# Translation of kcm_infobase.po to Euskara/Basque (eu). # Copyright (C) 2010-2014, Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the kde-workspace package. # # Iñigo Salvador Azurmendi , 2010, 2011, 2014. # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_infobase\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-09 15:25+0100\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: info_aix.cpp:68 msgid "Name" msgstr "Izena" #: info_aix.cpp:69 msgid "Status" msgstr "Egoera" #: info_aix.cpp:70 msgid "Location" msgstr "Kokalekua" #: info_aix.cpp:71 msgid "Description" msgstr "Deskribapena" #: info_fbsd.cpp:91 msgid "" "SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found" msgstr "" "Ezin izan da kontsultatu SCSI azpisistema; ezin izan da aurkitu /sbin/" "camcontrol" #: info_fbsd.cpp:96 msgid "" "SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed" msgstr "" "Ezin izan da kontsultatu SCSI azpisistema: ezin izan da exekutatu /sbin/" "camcontrol" #: info_fbsd.cpp:131 msgctxt "@title:column Column name for PCI information" msgid "Information" msgstr "Informazioa" #: info_fbsd.cpp:136 msgid "" "Could not find any programs with which to query your system's PCI information" msgstr "" "Ezin izan da aurkitu zure sistemaren PCIri buruzko informazioa " "kontsultatzeko programarik" #: info_fbsd.cpp:147 msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed" msgstr "Ezin izan da kontsultatu PCI azpisistema: ezin izan da exekutatu %1" #: info_fbsd.cpp:166 msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges." msgstr "" "Ezin izan da kontsultatu PCI azpisistema; baliteke root-aren pribilegioak " "beharrezkoak izatea." #: info_hpux.cpp:130 msgid "PA-RISC Processor" msgstr "PA-RISC prozesatzailea" #: info_hpux.cpp:132 msgid "PA-RISC Revision" msgstr "PA-RISC berrikuspena" #: info_linux.cpp:103 msgid "DMA-Channel" msgstr "DMA kanala" #: info_linux.cpp:103 info_linux.cpp:154 msgid "Used By" msgstr "Honek erabilia:" #: info_linux.cpp:154 msgid "I/O-Range" msgstr "S/Iko barrutia" #: info_netbsd.cpp:121 info_openbsd.cpp:133 msgid "IRQ" msgstr "IRQ" #: info_netbsd.cpp:121 info_openbsd.cpp:133 msgid "Device" msgstr "Gailua" #: info_netbsd.cpp:139 info_openbsd.cpp:146 msgid "No PCI devices found." msgstr "Ez da PCI gailurik aurkitu." #: info_netbsd.cpp:148 info_openbsd.cpp:155 msgid "No I/O port devices found." msgstr "Ez da S/Iko ataka-gailurik aurkitu." #: info_netbsd.cpp:157 info_openbsd.cpp:164 msgid "No SCSI devices found." msgstr "Ez da SCSI gailurik aurkitu." #: os_base.h:60 msgid "LSBFirst" msgstr "LSBFirst" #: os_base.h:62 msgid "MSBFirst" msgstr "MSBFirst" #: os_base.h:64 msgid "Unknown Order %1" msgstr "%1 agindu ezezaguna" #: os_base.h:69 msgid "1 Bit" msgid_plural "%1 Bits" msgstr[0] "Bit 1" msgstr[1] "%1 bit" #: os_base.h:73 msgid "1 Byte" msgid_plural "%1 Bytes" msgstr[0] "Byte 1" msgstr[1] "%1 byte" #: os_base.h:114 msgid "Screen # %1" msgstr "Pantaila-zk.: %1" #: os_base.h:116 msgid "(Default Screen)" msgstr "(Pantaila lehenetsia)" #: os_base.h:125 msgid "Dimensions" msgstr "Neurriak" #: os_base.h:125 msgid "%1 x %2 Pixels (%3 x %4 mm)" msgstr "%1 x %2 pixel (%3 x %4 mm)" #: os_base.h:129 msgid "Resolution" msgstr "Bereizmena" #: os_base.h:129 msgid "%1 x %2 dpi" msgstr "%1 x %2 dpi" #: os_base.h:146 msgid "Depths (%1)" msgstr "Sakonera (%1)" #: os_base.h:152 msgid "Root Window ID" msgstr "Erroko leihoaren IDa" #: os_base.h:156 msgid "Depth of Root Window" msgstr "Erroko leihoaren sakonera" #: os_base.h:156 msgid "%1 plane" msgid_plural "%1 planes" msgstr[0] "Plano %1" msgstr[1] "%1 plano" #: os_base.h:160 msgid "Number of Colormaps" msgstr "Kolore-mapa kopurua" #: os_base.h:160 msgid "minimum %1, maximum %2" msgstr "gutxienez %1, gehienez %2" #: os_base.h:164 msgid "Default Colormap" msgstr "Kolore-mapa lehenetsia" #: os_base.h:168 msgid "Default Number of Colormap Cells" msgstr "Kolore-mapen gelaxka kopuru lehenetsia" #: os_base.h:172 msgid "Preallocated Pixels" msgstr "Aurrez esleitutako pixelak" #: os_base.h:172 msgid "Black %1, White %2" msgstr "Beltza %1, zuria %2" #: os_base.h:175 msgid "Yes" msgstr "Bai" #: os_base.h:176 msgid "No" msgstr "Ez" #: os_base.h:179 msgid "Options" msgstr "Aukerak" #: os_base.h:179 msgid "When mapped" msgstr "Mapatuta dagoenean" #: os_base.h:179 msgid "backing-store: %1, save-unders: %2" msgstr "'backing-store': %1; 'save-unders': %2" #: os_base.h:185 msgid "Largest Cursor" msgstr "Kurtsore handiena" #: os_base.h:187 msgid "unlimited" msgstr "mugagabea" #: os_base.h:193 msgid "Current Input Event Mask" msgstr "Uneko sarrerako gertaeren maskara" #: os_base.h:199 msgid "Event = %1" msgstr "Gertaera = %1" #: os_base.h:229 msgid "Information" msgstr "Informazioa" #: os_base.h:229 msgid "Value" msgstr "Balioa" #: os_base.h:234 msgid "Server Information" msgstr "Zerbitzari-informazioa" #: os_base.h:240 msgid "Name of the Display" msgstr "Bistaratzailearen izena" #: os_base.h:244 msgid "Vendor String" msgstr "Hornitzailearen katea" #: os_base.h:248 msgid "Vendor Release Number" msgstr "Hornitzailearen bertsio-zenbakia" #: os_base.h:252 msgid "Version Number" msgstr "Bertsio-zenbakia" #: os_base.h:256 msgid "Available Screens" msgstr "Erabilgarri dauden pantailak" #: os_base.h:266 msgid "Supported Extensions" msgstr "Onartutako luzapenak" #: os_base.h:281 msgid "Supported Pixmap Formats" msgstr "Onartutako Pixmap-eko formatuak" #: os_base.h:288 msgid "Pixmap Format #%1" msgstr "Pixmap-eko formatuaren zk.: %1" #: os_base.h:288 msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3" msgstr "%1 BPP; sakonera: %2; eskaneatze-lerroaren betegarria: %3" #: os_base.h:300 msgid "Maximum Request Size" msgstr "Eskaeraren gehienezko neurria" #: os_base.h:304 msgid "Motion Buffer Size" msgstr "Mugimendu-bufferraren neurria" #: os_base.h:308 msgid "Bitmap" msgstr "Bit-mapa" #: os_base.h:312 msgid "Unit" msgstr "Unitatea" #: os_base.h:316 msgid "Order" msgstr "Ordena" #: os_base.h:320 msgid "Padding" msgstr "Tarte betegarria" #: os_base.h:324 msgid "Image Byte Order" msgstr "Irudiaren byteen ordena" #: os_current.h:58 os_current.h:68 os_current.h:90 os_current.h:100 #: os_current.h:110 os_current.h:121 os_current.h:131 os_current.h:141 msgid "This system may not be completely supported yet." msgstr "Baliteke sistema honen euskarria erabat ezarrita ez egotea."