# translation of kwalletmanager.po to Finnish # Copyright (C). # Teemu Rytilahti , 2003, 2004, 2008. # Ilpo Kantonen , 2005, 2006. # Lasse Liehu , 2010. # Lasse Liehu , 2011, 2012, 2013. # Tommi Nieminen , 2011. # # KDE Finnish translation sprint participants: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwalletmanager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-22 14:01+0200\n" "Last-Translator: Lasse Liehu \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:25:42+0000\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: kwalleteditor.cpp:98 msgid "Search" msgstr "Etsi" #: kwalleteditor.cpp:107 msgid "&Show values" msgstr "&Näytä arvot" #: kwalleteditor.cpp:210 msgid "&New Folder..." msgstr "&Uusi kansio…" #: kwalleteditor.cpp:214 msgid "&Delete Folder" msgstr "&Poista kansio" #: kwalleteditor.cpp:217 msgid "&Import Wallet..." msgstr "&Tuo lompakko…" #: kwalleteditor.cpp:220 msgid "&Import XML..." msgstr "&Tuo XML…" #: kwalleteditor.cpp:223 msgid "&Export as XML..." msgstr "&Vie XML…" #: kwalleteditor.cpp:228 msgid "&Copy" msgstr "&Kopioi" #: kwalleteditor.cpp:233 msgid "&New..." msgstr "&Uusi…" #: kwalleteditor.cpp:238 msgid "&Rename" msgstr "M&uuta nimeä" #: kwalleteditor.cpp:243 kwalletpopup.cpp:77 msgid "&Delete" msgstr "Poista" #: kwalleteditor.cpp:248 msgid "Always show contents" msgstr "Näytä sisältö aina" #: kwalleteditor.cpp:252 msgid "Always hide contents" msgstr "Piilota sisältö aina" #: kwalleteditor.cpp:366 msgid "Passwords" msgstr "Salasanat" #: kwalleteditor.cpp:367 msgid "Maps" msgstr "Kartat" #: kwalleteditor.cpp:368 msgid "Binary Data" msgstr "Binaaridata" #: kwalleteditor.cpp:369 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #: kwalleteditor.cpp:408 msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa kansion ”%1” lompakosta?" #: kwalleteditor.cpp:412 msgid "Error deleting folder." msgstr "Virhe poistettaessa kansiota." #: kwalleteditor.cpp:431 msgid "New Folder" msgstr "Uusi kansio" #: kwalleteditor.cpp:432 msgid "Please choose a name for the new folder:" msgstr "Valitse uuden kansion nimi:" #: kwalleteditor.cpp:442 msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?" msgstr "Tämän niminen kansio on jo olemassa. Yritä uudelleen." #: kwalleteditor.cpp:442 kwalleteditor.cpp:790 msgid "Try Again" msgstr "Yritä uudelleen" #: kwalleteditor.cpp:442 kwalleteditor.cpp:790 kwalletmanager.cpp:295 msgid "Do Not Try" msgstr "Älä yritä" #: kwalleteditor.cpp:480 msgid "Error saving entry. Error code: %1" msgstr "Virhe tallennettaessa tietuetta. Virhekoodi: %1" # Vapaa suomennos selkeyden vuoksi. #: kwalleteditor.cpp:499 msgid "" "The contents of the current item has changed.\n" "Do you want to save changes?" msgstr "" "Nykyisessä tietueessa on tallentamattomia muutoksia.\n" "Haluatko tallentaa ne?" #: kwalleteditor.cpp:549 kwalleteditor.cpp:872 msgid "Password: %1" msgstr "Salasana: %1" #: kwalleteditor.cpp:565 kwalleteditor.cpp:874 msgid "Name-Value Map: %1" msgstr "Nimi-arvo-kartta: %1" #: kwalleteditor.cpp:574 kwalleteditor.cpp:876 msgid "Binary Data: %1" msgstr "Binaaridata: %1" #: kwalleteditor.cpp:778 msgid "New Entry" msgstr "Uusi tietue" #: kwalleteditor.cpp:779 msgid "Please choose a name for the new entry:" msgstr "Valitse nimi uudelle tietueelle:" #: kwalleteditor.cpp:790 msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?" msgstr "Tämän niminen tietue on jo olemassa. Yritä uudelleen." #: kwalleteditor.cpp:807 kwalleteditor.cpp:816 msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry" msgstr "Odottamaton virhe tapahtui yritettäessä lisätä uutta tietuetta" #: kwalleteditor.cpp:868 msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry" msgstr "Tapahtui odottamaton virhe yritettäessä muuttaa tietueen nimeä" #: kwalleteditor.cpp:888 msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tietueen ”%1”?" #: kwalleteditor.cpp:892 msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry" msgstr "Odottamaton virhe tapahtui yritettäessä poistaa tietuetta" #: kwalleteditor.cpp:920 msgid "Unable to open the requested wallet." msgstr "Ei voitu avata pyydettyä lompakkoa." #: kwalleteditor.cpp:955 msgid "Unable to access wallet '%1'." msgstr "Lompakkoon ”%1” ei päästy." #: kwalleteditor.cpp:985 kwalleteditor.cpp:1016 kwalleteditor.cpp:1051 #: kwalleteditor.cpp:1142 msgid "" "Folder '%1' already contains an entry '%2'. Do you wish to " "replace it?" msgstr "" "Kansio ”%1” sisältää jo lompakon ”%2”. Haluatko korvata sen?" #: kwalleteditor.cpp:1090 msgid "Unable to access XML file '%1'." msgstr "Ei voitu käsitellä XML-tiedostoa ”%1”." #: kwalleteditor.cpp:1096 msgid "Error opening XML file '%1' for input." msgstr "Ei voitu avata XML-tiedostoa ”%1” syötteeksi." #: kwalleteditor.cpp:1103 msgid "Error reading XML file '%1' for input." msgstr "Ei voitu lukea XML-tiedostoa ”%1” syötteeksi." #: kwalleteditor.cpp:1110 msgid "Error: XML file does not contain a wallet." msgstr "Virhe: XML-tiedosto ei sisällä lompakkoa." #: kwmapeditor.cpp:145 msgid "Key" msgstr "Avain" #: kwmapeditor.cpp:145 msgid "Value" msgstr "Arvo" #: kwmapeditor.cpp:162 kwmapeditor.cpp:213 msgid "Delete Entry" msgstr "Poista tietue" #: kwmapeditor.cpp:233 msgid "&New Entry" msgstr "&Uusi tietue" #: disconnectappbutton.cpp:29 msgid "Disconnect" msgstr "Katkaise yhteys" #: walletcontrolwidget.cpp:75 msgid "&Close" msgstr "&Sulje" #: walletcontrolwidget.cpp:92 msgctxt "" "the 'kdewallet' is currently open (e.g. %1 will be replaced with current " "wallet name)" msgid "The '%1' wallet is currently open" msgstr "Lompakko ”%1” on tällä hetkellä auki" #: walletcontrolwidget.cpp:95 kwalletpopup.cpp:44 msgid "&Open..." msgstr "&Avaa…" #: walletcontrolwidget.cpp:107 msgid "The wallet is currently closed" msgstr "Lompakko on tällä hetkellä suljettu" #: walletcontrolwidget.cpp:119 kwalletmanager.cpp:216 msgid "" "Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. " "Do you wish to force it closed?" msgstr "" "Lompakkoa ei voitu sulkea puhtaasti. Tämä voi johtua siitä, että jokin " "ohjelma käyttää lompakkoa. Haluatko pakottaa lompakon sulkeutumaan?" #: walletcontrolwidget.cpp:119 kwalletmanager.cpp:216 msgid "Force Closure" msgstr "Pakota sulkeutumaan" #: walletcontrolwidget.cpp:119 kwalletmanager.cpp:216 msgid "Do Not Force" msgstr "Älä pakota" #: walletcontrolwidget.cpp:123 kwalletmanager.cpp:220 msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1." msgstr "Ei voitu pakottaa lompakkoa sulkeutumaan. Virhekoodi oli %1." # pmap: =/gen=KDE:n lompakonhallinnan/ # pmap: =/elat=KDE:n lompakonhallinnasta/ #: main.cpp:44 main.cpp:70 msgid "KDE Wallet Manager" msgstr "KDE:n lompakonhallinta" #: main.cpp:45 msgid "KDE Wallet Management Tool" msgstr "KDE:n lompakonhallinta" #: main.cpp:47 msgid "(c) 2003,2004 George Staikos" msgstr "© 2003–2004 George Staikos" #: main.cpp:50 msgid "Valentin Rusu" msgstr "Valentin Rusu" #: main.cpp:50 msgid "Maintainer, user interface refactoring" msgstr "Ylläpitäjä, käyttöliittymän uudelleenjärjestely" #: main.cpp:51 msgid "George Staikos" msgstr "George Staikos" #: main.cpp:51 msgid "Original author and former maintainer" msgstr "Alkuperäinen tekijä ja entinen ylläpitäjä" #: main.cpp:52 msgid "Michael Leupold" msgstr "Michael Leupold" #: main.cpp:52 msgid "Developer and former maintainer" msgstr "Kehittäjä ja entinen ylläpitäjä" #: main.cpp:53 msgid "Isaac Clerencia" msgstr "Isaac Clerencia" #: main.cpp:53 msgid "Developer" msgstr "Kehittäjä" #: main.cpp:58 msgid "Show window on startup" msgstr "Näytä ikkuna käynnistyksessä" #: main.cpp:59 msgid "For use by kwalletd only" msgstr "Vain kwalletd:n käytettäväksi tarkoitettu" #: main.cpp:60 msgid "A wallet name" msgstr "Lompakon nimi" #: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192 #: kwalletmanager.cpp:243 msgid "KDE Wallet" msgstr "KDE-lompakko" #: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:243 msgid "No wallets open." msgstr "Yhtään lompakkoa ei ole auki." #: kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192 msgid "A wallet is open." msgstr "Yksi lompakko on auki." #: kwalletmanager.cpp:121 kwalletpopup.cpp:39 msgid "&New Wallet..." msgstr "&Uusi lompakko…" #: kwalletmanager.cpp:126 msgid "Open Wallet..." msgstr "Avaa lompakko…" #: kwalletmanager.cpp:130 msgid "&Delete Wallet..." msgstr "&Poista lompakko…" #: kwalletmanager.cpp:134 msgid "Configure &Wallet..." msgstr "&Lompakon asetukset…" #: kwalletmanager.cpp:142 msgid "Close &All Wallets" msgstr "Sulje k&aikki lompakot" #: kwalletmanager.cpp:236 msgid "Error opening wallet %1." msgstr "Virhe avattaessa lompakkoa %1." #: kwalletmanager.cpp:278 msgid "Please choose a name for the new wallet:" msgstr "Anna uudelle lompakolle nimi:" #: kwalletmanager.cpp:287 msgid "New Wallet" msgstr "Uusi lompakko" #: kwalletmanager.cpp:295 msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?" msgstr "Tämän niminen lompakko on jo olemassa. Yritä uudestaan." #: kwalletmanager.cpp:295 msgid "Try New" msgstr "Yritä nyt" #: kwalletmanager.cpp:317 msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa lompakon ”%1”?" #: kwalletmanager.cpp:323 msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1." msgstr "Ei voitu poistaa lompakkoa. Virhekoodi oli %1." #. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:28 #. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, _stateLabel) #: rc.cpp:3 msgid "KSqueezedTextLabel" msgstr "KSqueezedTextLabel" #. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:35 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _openClose) #: rc.cpp:6 msgid "Open..." msgstr "Avaa…" #. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _changePassword) #: rc.cpp:9 msgid "Change Password..." msgstr "Vaihda salasanaa…" #. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:76 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _contentsTab) #: rc.cpp:12 msgid "Contents" msgstr "Sisältö" #. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:115 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _appsTab) #: rc.cpp:15 msgid "Applications" msgstr "Sovellukset" #. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowOnce) #: rc.cpp:18 msgid "&Replace" msgstr "&Korvaa" #. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:53 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowAlways) #: rc.cpp:21 msgid "Replace &All" msgstr "Korvaa k&aikki" #. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:60 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _deny) #: rc.cpp:24 msgid "&Skip" msgstr "&Ohita" #. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:67 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _denyForever) #: rc.cpp:27 msgid "Skip A&ll" msgstr "Ohita ka&ikki" #. i18n: file: walletwidget.ui:142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _hideContents) #: rc.cpp:30 msgid "Hide &Contents" msgstr "Piilota &sisältö" #. i18n: file: walletwidget.ui:218 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: rc.cpp:33 msgid "" "This is a binary data entry. It cannot be edited as its format is unknown " "and application specific." msgstr "" "Tämä on binaaritietue. Et voi muokata tätä, koska muoto on tuntematon ja " "sovelluskohtainen." #. i18n: file: walletwidget.ui:268 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _showContents) #: rc.cpp:36 msgid "Show &Contents" msgstr "&Näytä sisältö" #. i18n: file: walletwidget.ui:331 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _undoChanges) #: rc.cpp:39 msgid "&Undo" msgstr "&Kumoa" #. i18n: file: walletwidget.ui:341 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _saveChanges) #: rc.cpp:42 msgid "&Save" msgstr "&Tallenna" #. i18n: file: kwalletmanager.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:45 msgid "&File" msgstr "&Tiedosto" #. i18n: file: kwalletmanager.rc:17 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:48 msgid "&Settings" msgstr "&Asetukset" #. i18n: file: kwalletmanager.rc:20 #. i18n: ectx: Menu (help) #: rc.cpp:51 msgid "&Help" msgstr "&Ohje" #. i18n: file: applicationsmanager.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:54 msgid "These applications are currently connected to this wallet:" msgstr "Nämä sovellukset ovat tällä hetkellä yhteydessä tähän lompakkoon:" #. i18n: file: applicationsmanager.ui:64 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:57 msgid "These applications are authorized to access this wallet:" msgstr "" "Näillä sovelluksilla on tällä hetkellä valtuutus käyttää tätä lompakkoa:" #: revokeauthbutton.cpp:29 msgid "Revoke Authorization" msgstr "Peru valtuutus" #: allyourbase.cpp:217 msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?" msgstr "Tietue nimeltä ”%1” on jo olemassa. Haluatko jatkaa?" #: allyourbase.cpp:240 msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?" msgstr "Kansio ”%1” on jo olemassa. Mitä haluaisit tehdä?" #: allyourbase.cpp:240 msgid "Replace" msgstr "Korvaa" #: allyourbase.cpp:347 msgid "Folders" msgstr "Kansiot" #: allyourbase.cpp:374 msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item" msgstr "Sattui odottamaton virhe yritettäessä pudottaa tietuetta" #: allyourbase.cpp:456 msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry" msgstr "Sattui odottamaton virhe yritettäessä pudottaa tietuetta" #: allyourbase.cpp:485 msgid "" "An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the " "folder has been copied successfully" msgstr "" "Sattui odottamaton virhe yritettäessä poistaa alkuperäistä kansiota mutta " "kansio on kopioitu onnistuneesti" #: kwalletpopup.cpp:50 msgid "Change &Password..." msgstr "Vaihda &salasanaa…" #: kwalletpopup.cpp:65 msgid "Disconnec&t" msgstr "Katkaise &yhteys"