# translation of kio_sftp.po to Bulgarian # Bulgarian translation of KDE. # This file is licensed under the GPL. # # $Id: kio_sftp.po 1375082 2014-01-14 03:25:32Z scripty $ # # Zlatko Popov , 2006, 2008. # Yasen Pramatarov , 2009, 2011, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio_sftp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-23 09:43+0300\n" "Last-Translator: Yasen Pramatarov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: kio_sftp.cpp:203 msgid "Incorrect or invalid passphrase" msgstr "Неправилна парола" #: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:805 msgid "SFTP Login" msgstr "Вход в SFTP" #: kio_sftp.cpp:291 msgid "Use the username input field to answer this question." msgstr "Въведете отговоря в полето за потребителско име." #: kio_sftp.cpp:304 msgid "Please enter your password." msgstr "Въведете парола." #: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:808 #, fuzzy msgid "Site:" msgstr "страна:" #: kio_sftp.cpp:457 msgid "Could not allocate callbacks" msgstr "" #: kio_sftp.cpp:474 msgid "Could not set log verbosity." msgstr "Грешка при задаване ниво на подробност на журнала" #: kio_sftp.cpp:480 #, fuzzy msgid "Could not set log userdata." msgstr "Грешка при задаване ниво на подробност на журнала" #: kio_sftp.cpp:486 #, fuzzy msgid "Could not set log callback." msgstr "Грешка при задаване ниво на подробност на журнала" #: kio_sftp.cpp:523 msgid "Could not create a new SSH session." msgstr "Грешка при създаване на нова сесия на SSH" #: kio_sftp.cpp:534 kio_sftp.cpp:539 msgid "Could not set a timeout." msgstr "Грешка при задаване на изчакване" #: kio_sftp.cpp:546 kio_sftp.cpp:552 msgid "Could not set compression." msgstr "Грешка при задаване ниво на компресия." #: kio_sftp.cpp:559 msgid "Could not set host." msgstr "Грешка при задаване на хост." #: kio_sftp.cpp:566 msgid "Could not set port." msgstr "Грешка при задаване на порт." #: kio_sftp.cpp:575 msgid "Could not set username." msgstr "Грешка при задаване на потребител." #: kio_sftp.cpp:583 msgid "Could not parse the config file." msgstr "Грешка при обработка на файла с настройки" #: kio_sftp.cpp:613 msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" msgstr "Отваряне на връзка SFTP до хост %1:%2" #: kio_sftp.cpp:670 msgid "Could not create hash from server public key" msgstr "" #: kio_sftp.cpp:684 msgid "" "The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" "An attacker might change the default server key to confuse your client into " "thinking the key does not exist.\n" "Please contact your system administrator.\n" "%1" msgstr "" #: kio_sftp.cpp:695 msgid "" "The host key for the server %1 has changed.\n" "This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " "the host and its host key have changed at the same time.\n" "The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n" " %2\n" "Please contact your system administrator.\n" "%3" msgstr "" #: kio_sftp.cpp:708 msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgstr "Предупреждение: Идентичността на хоста не може да бъде проверена." #: kio_sftp.cpp:709 msgid "" "The authenticity of host %1 cannot be established.\n" "The key fingerprint is: %2\n" "Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" "Автентичността на хост %1 не може да бъде проверена.\n" "Отпечатъкът на ключа е: %2\n" "Настина ли искате да се продължи свързването?" #: kio_sftp.cpp:740 kio_sftp.cpp:763 kio_sftp.cpp:780 kio_sftp.cpp:796 #: kio_sftp.cpp:851 kio_sftp.cpp:862 msgid "Authentication failed." msgstr "Идентификацията е неуспешна." #: kio_sftp.cpp:748 msgid "" "Authentication failed. The server didn't send any authentication methods" msgstr "" "Идентификацията е неуспешна. Сървърът не изпрати начини за идентификация" #: kio_sftp.cpp:806 msgid "Please enter your username and password." msgstr "Въведете потребителско име и парола." #: kio_sftp.cpp:817 msgid "Incorrect username or password" msgstr "Неправилно потребителско име или парола" #: kio_sftp.cpp:871 msgid "" "Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " "server." msgstr "" "Грешка при заявката към SFTP. Проверете дали SFTP е наличен на сървъра." #: kio_sftp.cpp:879 msgid "Could not initialize the SFTP session." msgstr "Грешка при инициализиране на сесия на SFTP." #: kio_sftp.cpp:884 msgid "Successfully connected to %1" msgstr "Установена е връзка с %1" #: kio_sftp.cpp:1837 msgid "Could not read link: %1" msgstr "Грешка при четене на връзката: %1" #: kio_sftp.cpp:2237 msgid "" "Could not change permissions for\n" "%1" msgstr "" "Неуспешна смяна на правата за достъп за\n" "%1"