# # Tamas Szanto , 2003. # Tamas Krutki , 2011. # Balázs Úr , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KDE 4.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-13 23:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-06 13:04+0200\n" "Last-Translator: Balázs Úr \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: kwalleteditor.cpp:97 msgid "Search" msgstr "Keresés" #: kwalleteditor.cpp:106 msgid "&Show values" msgstr "Az ér&tékek megjelenítése" #: kwalleteditor.cpp:209 msgid "&New Folder..." msgstr "Ú&j mappa..." #: kwalleteditor.cpp:213 msgid "&Delete Folder" msgstr "A mappa tör&lése" #: kwalleteditor.cpp:216 msgid "&Import Wallet..." msgstr "Tároló &importálása…" #: kwalleteditor.cpp:219 msgid "&Import XML..." msgstr "XML-adatok &importálása..." #: kwalleteditor.cpp:222 msgid "&Export as XML..." msgstr "&Exportálás XML-ként…" #: kwalleteditor.cpp:227 msgid "&Copy" msgstr "&Másolás" #: kwalleteditor.cpp:232 msgid "&New..." msgstr "Ú&j..." #: kwalleteditor.cpp:237 msgid "&Rename" msgstr "Átne&vezés" #: kwalleteditor.cpp:242 kwalletpopup.cpp:77 msgid "&Delete" msgstr "&Törlés" #: kwalleteditor.cpp:247 msgid "Always show contents" msgstr "Mindig jelenítse meg a tartalmat" #: kwalleteditor.cpp:251 msgid "Always hide contents" msgstr "Mindig rejtse el a tartalmat" #: kwalleteditor.cpp:365 msgid "Passwords" msgstr "Jelszavak" #: kwalleteditor.cpp:366 msgid "Maps" msgstr "Térképek" #: kwalleteditor.cpp:367 msgid "Binary Data" msgstr "Bináris adatok" #: kwalleteditor.cpp:368 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" #: kwalleteditor.cpp:407 msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?" msgstr "Biztosan törölni szeretné a tárolóból ezt a mappát: \"%1\" ?" #: kwalleteditor.cpp:411 msgid "Error deleting folder." msgstr "Egy mappát nem sikerült törölni." #: kwalleteditor.cpp:430 msgid "New Folder" msgstr "Új mappa" #: kwalleteditor.cpp:431 msgid "Please choose a name for the new folder:" msgstr "Adja meg az új mappa nevét:" #: kwalleteditor.cpp:441 msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?" msgstr "Ez a mappanév már foglalt. Megpróbálja még egyszer?" #: kwalleteditor.cpp:441 kwalleteditor.cpp:789 msgid "Try Again" msgstr "Újra" #: kwalleteditor.cpp:441 kwalleteditor.cpp:789 kwalletmanager.cpp:295 msgid "Do Not Try" msgstr "Nem kell újból próbálni" #: kwalleteditor.cpp:479 msgid "Error saving entry. Error code: %1" msgstr "A bejegyzés mentése nem sikerült. Hibakód: %1" #: kwalleteditor.cpp:498 msgid "" "The contents of the current item has changed.\n" "Do you want to save changes?" msgstr "" "A jelenlegi elem tartalma megváltozott.\n" "Szeretné menteni a változásokat?" #: kwalleteditor.cpp:548 kwalleteditor.cpp:871 msgid "Password: %1" msgstr "Jelszó: %1" #: kwalleteditor.cpp:564 kwalleteditor.cpp:873 msgid "Name-Value Map: %1" msgstr "Név-érték párok: %1" #: kwalleteditor.cpp:573 kwalleteditor.cpp:875 msgid "Binary Data: %1" msgstr "Bináris adatok: %1" #: kwalleteditor.cpp:777 msgid "New Entry" msgstr "Új bejegyzés" #: kwalleteditor.cpp:778 msgid "Please choose a name for the new entry:" msgstr "Adja meg az új bejegyzés nevét:" #: kwalleteditor.cpp:789 msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?" msgstr "Ilyen nevű bejegyzés már létezik. Megpróbálja még egyszer?" #: kwalleteditor.cpp:806 kwalleteditor.cpp:815 msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry" msgstr "Nem várt hiba történt új bejegyzés felvételekor" #: kwalleteditor.cpp:867 msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry" msgstr "Nem várt hiba történt a bejegyzés átnevezésekor" #: kwalleteditor.cpp:887 msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?" msgstr "Biztosan törölni szeretné ezt az elemet: '%1'?" #: kwalleteditor.cpp:891 msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry" msgstr "Nem várt hiba történt a bejegyzés törlésekor" #: kwalleteditor.cpp:919 msgid "Unable to open the requested wallet." msgstr "Nem sikerült megnyitni a kért tárolót." #: kwalleteditor.cpp:954 msgid "Unable to access wallet '%1'." msgstr "Nem sikerült elérni ezt a tárolót: \"%1\"." #: kwalleteditor.cpp:984 kwalleteditor.cpp:1015 kwalleteditor.cpp:1050 #: kwalleteditor.cpp:1141 msgid "" "Folder '%1' already contains an entry '%2'. Do you wish to " "replace it?" msgstr "" "A(z) '%1' mappa már tartalmaz '%2' nevű bejegyzést. Felül " "szeretné írni a meglevőt?" #: kwalleteditor.cpp:1089 msgid "Unable to access XML file '%1'." msgstr "Nem sikerült elérni a(z) '%1' XML-fájlt." #: kwalleteditor.cpp:1095 msgid "Error opening XML file '%1' for input." msgstr "Nem sikerült megnyitni olvasásra a(z) '%1' XML-fájlt." #: kwalleteditor.cpp:1102 msgid "Error reading XML file '%1' for input." msgstr "Nem sikerült olvasni a(z) '%1' XML-fájlból." #: kwalleteditor.cpp:1109 msgid "Error: XML file does not contain a wallet." msgstr "Hiba: az XML-fájl nem tartalmaz jelszótárolót." #: kwmapeditor.cpp:145 msgid "Key" msgstr "Kulcs" #: kwmapeditor.cpp:145 msgid "Value" msgstr "Érték" #: kwmapeditor.cpp:162 kwmapeditor.cpp:213 msgid "Delete Entry" msgstr "Bejegyzés törlése" #: kwmapeditor.cpp:233 msgid "&New Entry" msgstr "Ú&j bejegyzés" #: disconnectappbutton.cpp:29 msgid "Disconnect" msgstr "Leválasztás" #: walletcontrolwidget.cpp:75 msgid "&Close" msgstr "&Bezárás" #: walletcontrolwidget.cpp:92 msgctxt "" "the 'kdewallet' is currently open (e.g. %1 will be replaced with current " "wallet name)" msgid "The '%1' wallet is currently open" msgstr "A(z) „%1” tároló jelenleg nyitva van" #: walletcontrolwidget.cpp:95 kwalletpopup.cpp:44 msgid "&Open..." msgstr "Me&gnyitás..." #: walletcontrolwidget.cpp:107 msgid "The wallet is currently closed" msgstr "A tároló jelenleg zárva van" #: walletcontrolwidget.cpp:119 kwalletmanager.cpp:216 msgid "" "Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. " "Do you wish to force it closed?" msgstr "" "Nem sikerült bezárni a tárolót, valószínűleg egy másik alkalmazás használja. " "Mindenképpen be szeretné zárni?" #: walletcontrolwidget.cpp:119 kwalletmanager.cpp:216 msgid "Force Closure" msgstr "Bezárás mindenképpen" #: walletcontrolwidget.cpp:119 kwalletmanager.cpp:216 msgid "Do Not Force" msgstr "Nem kell bezárni" #: walletcontrolwidget.cpp:123 kwalletmanager.cpp:220 msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1." msgstr "A tárolót nem sikerült bezárni. A hibakód: %1." #: main.cpp:44 main.cpp:70 msgid "KDE Wallet Manager" msgstr "KDE jelszókezelő" #: main.cpp:45 msgid "KDE Wallet Management Tool" msgstr "KDE-alapú program jelszavak biztonságos kezeléséhez" #: main.cpp:47 msgid "(c) 2003,2004 George Staikos" msgstr "(C) George Staikos, 2003, 2004." #: main.cpp:50 msgid "Valentin Rusu" msgstr "Valentin Rusu" #: main.cpp:50 msgid "Maintainer, user interface refactoring" msgstr "Karbantartó, felhasználói felület újraírása" #: main.cpp:51 msgid "George Staikos" msgstr "George Staikos" #: main.cpp:51 msgid "Original author and former maintainer" msgstr "Az eredeti szerző, korábbi karbantartó" #: main.cpp:52 msgid "Michael Leupold" msgstr "Michael Leupold" #: main.cpp:52 msgid "Developer and former maintainer" msgstr "Fejlesztő és korábbi karbantartó" #: main.cpp:53 msgid "Isaac Clerencia" msgstr "Isaac Clerencia" #: main.cpp:53 msgid "Developer" msgstr "Fejlesztő" #: main.cpp:58 msgid "Show window on startup" msgstr "Az ablak jelenjen meg indításkor" #: main.cpp:59 msgid "For use by kwalletd only" msgstr "Csak a kwalletd használhatja" #: main.cpp:60 msgid "A wallet name" msgstr "A tároló neve" #: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192 #: kwalletmanager.cpp:243 msgid "KDE Wallet" msgstr "KDE jelszókezelő" #: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:243 msgid "No wallets open." msgstr "Nincs megnyitva jelszótároló." #: kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192 msgid "A wallet is open." msgstr "Meg van nyitva egy jelszótároló." #: kwalletmanager.cpp:121 kwalletpopup.cpp:39 msgid "&New Wallet..." msgstr "Ú&j tároló..." #: kwalletmanager.cpp:126 msgid "Open Wallet..." msgstr "Jelszótároló megnyitása…" #: kwalletmanager.cpp:130 msgid "&Delete Wallet..." msgstr "&Tároló törlése…" #: kwalletmanager.cpp:134 msgid "Configure &Wallet..." msgstr "A tároló b&eállításai..." #: kwalletmanager.cpp:142 msgid "Close &All Wallets" msgstr "Az összes táro&ló bezárása" #: kwalletmanager.cpp:236 msgid "Error opening wallet %1." msgstr "Hiba történt a következő jelszótároló megnyitásakor: %1." #: kwalletmanager.cpp:278 msgid "Please choose a name for the new wallet:" msgstr "Adja meg az új tároló nevét:" #: kwalletmanager.cpp:287 msgid "New Wallet" msgstr "Új tároló" #: kwalletmanager.cpp:295 msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?" msgstr "Ilyen nevű tároló már létezik. Próbáljon más nevet megadni." #: kwalletmanager.cpp:295 msgid "Try New" msgstr "Újabb próba" #: kwalletmanager.cpp:317 msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?" msgstr "Biztosan törölni szeretné ezt a jelszótárolót: \"%1\"?" #: kwalletmanager.cpp:323 msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1." msgstr "A tárolót nem sikerült törölni. A hibakód: %1." #. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:28 #. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, _stateLabel) #: rc.cpp:3 msgid "KSqueezedTextLabel" msgstr "KSqueezedTextLabel" #. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:35 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _openClose) #: rc.cpp:6 msgid "Open..." msgstr "Megnyitás…" #. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _changePassword) #: rc.cpp:9 msgid "Change Password..." msgstr "A jelszó megváltoztatása…" #. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:76 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _contentsTab) #: rc.cpp:12 msgid "Contents" msgstr "Tartalom" #. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:115 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _appsTab) #: rc.cpp:15 msgid "Applications" msgstr "Alkalmazások" #. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowOnce) #: rc.cpp:18 msgid "&Replace" msgstr "&Csere" #. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:53 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowAlways) #: rc.cpp:21 msgid "Replace &All" msgstr "Az összes cs&eréje" #. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:60 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _deny) #: rc.cpp:24 msgid "&Skip" msgstr "Ki&hagyás" #. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:67 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _denyForever) #: rc.cpp:27 msgid "Skip A&ll" msgstr "Az összes k&ihagyása" #. i18n: file: walletwidget.ui:142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _hideContents) #: rc.cpp:30 msgid "Hide &Contents" msgstr "A tartalom el&rejtése" #. i18n: file: walletwidget.ui:218 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: rc.cpp:33 msgid "" "This is a binary data entry. It cannot be edited as its format is unknown " "and application specific." msgstr "" "Ez egy bináris adatokat tartalmazó bejegyzés. A tartalma nem szerkeszthető, " "mert a formátuma nem ismert (az alkalmazástól függ)." #. i18n: file: walletwidget.ui:268 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _showContents) #: rc.cpp:36 msgid "Show &Contents" msgstr "A tartalom megje&lenítése" #. i18n: file: walletwidget.ui:331 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _undoChanges) #: rc.cpp:39 msgid "&Undo" msgstr "&Visszavonás" #. i18n: file: walletwidget.ui:341 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _saveChanges) #: rc.cpp:42 msgid "&Save" msgstr "Men&tés" #. i18n: file: kwalletmanager.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:45 msgid "&File" msgstr "&Fájl" #. i18n: file: kwalletmanager.rc:17 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:48 msgid "&Settings" msgstr "&Beállítások" #. i18n: file: kwalletmanager.rc:20 #. i18n: ectx: Menu (help) #: rc.cpp:51 msgid "&Help" msgstr "&Súgó" #. i18n: file: applicationsmanager.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:54 msgid "These applications are currently connected to this wallet:" msgstr "Ezek az alkalmazások kapcsolódnak jelenleg ehhez a tárolóhoz:" #. i18n: file: applicationsmanager.ui:64 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:57 msgid "These applications are authorized to access this wallet:" msgstr "" "Ezek az alkalmazások vannak felhatalmazva ehhez a tárolóhoz való " "hozzáférésre:" #: revokeauthbutton.cpp:29 msgid "Revoke Authorization" msgstr "Felhatalmazás visszavonása" #: allyourbase.cpp:217 msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?" msgstr "Már létezik '%1' nevű bejegyzés. Tovább szeretne lépni?" #: allyourbase.cpp:240 msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?" msgstr "Már létezik '%1' nevű mappa. Mit szeretne tenni?" #: allyourbase.cpp:240 msgid "Replace" msgstr "Csere" #: allyourbase.cpp:348 msgid "Folders" msgstr "Könyvtárak" #: allyourbase.cpp:375 msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item" msgstr "Nem várt hiba történt elem ejtésekor" #: allyourbase.cpp:458 msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry" msgstr "Nem várt hiba történt a bejegyzés ejtésekor" #: allyourbase.cpp:487 msgid "" "An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the " "folder has been copied successfully" msgstr "" "Nem várt hiba történt az eredeti könyvtár törlésekor, de a könyvtár " "átmásolása sikeresen megtörtént" #: kwalletpopup.cpp:50 msgid "Change &Password..." msgstr "A jelszó meg&változtatása..." #: kwalletpopup.cpp:65 msgid "Disconnec&t" msgstr "A kapcsolat &bontása"