ"
#: kcmhtmlsearch.cpp:63
msgid "Information about where to get the ht://dig package."
msgstr "ព័ត៌មានអំពីកន្លែងដែលទទួលបានកញ្ចប់កម្មវិធី ht://dig ។"
#: kcmhtmlsearch.cpp:67
msgid "ht://dig home page"
msgstr "គេហទំព័ររបស់ ht://dig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:73
msgid "Program Locations"
msgstr "ទីតាំងកម្មវិធី"
#: kcmhtmlsearch.cpp:82
msgid "ht&dig"
msgstr "htdig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:87
msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig"
msgstr "បញ្ចូលផ្លូវទៅកាន់កម្មវិធី htdig របស់អ្នកនៅទីនេះ ឧទាហរណ៍ /usr/local/bin/htdig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:92
msgid "ht&search"
msgstr "htsearch"
#: kcmhtmlsearch.cpp:97
msgid ""
"Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch"
msgstr "បញ្ចូលផ្លូវទៅកាន់កម្មវិធី htsearch របស់អ្នកនៅទីនេះ ឧទាហរណ៍ /usr/local/bin/htsearch"
#: kcmhtmlsearch.cpp:102
msgid "ht&merge"
msgstr "htmerge"
#: kcmhtmlsearch.cpp:107
msgid ""
"Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge"
msgstr "បញ្ចូលផ្លូវទៅកាន់កម្មវិធី htmerge របស់អ្នកទីនេះ ឧទាហរណ៍ /usr/local/bin/htmerge"
#: kcmhtmlsearch.cpp:113
msgid "Scope"
msgstr "វិសាលភាព"
#: kcmhtmlsearch.cpp:115
msgid ""
"Here you can select which parts of the documentation should be included in "
"the fulltext search index. Available options are the KDE Help pages, the "
"installed man pages, and the installed info pages. You can select any number "
"of these."
msgstr ""
"នៅទីនេះ អ្នកអាចជ្រើសផ្នែកណាមួយនៃឯកសារដែលគួរតែត្រូវបញ្ចូលក្នុងលិបិក្រមស្វែងរកអត្ថបទទាំងមូល ។ "
"ជម្រើសដែលអាចមាន គឺទំព័រជំនួយ KDE ទំព័រមេ និងទំព័រព័ត៌មានដែលបានដំឡើង ។ អ្នកអាចជ្រើសចំនួនណាក៏បាន ។"
#: kcmhtmlsearch.cpp:122
msgid "&KDE help"
msgstr "ជំនួយ KDE"
#: kcmhtmlsearch.cpp:126
msgid "&Man pages"
msgstr "ទំព័រមេ"
#: kcmhtmlsearch.cpp:131
msgid "&Info pages"
msgstr "ទំព័រព័ត៌មាន"
#: kcmhtmlsearch.cpp:136
msgid "Additional Search Paths"
msgstr "បន្ថែមផ្លូវស្វែងរក"
#: kcmhtmlsearch.cpp:138
msgid ""
"Here you can add additional paths to search for documentation. To add a "
"path, click on the Add... button and select the folder from where "
"additional documentation should be searched. You can remove folders by "
"clicking on the Delete button."
msgstr ""
"នៅទីនេះ អ្នកអាចបន្ថែមផ្លូវផ្សេងទៀត ដើម្បីស្វែងរកឯកសារ ។ ដើម្បីបន្ថែមផ្លូវមួយ ចុចលើ"
"ប៊ូតុងបន្ថែម... ហើយជ្រើសថតដែលត្រូវស្វែងរកឯកសារបន្ថែម ។ អ្នកអាចយកថតចេញដោយចុចលើ"
"ប៊ូតុងលុប ។"
#: kcmhtmlsearch.cpp:145
msgid "Add..."
msgstr "បន្ថែម..."
#: kcmhtmlsearch.cpp:148
msgid "Delete"
msgstr "លុប"
#: kcmhtmlsearch.cpp:155
msgid "Language Settings"
msgstr "ការកំណត់ភាសា"
#: kcmhtmlsearch.cpp:157
msgid "Here you can select the language you want to create the index for."
msgstr "នៅទីនេះ អ្នកអាចជ្រើសភាសាដែលអ្នកចង់បង្កើតលិបិក្រមឲ្យ ។"
#: kcmhtmlsearch.cpp:159
msgid "&Language"
msgstr "ភាសា"
#: kcmhtmlsearch.cpp:175
msgid "Generate Index..."
msgstr "បង្កើតលិបិក្រម..."
#: kcmhtmlsearch.cpp:176
msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search."
msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីបង្កើតលិបិក្រមសម្រាប់ការស្វែងរកអត្ថបទទាំងមូល ។"
#: kcmhtmlsearch.cpp:206
msgid "without name"
msgstr "ដោយគ្មានឈ្មោះ"
#: kcmhtmlsearch.cpp:220
msgid ""
"Help Index
This configuration module lets you configure the ht://"
"dig engine which can be used for fulltext search in the KDE documentation as "
"well as other system documentation like man and info pages."
msgstr ""
"លិបិក្រមជំនួយ
ម៉ូឌុលកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនស្វែងរក ht://"
"dig ដែលអាចប្រើ សម្រាប់ស្វែងរកអត្ថបទទាំងមូលក្នុងឯកសារ KDE ព្រមទាំងឯកសារប្រព័ន្ធផ្សេងទៀតដូចជា"
"ទំព័រព័ត៌មាន និងទំព័រព័ត៌មាន ។"