# translation of kcmsamba.po to Bulgarian # Bulgarian translation of KDE. # This file is licensed under the GPL. # # $Id: kcmsamba.po 1368598 2013-11-05 12:40:10Z scripty $ # # Zlatko Popov , 2006, 2007, 2008. # Yasen Pramatarov , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmsamba\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-05 15:10+0200\n" "Last-Translator: Yasen Pramatarov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: kcmsambaimports.cpp:43 ksmbstatus.cpp:52 msgid "Type" msgstr "Вид" #: kcmsambaimports.cpp:43 msgid "Resource" msgstr "Ресурс" #: kcmsambaimports.cpp:43 msgid "Mounted Under" msgstr "Монтиран на" #: kcmsambaimports.cpp:45 msgid "" "This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system " "from other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource " "is a Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the " "descriptive name of the shared resource. Finally, the third column, which is " "labeled \"Mounted under\" shows the location on your system where the shared " "resource is mounted." msgstr "" "Този списък показва поделените ресурси на Samba и NFS, достъпни на системата." #: kcmsambalog.cpp:38 msgid "Samba log file: " msgstr "Журнален файл: " #: kcmsambalog.cpp:38 msgid "Show opened connections" msgstr "Отчитане при отваряне на връзка" #: kcmsambalog.cpp:38 msgid "Show closed connections" msgstr "Отчитане при затваряне на връзка" #: kcmsambalog.cpp:39 msgid "Show opened files" msgstr "Отчитане при отваряне на файл" #: kcmsambalog.cpp:39 msgid "Show closed files" msgstr "Отчитане при затваряне на файл" #: kcmsambalog.cpp:39 msgid "&Update" msgstr "&Обновяване" #: kcmsambalog.cpp:58 msgid "" "This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. " "Check that the correct log file for your computer is listed here. If you " "need to, correct the name or location of the log file, and then click the " "\"Update\" button." msgstr "" "Журнален файл за отчитане на операциите, Проверете пътя към файла и обновете " "съдържанието, ако имате проблеми." #: kcmsambalog.cpp:63 msgid "" "Check this option if you want to view the details for connections opened to " "your computer." msgstr "Показване на подробна информация при отваряне на връзка към компютъра." #: kcmsambalog.cpp:66 msgid "" "Check this option if you want to view the events when connections to your " "computer were closed." msgstr "" "Показване на подробна информация при затваряне на връзка към компютъра." #: kcmsambalog.cpp:69 msgid "" "Check this option if you want to see the files which were opened on your " "computer by remote users. Note that file open/close events are not logged " "unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log " "level using this module)." msgstr "" "Показване на подробна информация при отваряне файл на компютъра. Имайте " "предвид, че събитията не се записват в журналния файл, ако нивото на " "отчитане е по-ниско от 2." #: kcmsambalog.cpp:75 msgid "" "Check this option if you want to see the events when files opened by remote " "users were closed. Note that file open/close events are not logged unless " "the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using " "this module)." msgstr "" "Показване на подробна информация при затваряне файл на компютъра. Имайте " "предвид, че събитията не се записват в журналния файл, ако нивото на " "отчитане е по-ниско от 2." #: kcmsambalog.cpp:81 msgid "" "Click here to refresh the information on this page. The log file (shown " "above) will be read to obtain the events logged by samba." msgstr "" "Натиснете тук за обновяване информацията на страницата. Журналния файл " "(показан горе) ще бъде прочетен за обновяване на информацията." #: kcmsambalog.cpp:89 kcmsambalog.cpp:90 msgid "Date & Time" msgstr "Дата и час" #: kcmsambalog.cpp:89 kcmsambalog.cpp:90 kcmsambastatistics.cpp:69 msgid "Event" msgstr "Събитие" #: kcmsambalog.cpp:89 kcmsambalog.cpp:91 kcmsambastatistics.cpp:69 msgid "Service/File" msgstr "Услуга/файл" #: kcmsambalog.cpp:90 kcmsambalog.cpp:91 kcmsambastatistics.cpp:69 msgid "Host/User" msgstr "Хост/потребител" #: kcmsambalog.cpp:94 msgid "" "

This list shows details of the events logged by samba. Note that events " "at the file level are not logged unless you have configured the log level " "for samba to 2 or greater.

As with many other lists in KDE, you can " "click on a column heading to sort on that column. Click again to change the " "sorting direction from ascending to descending or vice versa.

If the " "list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log file will " "be read and the list refreshed.

" msgstr "" "

Този списък показва подробности за отчетените събитията Samba. Имайте " "предвид, че събитията не се записват в журналния файл, ако нивото на " "отчитане е по-ниско от 2.

Ако списъкът е празен, пробвайте да го " "обновите.

" #: kcmsambalog.cpp:205 kcmsambastatistics.cpp:152 kcmsambastatistics.cpp:217 msgid "CONNECTION OPENED" msgstr "ОТВОРЕНА Е ВРЪЗКА" #: kcmsambalog.cpp:209 msgid "CONNECTION CLOSED" msgstr "ЗАТВОРЕНА Е ВРЪЗКА" #: kcmsambalog.cpp:214 msgid " FILE OPENED" msgstr " ОТВОРЕН Е ФАЙЛ" #: kcmsambalog.cpp:220 msgid " FILE CLOSED" msgstr " ЗАТВОРЕН Е ФАЙЛ" #: kcmsambalog.cpp:228 msgid "Could not open file %1" msgstr "Файлът %1 не може да бъде отворен." #: kcmsambastatistics.cpp:44 msgid "Connections: 0" msgstr "Връзки: 0" #: kcmsambastatistics.cpp:46 msgid "File accesses: 0" msgstr "Достъп до файлове: 0" #: kcmsambastatistics.cpp:49 msgid "Event: " msgstr "Събитие: " #: kcmsambastatistics.cpp:53 msgid "Service/File:" msgstr "Услуга/файл:" #: kcmsambastatistics.cpp:57 msgid "Host/User:" msgstr "Хост/потребител:" #: kcmsambastatistics.cpp:60 msgid "&Search" msgstr "&Търсене" #: kcmsambastatistics.cpp:61 msgid "Clear Results" msgstr "Изчистване" #: kcmsambastatistics.cpp:62 msgid "Show expanded service info" msgstr "Разширена информация" #: kcmsambastatistics.cpp:63 msgid "Show expanded host info" msgstr "Разширена информация" #: kcmsambastatistics.cpp:69 msgid "Nr" msgstr "Номер" #: kcmsambastatistics.cpp:69 msgid "Hits" msgstr "Опити" #: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:140 msgid "Connection" msgstr "Връзки" #: kcmsambastatistics.cpp:74 msgid "File Access" msgstr "Достъп до файлове" #: kcmsambastatistics.cpp:130 msgid "Connections: %1" msgstr "Връзки: %1" #: kcmsambastatistics.cpp:131 msgid "File accesses: %1" msgstr "Достъп до файлове: %1" #: kcmsambastatistics.cpp:165 kcmsambastatistics.cpp:220 msgid "FILE OPENED" msgstr "ОТВОРЕН Е ФАЙЛ" #: ksmbstatus.cpp:52 msgid "Service" msgstr "Услуга" #: ksmbstatus.cpp:52 msgid "Accessed From" msgstr "Използвана от" #: ksmbstatus.cpp:53 msgid "UID" msgstr "Потребител" #: ksmbstatus.cpp:53 msgid "GID" msgstr "Група" #: ksmbstatus.cpp:53 msgid "PID" msgstr "Процес" #: ksmbstatus.cpp:53 msgid "Open Files" msgstr "Отворени файлове" #: ksmbstatus.cpp:157 msgid "Error: Unable to run smbstatus" msgstr "Грешка: Не може да се изпълни \"smbstatus\"" #: ksmbstatus.cpp:179 msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\"" msgstr "Грешка: Не може да се отвори конфигурационният файл \"smb.conf\"" #: main.cpp:60 msgid "&Exports" msgstr "&Експортиране" #: main.cpp:61 msgid "&Imports" msgstr "&Импортиране" #: main.cpp:62 msgid "&Log" msgstr "Ж&урнал" #: main.cpp:63 msgid "&Statistics" msgstr "&Статистика" #: main.cpp:67 msgid "" "

The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs " "smbstatus and showmount. Smbstatus reports on current " "Samba connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements " "the SMB (Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or " "LanManager protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or " "drive sharing services on a network including machines running the various " "flavors of Microsoft Windows.

" msgstr "" "

Мониторът за състоянието на Samba и NFS е графична обвивка на програмите " "smbstatus и showmount. Програмата smbstatus " "извежда състоянието на текущите връзки към сървъра Samba и се явява част от " "пакета Samba, който реализира протокола SMB (Session Message Block), също " "така наричан NetBIOS или LanManager. Този протокол се използва за споделяне " "на принтери и дискови ресурси в мрежата, състояща се от машини, работещи под " "различни версии на Microsoft Windows.

" #: main.cpp:75 msgid "kcmsamba" msgstr "kcmsamba" #: main.cpp:76 msgid "System Information Control Module" msgstr "Контролен модул с данни за системата" #: main.cpp:78 msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" msgstr "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" #: main.cpp:79 msgid "Michael Glauche" msgstr "Michael Glauche" #: main.cpp:80 msgid "Matthias Hoelzer" msgstr "Matthias Hoelzer" #: main.cpp:81 msgid "David Faure" msgstr "David Faure" #: main.cpp:82 msgid "Harald Koschinski" msgstr "Harald Koschinski" #: main.cpp:83 msgid "Wilco Greven" msgstr "Wilco Greven" #: main.cpp:84 msgid "Alexander Neundorf" msgstr "Alexander Neundorf"