# translation of krunner.po to Icelandic # Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Sveinn í Felli , 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: krunner\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-20 11:19+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli \n" "Language-Team: Icelandic \n" "Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "\n" "\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: krunnerapp.cpp:117 msgid "Run Command" msgstr "Keyra skipun" #: krunnerapp.cpp:122 msgid "Run Command on clipboard contents" msgstr "Keyra skipun á innihald klippiborðsins" #: krunnerapp.cpp:127 msgid "Show System Activity" msgstr "Sýna virkni kerfis" #: krunnerapp.cpp:133 msgid "Switch User" msgstr "Skipta um notanda" #: krunnerapp.cpp:168 msgctxt "Run krunner restricting the search only to runner %1" msgid "Run Command (runner \"%1\" only)" msgstr "" #. i18n: file: kcfg/krunner.kcfg:13 #. i18n: ectx: label, entry, group (General) #: rc.cpp:3 msgid "The interface style to use in KRunner" msgstr "Stíll viðmóts til að nota með KRunner" #. i18n: file: kcfg/krunner.kcfg:21 #. i18n: ectx: label, entry, group (General) #: rc.cpp:6 msgid "" "Set to true to show the interface in a freely floating dialog instead of at " "the top of the screen" msgstr "" #. i18n: file: kcfg/krunner.kcfg:26 #. i18n: ectx: label, entry, group (General) #: rc.cpp:9 msgid "Completion mode used for the query text." msgstr "Textaklárunaraðferð í fyrirspurnum." #. i18n: file: kcfg/krunner.kcfg:31 #. i18n: ectx: label, entry (PastQueries), group (General) #: rc.cpp:12 msgid "History if past queries successfully completed" msgstr "Saga fyrri fyrirspurna sem tókust" #. i18n: file: kcfg/krunner.kcfg:40 #. i18n: ectx: label, entry (KeepTaskDialogAbove), group (TaskDialog) #: rc.cpp:15 msgid "Whether to keep the tasks dialog above other windows when shown." msgstr "" "Hvort halda eigi verkefnaglugganum ofan á öðrum gluggum þegar hann er sýndur." #. i18n: file: interfaceOptions.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:21 msgid "Positioning:" msgstr "" #. i18n: file: interfaceOptions.ui:27 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, topEdgeButton) #: rc.cpp:24 msgid "Top edge of screen" msgstr "" #. i18n: file: interfaceOptions.ui:37 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, freeFloatingButton) #: rc.cpp:27 msgid "Free floating window" msgstr "" #. i18n: file: interfaceOptions.ui:57 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:30 msgid "Style:" msgstr "" #. i18n: file: interfaceOptions.ui:67 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, commandButton) #: rc.cpp:33 msgid "Command oriented" msgstr "Miðað við skipanir" #. i18n: file: interfaceOptions.ui:77 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, taskButton) #: rc.cpp:36 msgid "Task oriented" msgstr "Miðað við verkefni" #. i18n: file: interfaceOptions.ui:97 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewButton) #: rc.cpp:39 msgid "Preview" msgstr "Forsýning" #: interfaces/default/interface.cpp:90 interfaces/default/interface.cpp:91 #: interfaces/quicksand/qs_dialog.cpp:59 interfaces/quicksand/qs_dialog.cpp:60 msgid "Settings" msgstr "Stillingar" #: interfaces/default/interface.cpp:112 msgid "Help" msgstr "Hjálp" #: interfaces/default/interface.cpp:113 msgid "Information on using this application" msgstr "Upplýsingar um notkun þessa forrits" #: interfaces/default/interface.cpp:277 interfaces/quicksand/qs_dialog.cpp:317 #, fuzzy msgctxt "tooltip, shortcut" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 %2" #: interfaces/default/interface.cpp:441 msgid "(From %1, %2)" msgstr "(frá %1, %2)" #: interfaces/quicksand/qs_statusbar.cpp:57 #, fuzzy msgctxt "%1 current item number, %2 total number of items" msgid "%1 of %2" msgstr "%1 %2" #: interfaces/quicksand/qs_dialog.cpp:108 msgid "Actions" msgstr "Aðgerðir" #: interfaces/quicksand/qs_matchview.cpp:193 msgid "Type to search." msgstr "Settu inn hér til að leita." #: interfaces/quicksand/qs_matchview.cpp:274 #, fuzzy msgid "1 item" msgid_plural "%1 items" msgstr[0] "hlutir" msgstr[1] "hlutir" #: interfaces/quicksand/qs_matchview.cpp:276 #, fuzzy msgid "1 action" msgid_plural "%1 actions" msgstr[0] "aðgerðir" msgstr[1] "aðgerðir" #: interfaces/quicksand/qs_matchview.cpp:361 msgid "Loading..." msgstr "Hleð inn..." #: interfaces/quicksand/qs_matchview.cpp:446 msgid "No results found." msgstr "Engar niðurstöður fundust." #: ksystemactivitydialog.cpp:39 msgid "System Activity" msgstr "Verkferlar kerfis" #: configdialog.cpp:53 msgid "Plugins" msgstr "Íforrit" #: configdialog.cpp:82 msgid "User Interface" msgstr "Notandaviðmót" #: configdialog.cpp:150 #, fuzzy msgid "Available Plugins" msgstr "Tiltækir eiginleikar" #: main.cpp:38 msgid "KDE run command interface" msgstr "KDE viðmót fyrir keyrðar skipanir" #: main.cpp:42 msgid "Run Command Interface" msgstr "Viðmót fyrir keyrðar skipanir" #: main.cpp:44 msgid "(c) 2006, Aaron Seigo" msgstr "(c) 2006, Aaron Seigo" #: main.cpp:45 msgid "Aaron J. Seigo" msgstr "Aaron J. Seigo" #: main.cpp:46 msgid "Author and maintainer" msgstr "Höfundur og umsjónaraðili" #: krunnerdialog.cpp:71 #, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Run Command" msgstr "Keyra skipun"