# translation of plasma.po to Russian # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Nick Shaforostoff , 2007, 2008, 2009. # Nick Shaforostoff , 2008, 2009. # Albert R. Valiev , 2008. # Leonid Kanter , 2008. # Alexander Potashev , 2009, 2010, 2011. # Andrey Cherepanov , 2009. # Yuri Efremov , 2010, 2011, 2012, 2013. # Alexander Lakhin , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-02 06:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-22 16:27+0400\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Николай Шафоростов, Альберт Валиев" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "shafff@ukr.net, darkstar@altlinux.ru" #: activitymanager/activitymanager.cpp:293 msgid "Get New Templates..." msgstr "Загрузить новые шаблоны..." #: controllerwindow.cpp:397 msgid "Activities" msgstr "Комнаты" #: dashboardview.cpp:108 msgid "Hide Dashboard" msgstr "Скрыть панель" #: dashboardview.cpp:156 msgid "Widget Dashboard" msgstr "Приборная доска" #. i18n: ectx: label, entry, group (General) #: data/plasma-shell-desktop.kcfg:10 msgid "The font to use on the desktop" msgstr "Шрифт, используемый на рабочем столе" #. i18n: ectx: label, entry, group (General) #: data/plasma-shell-desktop.kcfg:15 msgid "" "Set to true if each virtual desktop should get its own, unique Plasma view." msgstr "" "Показывать свой набор панелей и виджетов Plasma на каждом рабочем столе" #: desktopcorona.cpp:106 msgid "Next Activity" msgstr "Следующая комната" #: desktopcorona.cpp:112 msgid "Previous Activity" msgstr "Предыдущая комната" #: desktopcorona.cpp:118 msgid "Stop Current Activity" msgstr "Прекратить выполнение текущей комнаты" #: desktopcorona.cpp:163 desktopcorona.cpp:169 msgid "Add Panel" msgstr "Добавить панель" #: desktopcorona.cpp:635 desktopcorona.cpp:666 plasmaapp.cpp:1470 msgctxt "Default name for a new activity" msgid "New Activity" msgstr "Новая комната" #: interactiveconsole.cpp:70 msgid "&Execute" msgstr "&Выполнить" #: interactiveconsole.cpp:71 msgctxt "Toolbar Button to switch to Plasma Scripting Mode" msgid "Plasma" msgstr "Plasma" #: interactiveconsole.cpp:72 msgctxt "Toolbar Button to switch to KWin Scripting Mode" msgid "KWin" msgstr "KWin" #: interactiveconsole.cpp:73 msgid "Templates" msgstr "Шаблоны" #: interactiveconsole.cpp:81 msgid "Desktop Shell Scripting Console" msgstr "Консоль сценариев Plasma" #: interactiveconsole.cpp:88 msgid "Editor" msgstr "Редактор" #: interactiveconsole.cpp:99 msgid "Load" msgstr "Загрузить" #: interactiveconsole.cpp:105 msgid "Use" msgstr "Использовать" #: interactiveconsole.cpp:162 msgid "Output" msgstr "Вывод" #: interactiveconsole.cpp:245 #, kde-format msgid "Unable to load script file %1" msgstr "Не удалось загрузить файл сценария %1" #: interactiveconsole.cpp:296 msgid "Open Script File" msgstr "Открытие файла сценария" #: interactiveconsole.cpp:424 msgid "Save Script File" msgstr "Сохранение файла сценария" #: interactiveconsole.cpp:510 #, kde-format msgid "Executing script at %1" msgstr "Выполнение сценария в %1" #: interactiveconsole.cpp:549 #, no-c-format, kde-format msgid "Runtime: %1ms" msgstr "Время выполнения: %1 мс" #: main.cpp:45 msgid "The KDE desktop, panels and widgets workspace application." msgstr "Активный рабочий стол KDE." #: main.cpp:106 msgid "Plasma Desktop Shell" msgstr "Оболочка Plasma" #: main.cpp:108 msgid "Copyright 2006-2009, The KDE Team" msgstr "© Команда разработчиков KDE, 2006-2009" #: main.cpp:109 msgid "Aaron J. Seigo" msgstr "Aaron J. Seigo" #: main.cpp:110 msgid "Author and maintainer" msgstr "Автор и сопровождающий" #: main.cpp:112 msgid "John Lions" msgstr "John Lions" #: main.cpp:113 msgid "In memory of his contributions, 1937-1998." msgstr "В память о его вкладе, 1937-1998." #: panelcontroller.cpp:138 msgid "Panel Alignment" msgstr "Выравнивание панели" #: panelcontroller.cpp:141 panelcontroller.cpp:407 msgid "Left" msgstr "Слева" #: panelcontroller.cpp:147 msgid "Center" msgstr "По центру" #: panelcontroller.cpp:152 panelcontroller.cpp:408 msgid "Right" msgstr "Справа" #: panelcontroller.cpp:163 msgid "Visibility" msgstr "Видимость" #: panelcontroller.cpp:166 msgid "Always visible" msgstr "Показывать всегда" #: panelcontroller.cpp:171 msgid "Auto-hide" msgstr "Автоматически скрывать" #: panelcontroller.cpp:176 msgid "Windows can cover" msgstr "Допускать перекрытие окнами" #: panelcontroller.cpp:181 msgid "Windows go below" msgstr "Панель перекрывает окна" #: panelcontroller.cpp:187 msgid "Screen Edge" msgstr "Край экрана" #: panelcontroller.cpp:191 msgid "Press left mouse button and drag to a screen edge to change panel edge" msgstr "" "Нажмите левую клавишу мыши и перетащите к любому краю экрана, чтобы " "переместить панель к этому краю" #: panelcontroller.cpp:194 panelcontroller.cpp:404 msgid "Height" msgstr "Высота" #: panelcontroller.cpp:197 msgid "Press left mouse button and drag vertically to change panel height" msgstr "Нажмите левую клавишу мыши и потащите, чтобы изменить высоту панели" #: panelcontroller.cpp:205 msgid "More Settings" msgstr "Дополнительно" #: panelcontroller.cpp:206 msgid "Show more options about panel alignment, visibility and other settings" msgstr "" "Показать дополнительные параметры выравнивания и видимости панели и " "остальные кнопки действий над панелью" #: panelcontroller.cpp:218 msgid "Maximize Panel" msgstr "Растянуть панель" #: panelcontroller.cpp:224 msgid "Close this configuration window" msgstr "Закрыть данное окно конфигурации" #: panelcontroller.cpp:273 msgid "Add Spacer" msgstr "Добавить разделитель" #: panelcontroller.cpp:276 msgid "Add a spacer to the panel useful to add some space between two widgets" msgstr "" "Добавить на панель разделитель, создающий свободное пространство между двумя " "виджетами" #: panelcontroller.cpp:393 msgid "Width" msgstr "Ширина" #: panelcontroller.cpp:396 msgid "Top" msgstr "Вверху" #: panelcontroller.cpp:397 msgid "Bottom" msgstr "Внизу" #: plasmaapp.cpp:266 msgid "Show Dashboard" msgstr "Показать приборную доску" #: plasmaapp.cpp:845 msgid "Activities..." msgstr "Комнаты..." #: plasmaapp.cpp:1268 #, kde-format msgctxt "%1 is the activity name" msgid "Copy of %1" msgstr "Копия комнаты %1" #: plasmaapp.cpp:1411 #, kde-format msgid "" "A new widget has become available on the network:
%1 - %2" msgstr "Виджет стал доступен по сети:
%1%2" #: plasmaapp.cpp:1422 msgid "Unlock and add to current activity" msgstr "Разблокировать и добавить в текущую комнату" #: plasmaapp.cpp:1425 msgid "Add to current activity" msgstr "Добавить в текущую комнату" #: plasmaapp.cpp:1505 msgid "Run applications" msgstr "Запуск приложений" #: plasmaapp.cpp:1506 msgid "This activity template requests to run the following applications" msgstr "Эта комната предлагает запустить следующие приложения:" #: plasmaapp.cpp:1507 msgid "Run selected" msgstr "Запустить выбранные" #: plasmaapp.cpp:1508 msgid "Run none" msgstr "Ничего не запускать" #: positioningruler.cpp:465 msgid "Move this slider to set the panel position" msgstr "Двигайте ползунок для задания расположения панели" #: positioningruler.cpp:468 msgid "Move this slider to set the maximum panel size" msgstr "Двигайте ползунок, чтобы указать максимальный размер панели" #: positioningruler.cpp:471 msgid "Move this slider to set the minimum panel size" msgstr "Двигайте ползунок, чтобы указать минимальный размер панели" #~ msgid "Remove activity?" #~ msgstr "Удалить комнату?" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Удалить" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Отмена" #~ msgid "Accept changes?" #~ msgstr "Применить изменения?" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Применить" #~ msgid "Configure activity" #~ msgstr "Настроить комнату" #~ msgid "Stop activity" #~ msgstr "Приостановить работу комнаты" #~ msgid "Start activity" #~ msgstr "Возобновить работу комнаты" #~ msgid "Enter Search Term" #~ msgstr "Поиск..." #~ msgid "Add Widgets" #~ msgstr "Добавить виджеты" #~ msgid "Create Activity" #~ msgstr "Создать комнату" #~ msgid "Empty Desktop" #~ msgstr "Пустая комната" #~ msgid "Clone current activity" #~ msgstr "Копия текущей комнаты" #~ msgctxt "Action used to create a new activity" #~ msgid "New Activity" #~ msgstr "Новая комната" #~ msgid "unnamed" #~ msgstr "Безымянная комната" #~ msgid "Confirm Removal" #~ msgstr "Удалить" #~ msgid "Apply Changes" #~ msgstr "Сохранить" #~ msgid "Cancel Changes" #~ msgstr "Отмена" #~ msgctxt "%1 is the name of the activity" #~ msgid "Do you really want to remove %1?" #~ msgstr "Удалить комнату «%1»?" #~ msgid "Plasma Workspace" #~ msgstr "Рабочее пространство Plasma" #~ msgid "Add Activity" #~ msgstr "Добавить комнату" #~ msgid "widgetById requires an id" #~ msgstr "widgetById требует идентификатор" #~ msgid "widgetById requires a name of a widget or a widget object" #~ msgstr "widgetById требует либо название виджета, либо объект виджета" #~ msgid "activityById requires an id" #~ msgstr "activityById требует идентификатор" #~ msgid "activityForScreen requires a screen id" #~ msgstr "activityForScreen требует идентификатор экрана" #~ msgid "Could not find a plugin for %1 named %2." #~ msgstr "Не удалось найти расширение %2 для %1" #~ msgid "" #~ "Error: %1 at line %2\n" #~ "\n" #~ "Backtrace:\n" #~ "%3" #~ msgstr "" #~ "Ошибка: %1 в строке %2\n" #~ "\n" #~ "Стек вызовов:\n" #~ "%3" #~ msgid "Zoom Out" #~ msgstr "Отдалить" #~ msgid "Configure Plasma..." #~ msgstr "Настроить Plasma..." #, fuzzy #~| msgid "Plasma settings" #~ msgid "Plasma Settings" #~ msgstr "Настройка Plasma" #~ msgid "Different activity for each desktop" #~ msgstr "Отдельная комната для каждого рабочего стола" #, fuzzy #~| msgid "Plasma Dashboard" #~ msgid "Use a separate dashboard" #~ msgstr "Панель Plasma" #, fuzzy #~| msgid "Center" #~ msgid "Ctrl" #~ msgstr "По центру" #, fuzzy #~| msgid "Configure Plasma..." #~ msgid "Configure Plugin" #~ msgstr "Настроить Plasma..." #, fuzzy #~| msgid "Name:" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Название:" #, fuzzy #~| msgid "Bottom" #~ msgid "Button:" #~ msgstr "Внизу" #, fuzzy #~| msgid "Configure Plasma..." #~ msgid "Configure..." #~ msgstr "Настроить Plasma..." #~ msgid "Desktop Settings" #~ msgstr "Параметры рабочего стола" #~ msgid "Wallpaper" #~ msgstr "Обои" #~ msgid "" #~ "This picture of a monitor contains a preview of what the current settings " #~ "will look like on your desktop." #~ msgstr "" #~ "Это изображение монитора показывает как будет выглядеть ваш рабочий стол " #~ "с текущими параметрами." #~ msgid "Type:" #~ msgstr "Тип:" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Название:" #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Внешний вид" #~ msgid "Theme:" #~ msgstr "Оформление:" #~ msgid "Starts plasma as an ordinary window rather than as the desktop." #~ msgstr "Запускает Plasma в режиме обычного окна" #~ msgid "Align panel to left" #~ msgstr "Разместить панель слева" #~ msgid "Align panel to center" #~ msgstr "Разместить панель в центре" #~ msgid "Align panel to right" #~ msgstr "Разместить панель справа" #, fuzzy #~| msgid "Move this slider to set the panel position" #~ msgid "Drag this handle to resize the panel" #~ msgstr "Двигайте данный движок, чтобы указать расположение панели"