# Translation of okular_ooo.po into Serbian. # Slobodan Simic , 2007. # Zoran Olujic , 2010. # Chusslove Illich , 2010, 2013. # Dalibor Djuric , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: okular_ooo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-01 14:47+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Environment: kde\n" #: manifest.cpp:273 msgid "" "This document is encrypted, and crypto support is compiled in, but a hashing " "plugin could not be located" msgstr "" "Документ је шифрован и подршка за шифровање је укомпилована, али не може да " "се нађе прикључак за дисперзију." #: manifest.cpp:279 msgid "" "This document is encrypted, and crypto support is compiled in, but a key " "derivation plugin could not be located" msgstr "" "Документ је шифрован и подршка за шифровање је укомпилована, али не може да " "се нађе прикључак за деривацију кључева." #: manifest.cpp:285 msgid "" "This document is encrypted, and crypto support is compiled in, but a cipher " "plugin could not be located" msgstr "" "Документ је шифрован и подршка за шифровање је укомпилована, али не може да " "се нађе прикључак шифрара." #: manifest.cpp:312 msgid "" "This document is encrypted, but Okular was compiled without crypto support. " "This document will probably not open." msgstr "" "Документ је шифрован, али Окулар није компилован са подршком за шифровање. " "Овај документ се вероватно неће отворити." #: styleparser.cpp:135 msgid "Producer" msgstr "Произвођач" #: styleparser.cpp:139 msgid "Created" msgstr "Направљено" #: styleparser.cpp:141 msgid "Creator" msgstr "Творац" #: styleparser.cpp:143 msgid "Author" msgstr "Аутор" #: styleparser.cpp:147 msgid "Modified" msgstr "Измењено" #: converter.cpp:99 msgid "Invalid XML document: %1" msgstr "Неправилан ИксМЛ документ: %1" #: converter.cpp:113 msgid "Unable to read style information" msgstr "Не могу да прочитам податке о стилу." #: converter.cpp:161 msgid "Unable to convert document content" msgstr "Не могу да претворим садржај документа." #: generator_ooo.cpp:24 msgid "OpenDocument Text Backend" msgstr "Позадина за отворенодокументски текст" #: generator_ooo.cpp:26 msgid "A renderer for OpenDocument Text documents" msgstr "Рендерер за отворенодокументске текстуалне документе" #: generator_ooo.cpp:28 msgid "© 2006-2008 Tobias Koenig" msgstr "© 2000–2009, Тобијас Кениг" #: generator_ooo.cpp:30 msgid "Tobias Koenig" msgstr "Тобијас Кениг" #: generator_ooo.cpp:46 msgid "OpenDocument Text" msgstr "Отворенодокументски текст" #: generator_ooo.cpp:46 msgid "OpenDocument Text Backend Configuration" msgstr "Постава позадина за отворенодокументски текст" #: document.cpp:29 msgid "Document is not a valid ZIP archive" msgstr "Документ није правилна ЗИП архива." #: document.cpp:35 msgid "Invalid document structure (main directory is missing)" msgstr "Неправилна структура документа (недостаје главна фасцикла)." #: document.cpp:41 msgid "Invalid document structure (META-INF directory is missing)" msgstr "" "Неправилна структура документа (недостаје фасцикла META-INF)." #: document.cpp:46 msgid "Invalid document structure (META-INF/manifest.xml is missing)" msgstr "" "Неправилна структура документа (недостаје META-INF/manifest.xml)." #: document.cpp:57 msgid "Invalid document structure (content.xml is missing)" msgstr "" "Неправилна структура документа (недостаје content.xml)."