#
# Tamas Szanto For help on individual commands, do Az egyes parancsokhoz segítség kérhető így: This is the Katepart command line. Ez a Katepart objektum parancssora. Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '<"
"prefix><filename><suffix>' before saving changes. The "
"suffix defaults to ~ and prefix is empty by default."
msgstr ""
" Ha be van jelölve a 'Biztonsági másolat mentésnél' opció, akkor a másolat "
"neve '<előtag>fájlnév><utótag>' lesz. Az utótag "
"alapértelmezése: ~, az előtag alapértelmezés szerint üres."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:70
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup)
#: rc.cpp:159
msgid "Backup on Save"
msgstr "Biztonsági másolat mentésnél"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:79
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
#: rc.cpp:162
msgid ""
"If this option is enabled, backups for local files will be created when "
"saving."
msgstr ""
"Ha ez be van jelölve, akkor mentés előtt biztonsági másolat készül a helyi "
"fájlokról."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:82
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
#: rc.cpp:165
msgid "&Local files"
msgstr "&Helyi fájlok"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:89
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
#: rc.cpp:168
msgid ""
"If this option is enabled, backups for remote files will be created when "
"saving."
msgstr ""
"Ha ez be van jelölve, akkor mentés előtt biztonsági másolat készül a távoli "
"fájlokról."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
#: rc.cpp:171
msgid "&Remote files"
msgstr "&Távoli fájlok"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:174
msgid "&Prefix:"
msgstr "&Előtag:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:109
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix)
#: rc.cpp:177
msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names."
msgstr "Adja meg a biztonsági másolatok fájlneveinek előtagját."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:180
msgid "&Suffix:"
msgstr "&Utótag:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:126
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix)
#: rc.cpp:183
msgid "Enter the suffix to append to the backup file names."
msgstr "Adja meg a biztonsági másolatok fájlneveinek utótagját."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNoSync)
#: rc.cpp:186
msgid "Disable swap files syncing"
msgstr "Lapozófájl-szinkronizáció kikapcsolása"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:162
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNoSync)
#: rc.cpp:189
msgid ""
"If checked, the swap file is not forcibly written to disk each 15 seconds. "
"Be aware, that disabling the swap file synchronization may lead to data loss "
"in case of a system crash."
msgstr ""
"Ha ki van jelölve, a lapozófájl nem lesz erővel a lemezre írva minden 15. "
"másodpercben. Legyen tudatában annak, hogy a lapozófájl szinkronizálásának "
"letiltása adatvesztéshez vezethet rendszerösszeomlás esetén."
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral)
#: rc.cpp:192 dialogs/katedialogs.cpp:529 dialogs/katedialogs.cpp:600
#: dialogs/katedialogs.cpp:785
msgid "General"
msgstr "Általános"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled)
#: rc.cpp:195
msgid "Enable &auto completion"
msgstr "&Automatikus kiegészítés bekapcsolása"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:36
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion)
#: rc.cpp:198 completion/katewordcompletion.cpp:97
msgid "Auto Word Completion"
msgstr "Automatikus kiegészítés"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:201
msgid "Minimal word length to complete:"
msgstr "Minimális szóhossz kiegészítéshez:"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:75
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, removeTail)
#: rc.cpp:204
msgid "Remove tail of a previous word when completion item chosen from a list"
msgstr ""
"Az előző szó végének eltávolítása, amikor egy kiegészítés elem kerül "
"kiválasztásara a listából"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, removeTail)
#: rc.cpp:207
msgid "Remove tail on complete"
msgstr "Vég eltávolítása kiegészítéskor"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:88
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeywordCompletion)
#: rc.cpp:210
msgid "Keyword completion"
msgstr "Kulcsszó kiegészítés"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:97
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:213
msgid ""
"Keyword completion provides suggestions based on the keywords which exist in "
"the document's language."
msgstr ""
"A kulcsszó kiegészítés javaslatokat nyújt azon kulcsszavakon alapulva, "
"amelyek léteznek a dokumentum nyelvében."
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators)
#: rc.cpp:222
msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):"
msgstr "&Dinamikus tördelésjelzők használata (ha szükséges):"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:39
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator)
#: rc.cpp:225
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed."
msgstr "Itt lehet megadni, hogy mikor jelenjenek meg dinamikus tördelésjelzők."
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2)
#: rc.cpp:228
msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
msgstr ""
"A dinamikus tördelésű sorok függőleges igazítása ehhez a behúzási mélységhez:"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:62
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
#: rc.cpp:232
#, no-c-format
msgid ""
" Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically "
"to the indentation level of the first line. This can help to make code and "
"markup more readable. Additionally, this allows you to set a maximum "
"width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines "
"will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose "
"indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not "
"have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines. Engedélyezi, hogy dinamikus tördelésű soroknál a függőleges igazítás az "
"első sor behúzási mélységéhez igazodjon. Így a programszövegek jobban "
"olvashatóvá válnak. Ez lehetővé teszi egy maximális képernyőszélesség "
"előírását (százalékos alakban). Ettől jobbra a dinamikus tördelésű sorok már "
"nem lesznek függőlegesen igazítva. Ha például ez az érték 50%, akkor az 50%-"
"nál nagyobb behúzású sorok tördelésekor nem lesz függőleges igazítás. If this option is checked, every new view will display an icon border on "
"the left hand side. The icon border shows bookmark signs, for instance."
" Ha be van jelölve, akkor az új nézetek bal oldalán megjelenik egy "
"jelzősáv. Ezen látszanak például a könyvjelzők szimbólumai. If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
"scrollbar. These marks will show bookmarks, for instance. Ha be van jelölve ez az opció, akkor az összes új nézet függőleges "
"gördítősávján megjelenik egy jelzősáv. Ezen látszanak például a "
"könyvjelzők szimbólumai. The entries are accessible through the submenu Commands in the "
"Tools menu. For faster access it is possible to assign shortcuts"
"b> in the shortcut configuration page after applying the changes. A bejegyzések az Eszközök menü Parancsok almenüjéből érhető "
"el. A gyors elérés érdekében billentykombináció rendelhető hozzá a "
"billentyűparancsok lapon (a módosítások mentése után). This icon will be displayed in the menu and toolbar. Ez az ikon fog megjelenni a menüben és az eszköztáron. Tab key action (if no selection exists) Tab "
"to align the current line in the current code block like in emacs, make "
"Tab a shortcut to the action Align.\">More ..."
"a> Tabulátorművelet (ha nincs kijelölés) Tab az aktuális kódblokkon belül igazítsa az aktuális sort, mint az "
"Emacs-ban, rendelje a Tab billentyűt az Igazítás művelethez."
"\">Folytatás… If the insertion point is at "
"or before the first non-space character in the line, or if there is a "
"selection, the current line is indented by the number of character positions "
"specified in Indentation width. If the insertion point is located "
"after the first non-space character in the line and there is no selection, "
"white space is inserted so that the next tab position is reached: if the "
"option Insert spaces instead of tabulators in the section Editing"
"b> is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is "
"inserted."
msgstr ""
"Ha ez be van jelölve, a Tab billentyű behúzza az aktuális sort vagy a "
"következő tabulátorpozícióra ugrik. Ha a beszúrási pont a sor első nem "
"üres karakterén vagy azelőtt van, illetve van kijelölés, akkor a behúzás a "
"Behúzásszélesség opcióban megadott számú karakterpozícióval történik."
" Ha a beszúrási pont az első nem üres karakter után van és nincs "
"kijelölés, akkor üres akarakterek lesznek beszúrva a következő "
"tabulátorpozíció eléréséig. Ha a Szóközök beszúrása tabulátorok helyett"
"b> opció be van jelölve a Szerkesztés részben, akkor szóközök, "
"máskülönben egyetlen tabulátor karakter lesz beszúrva."
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:248
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
#: rc.cpp:602
msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space"
msgstr ""
"A b&ehúzási szint növelése, ha a kurzor a sor elején levő üres részen áll"
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:12
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap)
#: rc.cpp:605
msgid "Static Word Wrap"
msgstr "Statikus tördelés"
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:18
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
#: rc.cpp:608
msgid ""
" Automatically start a new line of text when the current line exceeds the "
"length specified by the Wrap words at: option. This option does "
"not wrap existing lines of text - use the Apply Static Word Wrap "
"option in the Tools menu for that purpose. If you want lines to "
"be visually wrapped instead, according to the width of the view, "
"enable Dynamic Word Wrap in the Appearance config page. A szerkesztő automatikusan új sort kezd, ha a sor hossza elérte a "
"Sortördelési oszlop: opcióban megadott értéket. A már létező "
"hosszú sorok ennek hatására nem tördelődnek át - erre a célra az "
"Eszközök menü Sortördelés alkalmazása menüpontja használható."
"p> Ha azt szeretné, hogy a sorok vizuálisan tördelődjenek a nézet "
"szélességének megfelelően, jelölje be a Dinamikus tördelés opciót a "
"Megjelenés lapon, a beállításoknál. If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
"column as defined in the Editing properties. Note "
"that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font. Ha ez be van jelölve, függőleges vonal fog megjelenni a tördelési "
"oszlopban, amely a szerkesztési tulajdonságoknál állítható "
"be. A vonal csak akkor jelenik meg, ha állandó szélességű betűtípus "
"van beállítva. Sets the background color of the editing area. A szerkesztési terület háttérszínét lehet itt beállítani. Sets the background color of the selection. To set the text color "
"for selected text, use the \"Configure Highlighting\" dialog. A kijelölt szöveg háttérszínét lehet itt beállítani. A kijelölt "
"szöveg színét nem itt, hanem \"A kiemelés beállítása\" "
"párbeszédablakban lehet beállítani. Sets the background color of the currently active line, which means the "
"line where your cursor is positioned. Beállítja az aktuális sor (ahol a kurzor éppen található) háttérszínét."
"p>"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:60
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, combobox)
#: rc.cpp:662
msgid " Select the marker type you want to change. Válassza ki a módosítani kívánt jelzőtípust. Sets the background color of the selected marker type. Note: "
"The marker color is displayed lightly because of transparency. A kiválasztott jelzőtípus háttérszínét állítja be. Megjegyzés"
"b>: a jelző színe halvány lesz az átlátszóság miatt. This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the "
"lines in the code-folding pane. Ezzel a színnel jelennek meg a sorszámok (ha be vannak kapcsolva) és a "
"kódtördelési panel sorai. Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. "
"at a (, the matching ) will be highlighted with this color. A zárójelpár kiemelési színét adja meg, tehát ha a kurzor itt áll: ("
"b>, akkor a záró elem ) ezzel a színnel fog megjelenni. Sets the color of Word Wrap-related markers: A sortördelésjelzők színének beállítása: Sets the color of the tabulator marks. A tabulátorjelzők színe: Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes. A helyesírási hibákat jelző vonal színe. If non-empty this will be used as a prefix for all snippets in this "
"repository during code completion. Note: No spaces allowed. Ha nem üres, ez lesz előtagként használva minden töredékhez ebben a "
"tárolóban a kódkiegészítés során. Megjegyzés: szóköz nem engedélyezett. The name will also be used as the identifier during code completion. Note: No spaces allowed. A név is azonosítóként lesz használva a kódkiegészítés során. Megjegyzés: szóköz nem engedélyezett. This string allows to configure Kate's settings for the files selected by "
"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be "
"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc. For a full list of "
"known variables, see the manual. Ez a sztring lehetővé teszi a Kate beállításainak módosítását a fájltípus "
"alapján (változók segítségével). Szinte mindegyik opció értéke megadható, "
"így például a kiemelés, a behúzás és a kódolás módja. A változók "
"teljes listája megtalálható a kézikönyvben. indent Indents the selected lines or the current line indent Behúzza a kijelölt sorokat vagy a jelenlegi sort unindent Unindents the selected lines or current line. unindent Visszahúzza a kijelölt sorokat vagy a jelenlegi sort.. cleanindent Cleans up the indentation of the selected lines or "
"current line according to the indentation settings in the document. cleanindent Törli a kijelölt sorok vagy a jelenlegi sor behúzását a "
"dokumentum behúzási beállításai szerint. comment Inserts comment markers to make the selection or selected "
"lines or current line a comment according to the text format as defined by "
"the syntax highlight definition for the document. comment Megjegyzés jelzőket szúr be a kijelölés vagy a kijelölt "
"sorok vagy a jelenlegi sor megjegyzésre állításához a dokumentum "
"szintaxiskiemelésének meghatározása szerint meghatározott szövegformátum "
"alapján. uncomment Removes comment markers from the selection or selected "
"lines or current line according to the text format as defined by the syntax "
"highlight definition for the document. uncomment Eltávolítja a megjegyzés jelzőket a kijelölésből vagy a "
"kijelölt sorokból vagy a jelenlegi sorból a dokumentum szintaxiskiemelésének "
"meghatározása szerint meghatározott szövegformátum alapján. goto line number This command navigates to the specified "
"line number. goto sorszám Ezzel a paranccsal a megadott sorszámra ugrik."
"p>"
#: utils/katecmds.cpp:115
msgid ""
" set-indent-pasted-text enable If enabled, indentation of "
"text pasted from the clipboard is adjusted using the current indenter."
"p> Possible true values: 1 on true set-indent-pasted-text engedélyezés Ha engedélyezve van, a "
"vágólapról beillesztett szöveg behúzása a jelenlegi behúzó használatával "
"lesz igazítva. Lehetséges igaz értékek: 1 on true set-tab-width width Sets the tab width to the number "
"width set-tab-width szélesség Beállítja a tabulátor szélességét a "
"szélesség szerinti számra. set-replace-tab enable If enabled, tabs are replaced with "
"spaces as you type. Possible true values: 1 on true set-replace-tab engedélyezés Ha engedélyezve van, a "
"tabulátorok szóközökre lesznek cserélve gépelés közben. Lehetséges "
"igaz értékek: 1 on true set-show-tabs enable If enabled, TAB characters and trailing "
"whitespace will be visualized by a small dot. Possible true values: 1 "
"on true set-show-tabs engedélyezés Ha engedélyezve van, a TAB "
"karakterek és a záró üres karakterek egy kis ponttal lesznek láthatóvá téve."
" Lehetséges igaz értékek: 1 on true set-remove-trailing-spaces mode Removes the trailing spaces "
"in the document depending on the mode. Possible values:"
"
—
%2
—
%2'help <command>'
"
"p>"
msgstr ""
"'help <parancs>'"
"code>
Syntax: command "
"[ arguments ]
For a list of available commands, enter "
"help list
For help for individual commands, enter "
"help <command>
Szintaxis: "
"parancs [ argumentumok ]
A felhasználható parancsok "
"listája a help list paranccsal kérhető le
Az egyes "
"parancsokról a help <parancs>
utasítással kérhető "
"leírás.
This "
"is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized."
msgstr ""
"Ezzel a paranccsal lehet az aktuális nézetnél szélesebb sorok tartalmát "
"áttördelve a nézeten belülre igazítani.
A művelet egyszeri, "
"tehát a nézet méretének megváltoztatása után újból el kell végezni."
#: view/kateview.cpp:390
msgid "&Clean Indentation"
msgstr "N&ormalizált behúzás"
#: view/kateview.cpp:391
msgid ""
"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/"
"only spaces).
You can configure whether tabs should be honored "
"and used or replaced with spaces, in the configuration dialog."
msgstr ""
"Ezzel a paranccsal a kijelölt szövegrész behúzását lehet normalizálni (csak "
"tabulátorok/csak szóközök)
A beállításoknál kiválasztható, hogy "
"tabulátorokat használjon-e a program vagy inkább helyettesítse azokat "
"szóközökkel."
#: view/kateview.cpp:396
msgid "&Align"
msgstr "&Igazítás"
#: view/kateview.cpp:397
msgid ""
"Use this to align the current line or block of text to its proper indent "
"level."
msgstr ""
"Ennek hatására az aktuális sor vagy szövegblokk felveszi a megfelelő "
"igazítást."
#: view/kateview.cpp:401
msgid "C&omment"
msgstr "Megjegy&zésjel"
#: view/kateview.cpp:403
msgid ""
"This command comments out the current line or a selected block of text.
The characters for single/multiple line comments are defined within "
"the language's highlighting."
msgstr ""
"Ezzel a paranccsal az aktuális sort vagy a kijelölt szövegrészt lehet "
"megjegyzésbe tenni.
Az egy- ill. többsoros megjegyzést jelölő "
"karakterek a programnyelv kiemelési módjánál vannak megadva."
#: view/kateview.cpp:408
msgid "Unco&mment"
msgstr "Megjegyzésjel eltá&volítása"
#: view/kateview.cpp:410
msgid ""
"This command removes comments from the current line or a selected block of "
"text.
The characters for single/multiple line comments are "
"defined within the language's highlighting."
msgstr ""
"Ezzel a paranccsal az aktuális sor vagy a kijelölt szövegrész "
"megjegyzésjelölőit lehet eltávolítani.
Az egy- ill. többsoros "
"megjegyzést jelölő karakterek a programnyelv kiemelési módjánál vannak "
"megadva."
#: view/kateview.cpp:415
msgid "Toggle Comment"
msgstr "Megjegyzés átváltása"
#: view/kateview.cpp:418
msgid "&Read Only Mode"
msgstr "Í&rásvédett mód"
#: view/kateview.cpp:419
msgid "Lock/unlock the document for writing"
msgstr "A dokumentum zárolása írásnál"
#: view/kateview.cpp:425
msgid "Uppercase"
msgstr "Nagybetűkké"
#: view/kateview.cpp:427
msgid ""
"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the "
"cursor if no text is selected."
msgstr ""
"A kijelölt szöveg nagybetűssé alakítása. Ha nincs kijelölve szöveg, akkor a "
"kurzortól jobbra álló karakter lesz átalakítva."
#: view/kateview.cpp:432
msgid "Lowercase"
msgstr "Kisbetűkké"
#: view/kateview.cpp:434
msgid ""
"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the "
"cursor if no text is selected."
msgstr ""
"A kijelölt szöveg kisbetűssé alakítása. Ha nincs kijelölve szöveg, akkor a "
"kurzortól jobbra álló karakter lesz átalakítva."
#: view/kateview.cpp:439
msgid "Capitalize"
msgstr "Nagy kezdőbetűs szavakká"
#: view/kateview.cpp:441
msgid ""
"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is "
"selected."
msgstr ""
"A kijelölt szöveg szavaiban a kezdőbetű nagybetűvé alakítása. Ha nincs "
"kijelölve szöveg, akkor csak azt a szót, amelyen a kurzor áll."
#: view/kateview.cpp:446
msgid "Join Lines"
msgstr "Sorok összevonása"
#: view/kateview.cpp:451
msgid "Invoke Code Completion"
msgstr "Kódkiegészítés"
#: view/kateview.cpp:452
msgid ""
"Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to "
"this action."
msgstr ""
"Meghívja a parancskiegészítő eljárást, általában a hozzárendelt "
"billentyűkombináció használatával."
#: view/kateview.cpp:458
msgid "Create Snippet"
msgstr "Töredék létrehozása"
#: view/kateview.cpp:462
msgid "Snippets..."
msgstr "Töredékek…"
#: view/kateview.cpp:475
msgid "Print the current document."
msgstr "Kinyomtatja az aktuális dokumentumot."
#: view/kateview.cpp:479
msgid "Reloa&d"
msgstr "Újr&atöltés"
#: view/kateview.cpp:481
msgid "Reload the current document from disk."
msgstr "Az aktuális dokumentum újratöltése a lemezről."
#: view/kateview.cpp:485
msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
msgstr "Az aktuális dokumentum mentése a lemezre, a fájlnév bekérésével."
#: view/kateview.cpp:488
msgid ""
"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the "
"cursor to move to."
msgstr ""
"A parancs megnyit egy párbeszédablakot, melyben meg lehet adni annak a "
"sornak a számát, amelyre rá szeretne lépni."
#: view/kateview.cpp:491
msgid "Move to Previous Modified Line"
msgstr "Ugrás az előző módosított sorra"
#: view/kateview.cpp:492
msgid "Move upwards to the previous modified line."
msgstr "Ugrás felfelé az előző módosított sorra."
#: view/kateview.cpp:496
msgid "Move to Next Modified Line"
msgstr "Ugrás a következő módosított sorra"
#: view/kateview.cpp:497
msgid "Move downwards to the next modified line."
msgstr "Ugrás lefelé a következő módosított sorra."
#: view/kateview.cpp:501
msgid "&Configure Editor..."
msgstr "A szerkesztő beá&llításai..."
#: view/kateview.cpp:502
msgid "Configure various aspects of this editor."
msgstr "A szerkesztő tulajdonságait lehet itt módosítani."
#: view/kateview.cpp:505
msgid "&Mode"
msgstr "Mó&d"
#: view/kateview.cpp:507
msgid ""
"Here you can choose which mode should be used for the current document. This "
"will influence the highlighting and folding being used, for example."
msgstr ""
"Itt lehet kiválasztani, melyik mód legyen érvényes az aktuális "
"dokumentumban. Ez kihatással lehet a szintaxiskiemelésre és a tördelésre is."
#: view/kateview.cpp:510
msgid "&Highlighting"
msgstr "Kieme&lés"
#: view/kateview.cpp:512
msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
msgstr ""
"Itt lehet kiválasztani, hogy az aktuális dokumentum szintaxiskiemelése "
"milyen legyen."
#: view/kateview.cpp:515
msgid "&Schema"
msgstr "Ö&sszeállítás"
#: view/kateview.cpp:520
msgid "&Indentation"
msgstr "Be&húzás"
#: view/kateview.cpp:524
msgid "Select the entire text of the current document."
msgstr "Az aktuális dokumentum teljes szövegének kijelölése."
#: view/kateview.cpp:527
msgid ""
"If you have selected something within the current document, this will no "
"longer be selected."
msgstr ""
"Ha valami ki van jelölve az aktuális dokumentumban, akkor ennek hatására a "
"kijelölés meg fog szűnni."
#: view/kateview.cpp:531
msgid "Enlarge Font"
msgstr "Nagyobb betűméret"
#: view/kateview.cpp:533
msgid "This increases the display font size."
msgstr "Megnöveli a megjelenítési betűméretet."
#: view/kateview.cpp:538
msgid "Shrink Font"
msgstr "Kisebb betűméret"
#: view/kateview.cpp:540
msgid "This decreases the display font size."
msgstr "Lecsökkenti a megjelenítési betűméretet."
#: view/kateview.cpp:543
msgid "Bl&ock Selection Mode"
msgstr "Átváltás bl&okkos kijelölésre"
#: view/kateview.cpp:546
msgid ""
"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
"and the block selection mode."
msgstr ""
"Ezzel lehet átváltani a normál (soronkénti) és a blokkos kijelölési mód "
"között."
#: view/kateview.cpp:549
msgid "Overwr&ite Mode"
msgstr "F&elülírás"
#: view/kateview.cpp:552
msgid ""
"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
"existing text."
msgstr ""
"Itt lehet megadni, hogy a beírt szöveg a meglevő szöveget félretolja vagy "
"felülírja."
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
#: view/kateview.cpp:556 rc.cpp:219
msgid "&Dynamic Word Wrap"
msgstr "&Dinamikus sortördelés"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:17
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
#: view/kateview.cpp:559 rc.cpp:216
msgid ""
"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border "
"on the screen."
msgstr ""
"Ha ez az opció be van jelölve, akkor a szöveg a nézet széléhez érve "
"automatikusan új sorban folytatódik."
#: view/kateview.cpp:562
msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
msgstr "Dinamikus sortördelésjelzők"
#: view/kateview.cpp:564
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
msgstr ""
"Itt lehet megadni, hogy mikor jelenjenek meg dinamikus sortördelésjelzők"
#: view/kateview.cpp:568
msgid "&Off"
msgstr "&Kikapcsolva"
#: view/kateview.cpp:569
msgid "Follow &Line Numbers"
msgstr "A sorszámok &után"
#: view/kateview.cpp:570
msgid "&Always On"
msgstr "Mindi&g bekapcsolva"
#: view/kateview.cpp:574
msgid "Show Folding &Markers"
msgstr "Szegélyjel&zők megjelenítése"
#: view/kateview.cpp:577
msgid ""
"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
"possible."
msgstr "Itt lehet megadni, hogy a szegélyjelzők látszódjanak-e vagy sem."
#: view/kateview.cpp:580
msgid "Show &Icon Border"
msgstr "&Ikonszegély megjelenítése"
#: view/kateview.cpp:583
msgid ""
"Show/hide the icon border.
The icon border shows bookmark "
"symbols, for instance."
msgstr ""
"Az ikonszegélyek megjelenítése/elrejtése.
Az ikonszegélyen "
"jelennek meg például a könyvjelzők szimbólumai."
#: view/kateview.cpp:586
msgid "Show &Line Numbers"
msgstr "&Sorszámok megjelenítése"
#: view/kateview.cpp:589
msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
msgstr "A nézet bal oldali részén a sorszámok megjelenítése/elrejtése."
#: view/kateview.cpp:592
msgid "Show Scroll&bar Marks"
msgstr "Gördítősáv&jelzők megjelenítése"
#: view/kateview.cpp:594
msgid ""
"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.
The marks show "
"bookmarks, for instance."
msgstr ""
"A függőleges gördítősáv jelzéseinek megjelenítése/elrejtése.
Ezek "
"a jelzések mutatják például a könyvjelzőket."
#: view/kateview.cpp:597
msgid "Show Scrollbar Mini-Map"
msgstr "Gördítősáv minitérkép megjelenítése"
#: view/kateview.cpp:599
msgid ""
"Show/hide the mini-map on the vertical scrollbar.
The mini-map "
"shows an overview of the whole document."
msgstr ""
"A minitérkép megjelenítése/elrejtése a függőleges görgetősávon.
A "
"minitérkép az egész dokumentum áttekintését jelenít meg."
#. i18n("Show the whole document in the Mini-Map"), this);
#. ac->addAction("view_scrollbar_minimap_all", a);
#. a->setWhatsThis(i18n("Display the whole document in the mini-map.
With this option set the whole document will be visible in the mini-map."));
#. connect(a, SIGNAL(triggered(bool)), SLOT(toggleScrollBarMiniMapAll()));
#. connect(m_toggleScrollBarMiniMap, SIGNAL(triggered(bool)), m_toggleScrollBarMiniMapAll, SLOT(setEnabled(bool)));
#: view/kateview.cpp:608
msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
msgstr "Sortördelésjel&zők megjelenítése"
#: view/kateview.cpp:611
msgid ""
"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap "
"column as defined in the editing properties"
msgstr ""
"A sortördelésjelző ki-be kapcsolása, mely lényegében egy függőleges vonal a "
"beállításoknál megadott oszlopban"
#: view/kateview.cpp:616
msgid "Switch to Command Line"
msgstr "Váltás a parancssorra"
#: view/kateview.cpp:618
msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
msgstr "A nézet alsó részén a parancssor megjelenítése/elrejtése."
#: view/kateview.cpp:621
msgid "&End of Line"
msgstr "A s&or vége"
#: view/kateview.cpp:623
msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
msgstr ""
"Itt lehet megadni, hogy mentésnél melyik sorvége-jelet használja a program."
#: view/kateview.cpp:625
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
msgid "&UNIX"
msgstr "&UNIX"
#: view/kateview.cpp:626
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
msgid "&Windows/DOS"
msgstr "&Windows/DOS"
#: view/kateview.cpp:627
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
msgid "&Macintosh"
msgstr "&Macintosh"
#: view/kateview.cpp:632
msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)"
msgstr "&Bájtsorrendjelölő (BOM) hozzáadása"
#: view/kateview.cpp:635
msgid ""
"Enable/disable adding of byte order markers for UTF-8/UTF-16 encoded files "
"while saving"
msgstr ""
"Itt lehet engedélyezni vagy tiltani BOM bájtsorrendjelző használatát UTF-8 "
"vagy UTF-16 kódolású fájloknál."
#: view/kateview.cpp:638
msgid "E&ncoding"
msgstr "Kó&dolás"
#: view/kateview.cpp:642
msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
msgstr "Egy szöveg vagy reguláris kifejezés első előfordulását keresi meg."
#: view/kateview.cpp:646
msgid "Find Selected"
msgstr "A kijelölt szöveg keresése"
#: view/kateview.cpp:648
msgid "Finds next occurrence of selected text."
msgstr "Megkeresi a kijelölt szöveg következő előfordulását."
#: view/kateview.cpp:652
msgid "Find Selected Backwards"
msgstr "A kijelölt szöveg keresése visszafelé"
#: view/kateview.cpp:654
msgid "Finds previous occurrence of selected text."
msgstr "Megkeresi a kijelölt szöveg előző előfordulását."
#: view/kateview.cpp:658
msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
msgstr "A keresett szöveg következő előfordulása."
#: view/kateview.cpp:662
msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
msgstr "A keresett szöveg előző előfordulása."
#: view/kateview.cpp:666
msgid ""
"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with "
"some given text."
msgstr ""
"A megadott szöveg vagy reguláris kifejezés megkeresése és adott másik "
"szövegre cserélése."
#: view/kateview.cpp:669
msgid "Automatic Spell Checking"
msgstr "Automatikus helyesírás-ellenőrzés"
#: view/kateview.cpp:670
msgid "Enable/disable automatic spell checking"
msgstr "Ki-be kapcsolja az automatikus helyesírás-ellenőrzést"
#: view/kateview.cpp:676
msgid "Change Dictionary..."
msgstr "Szótárválasztás..."
#: view/kateview.cpp:677
msgid "Change the dictionary that is used for spell checking."
msgstr "Itt választható ki a helyesírás-ellenőrzéshez használt szótár."
#: view/kateview.cpp:681
msgid "Clear Dictionary Ranges"
msgstr "A szótártartományok törlése"
#: view/kateview.cpp:683
msgid ""
"Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking."
msgstr "Törli a helyesírás-ellenőrzéshez beállított szótártartományokat."
#: view/kateview.cpp:735
msgid "Move Word Left"
msgstr "Egy szóval balra"
#: view/kateview.cpp:741
msgid "Select Character Left"
msgstr "A kurzortól balra álló karakter kijelölése"
#: view/kateview.cpp:747
msgid "Select Word Left"
msgstr "A kurzortól balra álló szó kijelölése"
#: view/kateview.cpp:753
msgid "Move Word Right"
msgstr "Egy szóval jobbra"
#: view/kateview.cpp:759
msgid "Select Character Right"
msgstr "A kurzortól jobbra álló karakter kijelölése"
#: view/kateview.cpp:765
msgid "Select Word Right"
msgstr "A kurzortól jobbra álló karakter kijelölése"
#: view/kateview.cpp:771
msgid "Move to Beginning of Line"
msgstr "Ugrás a sor elejére"
#: view/kateview.cpp:777
msgid "Move to Beginning of Document"
msgstr "Ugrás a dokumentum elejére"
#: view/kateview.cpp:783
msgid "Select to Beginning of Line"
msgstr "Kijelölés a sor elejéig"
#: view/kateview.cpp:789
msgid "Select to Beginning of Document"
msgstr "Kijelölés a dokumentum elejéig"
#: view/kateview.cpp:796
msgid "Move to End of Line"
msgstr "Ugrás a sor végére"
#: view/kateview.cpp:802
msgid "Move to End of Document"
msgstr "Ugrás a dokumentum végére"
#: view/kateview.cpp:808
msgid "Select to End of Line"
msgstr "Kijelölés a sor végéig"
#: view/kateview.cpp:814
msgid "Select to End of Document"
msgstr "Kijelölés a dokumentum végéig"
#: view/kateview.cpp:821
msgid "Select to Previous Line"
msgstr "Kijelölés az előző sorig"
#: view/kateview.cpp:827
msgid "Scroll Line Up"
msgstr "Egy sorral feljebb görgetés"
#: view/kateview.cpp:834
msgid "Move to Next Line"
msgstr "Ugrás a következő sorra"
#: view/kateview.cpp:841
msgid "Move to Previous Line"
msgstr "Ugrás az előző sorra"
#: view/kateview.cpp:848
msgid "Move Cursor Right"
msgstr "Jobbra"
#: view/kateview.cpp:855
msgid "Move Cursor Left"
msgstr "Balra"
#: view/kateview.cpp:862
msgid "Select to Next Line"
msgstr "Kijelölés a következő sorig"
#: view/kateview.cpp:868
msgid "Scroll Line Down"
msgstr "Egy sorral lejjebb görgetés"
#: view/kateview.cpp:875
msgid "Scroll Page Up"
msgstr "Egy oldallal feljebb görgetés"
#: view/kateview.cpp:881
msgid "Select Page Up"
msgstr "Kijelölés az előző oldalig"
#: view/kateview.cpp:887
msgid "Move to Top of View"
msgstr "Ugrás a nézet tetejére"
#: view/kateview.cpp:893
msgid "Select to Top of View"
msgstr "Kiválasztás a nézet tetejéig"
#: view/kateview.cpp:900
msgid "Scroll Page Down"
msgstr "Egy lappal lejjebb görgetés"
#: view/kateview.cpp:906
msgid "Select Page Down"
msgstr "Kijelölés a következő oldalig"
#: view/kateview.cpp:912
msgid "Move to Bottom of View"
msgstr "Ugrás a nézet aljára"
#: view/kateview.cpp:918
msgid "Select to Bottom of View"
msgstr "Kiválasztás a nézet aljáig"
#: view/kateview.cpp:924
msgid "Move to Matching Bracket"
msgstr "Ugrás a zárójel párjához"
#: view/kateview.cpp:930
msgid "Select to Matching Bracket"
msgstr "Kijelölés a zárójel párjáig"
#: view/kateview.cpp:940
msgid "Transpose Characters"
msgstr "A karakterek transzponálása"
#: view/kateview.cpp:946
msgid "Delete Line"
msgstr "Sor törlése"
#: view/kateview.cpp:952
msgid "Delete Word Left"
msgstr "A kurzortól balra álló szó törlése"
#: view/kateview.cpp:958
msgid "Delete Word Right"
msgstr "A kurzortól jobbra álló szó törlése"
#: view/kateview.cpp:964
msgid "Delete Next Character"
msgstr "A következő karakter törlése"
#: view/kateview.cpp:970
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
#: view/kateview.cpp:979
msgid "Insert Tab"
msgstr "Tabulátor beszúrása"
#: view/kateview.cpp:984
msgid "Insert Smart Newline"
msgstr "Intelligens újsor beszúrása"
#: view/kateview.cpp:985
msgid ""
"Insert newline including leading characters of the current line which are "
"not letters or numbers."
msgstr ""
"Újsor beszúrása az aktuális sorban a sor elején álló nem betű vagy szám "
"karakterekkel együtt."
#: view/kateview.cpp:995
msgid "&Indent"
msgstr "Behú&zás"
#: view/kateview.cpp:996
msgid ""
"Use this to indent a selected block of text.
You can configure "
"whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the "
"configuration dialog."
msgstr ""
"Kijelölt szövegrész behúzására használható.
A tabulátorok "
"kezelési módja, például hogy le legyenek-e cserélve szóközökre vagy sem, a "
"beállítóablakban adható meg."
#: view/kateview.cpp:1003
msgid "&Unindent"
msgstr "&Behúzás megszüntetése"
#: view/kateview.cpp:1004
msgid "Use this to unindent a selected block of text."
msgstr "Ezzel lehet a kijelölt szövegrész behúzását megszüntetni."
#: view/kateview.cpp:1023
msgid "Fold Toplevel Nodes"
msgstr "A legfelső szintű bejegyzések összecsukása"
#: view/kateview.cpp:1041
msgid "Fold Current Node"
msgstr "Aktuális bejegyzés összecsukása"
#: view/kateview.cpp:1045
msgid "Unfold Current Node"
msgstr "Aktuális bejegyzés kibontása"
#: view/kateview.cpp:1134
msgid "OVR"
msgstr "FÍ"
#: view/kateview.cpp:1134
msgid "INS"
msgstr "BESZ"
#: view/kateview.cpp:1140
msgid "%1 (R/O)"
msgstr "%1 (Í/O)"
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#. i18n: file: data/katepartui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3 rc.cpp:21
msgid "&File"
msgstr "&Fájl"
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:12
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#. i18n: file: data/katepartui.rc:12
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:6 rc.cpp:24
msgid "&Edit"
msgstr "Sze&rkesztés"
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:35
#. i18n: ectx: Menu (view)
#. i18n: file: data/katepartui.rc:42
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: rc.cpp:9 rc.cpp:30
msgid "&View"
msgstr "Né&zet"
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:43
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#. i18n: file: data/katepartui.rc:82
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:12 rc.cpp:36
msgid "&Tools"
msgstr "&Eszközök"
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:66
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#. i18n: file: data/katepartui.rc:127
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:15 rc.cpp:45
msgid "&Settings"
msgstr "&Beállítások"
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:83
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. i18n: file: data/katepartui.rc:149
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:18 rc.cpp:48
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Fő eszköztár"
#. i18n: file: data/katepartui.rc:29
#. i18n: ectx: Menu (edit_find_menu)
#: rc.cpp:27
msgid "Find Variants"
msgstr "Variánsok keresése"
#. i18n: file: data/katepartui.rc:59
#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
#: rc.cpp:33
msgid "&Code Folding"
msgstr "Kódk&ibontás"
#. i18n: file: data/katepartui.rc:95
#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
#: rc.cpp:39
msgid "Word Completion"
msgstr "Szókiegészítő bővítmény"
#. i18n: file: data/katepartui.rc:101
#. i18n: ectx: Menu (spelling)
#: rc.cpp:42 spellcheck/spellingmenu.cpp:97
msgid "Spelling"
msgstr "Helyesírás"
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:51 rc.cpp:75
msgid "F&ind:"
msgstr "&Keresés:"
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:60
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern)
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:54
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern)
#: rc.cpp:54 rc.cpp:78
msgid "Text to search for"
msgstr "Keresendő szöveg"
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:73
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next)
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:67
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext)
#: rc.cpp:57 rc.cpp:81
msgid "Jump to next match"
msgstr "Ugrás a következő találatra"
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next)
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:70
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext)
#: rc.cpp:60 rc.cpp:84
msgid "&Next"
msgstr "Kö&vetkező"
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:88
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prev)
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:77
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev)
#: rc.cpp:63 rc.cpp:87
msgid "Jump to previous match"
msgstr "Ugrás az előző találatra"
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:91
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prev)
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:80
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev)
#: rc.cpp:66 rc.cpp:90
msgid "&Previous"
msgstr "&Előző"
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:214
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
#: rc.cpp:69 rc.cpp:129
msgid "&Match case"
msgstr "&Illesztés"
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:126
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
#: rc.cpp:72
msgid "Switch to power search and replace bar"
msgstr "Kibővített keresősávra váltás"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:93
msgid "Rep&lace:"
msgstr "&Csere:"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:111
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, replacement)
#: rc.cpp:96
msgid "Text to replace with"
msgstr "Csere erre"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:124
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext)
#: rc.cpp:99
msgid "Replace next match"
msgstr "Cserélje a következőt"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:127
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext)
#: rc.cpp:102
msgid "&Replace"
msgstr "&Csere"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:134
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll)
#: rc.cpp:105
msgid "Replace all matches"
msgstr "Cserélje mindet"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll)
#: rc.cpp:108
msgid "Replace &All"
msgstr "Cserélje m&indet"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:165
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:111
msgid "Search mode"
msgstr "Keresési mód"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:175
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:114
msgid "Plain text"
msgstr "Egyszerű szöveg"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:180
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:117
msgid "Whole words"
msgstr "Egész szavak"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:185
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:120
msgid "Escape sequences"
msgstr "Escape-szekvenciák"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:190
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:123
msgid "Regular expression"
msgstr "Reguláris kifejezés"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:211
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, matchCase)
#: rc.cpp:126
msgid "Case-sensitive searching"
msgstr "Nagybetűérzékeny keresés"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:221
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, selectionOnly)
#: rc.cpp:132
msgid "Selection &only"
msgstr "Csak a &kijelölt részben "
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:230
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:135
msgid "Mo&de:"
msgstr "Mó&d:"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:243
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, findAll)
#: rc.cpp:138
msgid "&Find All"
msgstr "&Összes keresése"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:254
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
#: rc.cpp:141
msgid "Switch to incremental search bar"
msgstr "Váltás léptetéses keresősávra"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:12
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile)
#: rc.cpp:144
msgid "Folder Config File"
msgstr "Beállítófájl a mappához"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:147
msgid "Search &depth for config file:"
msgstr "&Keresési mélység a beállítófájlhoz:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:33
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
#: rc.cpp:150
msgid ""
"The editor will search the given number of folder levels upwards for a ."
"kateconfig file and load the settings line from it."
msgstr ""
"A szerkesztő a megadott könyvtármélységig fogja átnézni a fájlrendszert ."
"kateconfig fájlt keresve. Ha megtalálja, betölti az abban levő beállításokat."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:36
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
#: rc.cpp:153
msgid "Do not use config file"
msgstr "Nem kell beállítófájl"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:67
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup)
#: rc.cpp:156
msgid ""
"
"
msgstr ""
"
"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:692
msgid "Tab and space markers:"
msgstr "Tabulátor- és szóközjelzők:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:145
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, tmarker)
#: rc.cpp:695 schema/kateschemaconfig.cpp:178
msgid "*.txt; *.text
. "
"The string is a semicolon-separated list of masks."
msgstr ""
"Helyettesítő karakterek használatával a fájlnév alapján lehet fájlokat "
"kijelölni. Egy tipikus ilyen minta a csillag valamilyen kiterjesztéssel, "
"például *.txt; *.text
. A minta elemeit pontosvesszővel lehet "
"elválasztani."
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
#: rc.cpp:817
msgid "MIME &types:"
msgstr "&MIME-típusok:"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:181
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
#: rc.cpp:820
msgid ""
"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a "
"semicolon-separated list of mimetypes, for example text/plain; text/"
"english
."
msgstr ""
"Itt a MIME-típus alapján lehet fájlokat kijelölni. A felsorolásban "
"pontosvesszővel elválasztott MIME-típusokat kell megadni, például text/"
"plain; text/english
."
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:188
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
#: rc.cpp:823
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
msgstr "Elindítja a MIME-típusok könnyű kiválasztását segítő varázslót."
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:197
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
#: rc.cpp:826
msgid "P&riority:"
msgstr "Pri&oritás:"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:207
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority)
#: rc.cpp:829
msgid ""
"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the "
"same file, the one with the highest priority will be used."
msgstr ""
"Prioritás rendelése a fájltípushoz. Ha több fájltípus tartozik egy fájlhoz, "
"a legmagasabb prioritású lesz érvényes."
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload)
#: rc.cpp:832
msgid "Download Highlighting Files..."
msgstr "Kiemelési szabályfájl letöltése..."
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:9
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting)
#: rc.cpp:835
msgid "Sorting"
msgstr "Rendezés"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical)
#: rc.cpp:838
msgid "Alphabetical"
msgstr "Betűrendben"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse)
#: rc.cpp:841
msgid "Reverse"
msgstr "Csökkenő sorrendben"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive)
#: rc.cpp:844
msgid "Case sensitive"
msgstr "Nagybetűérzékeny"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth)
#: rc.cpp:847
msgid "Inheritance depth"
msgstr "Öröklési mélység"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:850
msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):"
msgstr "Csoportosítási sorrend (a választott csoportosítási módra):"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:97
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderUp)
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:226
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingUp)
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:398
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnUp)
#: rc.cpp:853 rc.cpp:892 rc.cpp:928
msgid "^"
msgstr "^"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderDown)
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:233
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown)
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:405
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown)
#: rc.cpp:856 rc.cpp:895 rc.cpp:931
msgid "\\/"
msgstr "\\/"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:120
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering)
#: rc.cpp:859
msgid "Filtering"
msgstr "Szűrés"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly)
#: rc.cpp:862
msgid "Suitable context matches only"
msgstr "Csak kontextusos egyezés esetén"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes)
#: rc.cpp:865
msgid "Hide completions with the following attributes:"
msgstr "Befejezéselrejtés a következő attribútummal:"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:152
#. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
#: rc.cpp:868
msgid "Maximum inheritance depth:"
msgstr "Maximális öröklési mélység:"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:164
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
#: rc.cpp:871
msgid "Infinity"
msgstr "Végtelen"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:174
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping)
#: rc.cpp:874
msgid "Grouping"
msgstr "Csoportosítás"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:193
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#: rc.cpp:877
msgid "Grouping Method"
msgstr "Csoportosítási mód"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:198
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#: rc.cpp:880
msgid "Scope type (local, namespace, global)"
msgstr "Tartománytípus (helyi, névtér, globális)"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:203
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#: rc.cpp:883
msgid "Scope (eg. per class)"
msgstr "Tartomány (pl. osztályonként)"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:208
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#: rc.cpp:886
msgid "Access type (public etc.)"
msgstr "Elérési típus (pl. public)"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:213
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#: rc.cpp:889
msgid "Item type (function etc.)"
msgstr "Elemtípus (pl. függvény)"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:263
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:898
msgid "Access Grouping Properties"
msgstr "A csoportosítási jellemzők elérése"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:270
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst)
#: rc.cpp:901
msgid "Include const in grouping"
msgstr "Const típusú elemek a csoportosításban"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:277
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic)
#: rc.cpp:904
msgid "Include static in grouping"
msgstr "Static típusú elemek a csoportosításban"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:284
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot)
#: rc.cpp:907
msgid "Include signals and slots in grouping"
msgstr "Szignálok és szignálkezelők a csoportosításban"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:314
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:910
msgid "Item Grouping properties"
msgstr "Csoportosítási jellemzők"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate)
#: rc.cpp:913
msgid "Include templates in grouping"
msgstr "Sablonok a csoportosításban"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:350
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging)
#: rc.cpp:916
msgid "Column Merging"
msgstr "Oszlopösszevonás"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:375
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
#: rc.cpp:919
msgid "Columns"
msgstr "Oszlopok"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:380
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
#: rc.cpp:922
msgid "Merged"
msgstr "Összevonva"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:385
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
#: rc.cpp:925
msgid "Shown"
msgstr "Megjelenik"
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:934
msgid "How do you want to import the schema?"
msgstr "Hogyan szeretné importálni az összeállítást?"
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceCurrent)
#: rc.cpp:937
msgid "Replace current schema?"
msgstr "A jelenlegi összeállítás cseréje"
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting)
#: rc.cpp:941 schema/kateschemaconfig.cpp:999
#, no-c-format
msgid "Replace existing schema %1"
msgstr "Meglévő összeállítás cseréje: %1"
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsNew)
#: rc.cpp:944
msgid "Import as new schema:"
msgstr "Importálás új összeállításként:"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
#: rc.cpp:947
msgctxt "Language"
msgid "ABAP"
msgstr "ABAP"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/agda.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/julia.xml:32
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nesc.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/opencl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/prolog.xml:33
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/protobuf.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vala.xml:25
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
#: rc.cpp:950 rc.cpp:962 rc.cpp:971 rc.cpp:1007 rc.cpp:1013 rc.cpp:1097
#: rc.cpp:1109 rc.cpp:1115 rc.cpp:1133 rc.cpp:1139 rc.cpp:1154 rc.cpp:1160
#: rc.cpp:1172 rc.cpp:1184 rc.cpp:1205 rc.cpp:1265 rc.cpp:1271 rc.cpp:1295
#: rc.cpp:1325 rc.cpp:1331 rc.cpp:1337 rc.cpp:1385 rc.cpp:1403 rc.cpp:1409
#: rc.cpp:1421 rc.cpp:1427 rc.cpp:1445 rc.cpp:1451 rc.cpp:1457 rc.cpp:1487
#: rc.cpp:1511 rc.cpp:1517 rc.cpp:1559 rc.cpp:1574 rc.cpp:1580 rc.cpp:1586
#: rc.cpp:1610 rc.cpp:1700 rc.cpp:1709 rc.cpp:1715 rc.cpp:1739 rc.cpp:1745
#: rc.cpp:1751 rc.cpp:1757 rc.cpp:1763 rc.cpp:1769 rc.cpp:1781 rc.cpp:1787
#: rc.cpp:1793 rc.cpp:1862 rc.cpp:1868 rc.cpp:1880 rc.cpp:1910 rc.cpp:1964
#: rc.cpp:1982 rc.cpp:1988 rc.cpp:2036 rc.cpp:2066 rc.cpp:2084 rc.cpp:2132
#: rc.cpp:2204 rc.cpp:2246 rc.cpp:2258
msgctxt "Language Section"
msgid "Sources"
msgstr "Források"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
#: rc.cpp:953
msgctxt "Language"
msgid "ABC"
msgstr "ABC"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:33
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/git-rebase.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:57
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
#: rc.cpp:956 rc.cpp:989 rc.cpp:995 rc.cpp:1121 rc.cpp:1196 rc.cpp:1211
#: rc.cpp:1217 rc.cpp:1226 rc.cpp:1277 rc.cpp:1355 rc.cpp:1373 rc.cpp:1469
#: rc.cpp:1565 rc.cpp:1604 rc.cpp:1622 rc.cpp:1721 rc.cpp:1844 rc.cpp:1892
#: rc.cpp:1946 rc.cpp:1958 rc.cpp:2138
msgctxt "Language Section"
msgid "Other"
msgstr "Egyéb"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
#: rc.cpp:959
msgctxt "Language"
msgid "ActionScript 2.0"
msgstr "ActionScript 2.0"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ada.xml:3
#: rc.cpp:965
msgctxt "Language"
msgid "Ada"
msgstr "Ada"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/agda.xml:6
#: rc.cpp:968
msgctxt "Language"
msgid "Agda"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
#: rc.cpp:974
msgctxt "Language"
msgid "AHDL"
msgstr "AHDL"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:11
#: rc.cpp:977 rc.cpp:2042 rc.cpp:2072 rc.cpp:2078 rc.cpp:2168 rc.cpp:2174
#: rc.cpp:2180
msgctxt "Language Section"
msgid "Hardware"
msgstr "Hardver"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ahk.xml:3
#: rc.cpp:980
msgctxt "Language"
msgid "AutoHotKey"
msgstr "Automatikus gyorsbillentyű"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ahk.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cubescript.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gnuplot.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/k.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:67
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/pig.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/puppet.xml:30
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/q.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11
#: rc.cpp:983 rc.cpp:1001 rc.cpp:1073 rc.cpp:1079 rc.cpp:1190 rc.cpp:1238
#: rc.cpp:1283 rc.cpp:1289 rc.cpp:1307 rc.cpp:1397 rc.cpp:1439 rc.cpp:1481
#: rc.cpp:1529 rc.cpp:1547 rc.cpp:1592 rc.cpp:1598 rc.cpp:1646 rc.cpp:1676
#: rc.cpp:1808 rc.cpp:1814 rc.cpp:1826 rc.cpp:1832 rc.cpp:1874 rc.cpp:1886
#: rc.cpp:1898 rc.cpp:1904 rc.cpp:1934 rc.cpp:1970 rc.cpp:1976 rc.cpp:1994
#: rc.cpp:2012 rc.cpp:2024 rc.cpp:2090 rc.cpp:2096 rc.cpp:2126 rc.cpp:2162
#: rc.cpp:2264
msgctxt "Language Section"
msgid "Scripts"
msgstr "Szkriptek"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
#: rc.cpp:986
msgctxt "Language"
msgid "Alerts_indent"
msgstr "Értesítő_behúzás"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:33
#: rc.cpp:992
msgctxt "Language"
msgid "Alerts"
msgstr "Értesítők"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
#: rc.cpp:998
msgctxt "Language"
msgid "AMPLE"
msgstr "AMPLE"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37
#: rc.cpp:1004
msgctxt "Language"
msgid "ANS-Forth94"
msgstr "ANS-Forth94"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
#: rc.cpp:1010
msgctxt "Language"
msgid "ANSI C89"
msgstr "ANSI C89"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
#: rc.cpp:1016
msgctxt "Language"
msgid "Ansys"
msgstr "Ansys"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/dot.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mathematica.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/replicode.xml:14
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
#: rc.cpp:1019 rc.cpp:1091 rc.cpp:1244 rc.cpp:1349 rc.cpp:1361 rc.cpp:1652
#: rc.cpp:1658 rc.cpp:1664 rc.cpp:1775 rc.cpp:1922 rc.cpp:2000 rc.cpp:2114
#: rc.cpp:2240
msgctxt "Language Section"
msgid "Scientific"
msgstr "Tudományos"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
#: rc.cpp:1022
msgctxt "Language"
msgid "Apache Configuration"
msgstr "Apache beállítófájl"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/kconfig.xml:69
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nagios.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/varnishtest.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/varnish.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
#: rc.cpp:1025 rc.cpp:1067 rc.cpp:1127 rc.cpp:1343 rc.cpp:1463 rc.cpp:1523
#: rc.cpp:1682 rc.cpp:1727 rc.cpp:2144 rc.cpp:2150 rc.cpp:2192 rc.cpp:2222
msgctxt "Language Section"
msgid "Configuration"
msgstr "Beállítás"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
#: rc.cpp:1028
msgctxt "Language"
msgid "Asm6502"
msgstr "Asm6502"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fasm.xml:16
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
#: rc.cpp:1031 rc.cpp:1037 rc.cpp:1043 rc.cpp:1049 rc.cpp:1301 rc.cpp:1391
#: rc.cpp:1694 rc.cpp:1733 rc.cpp:1820
msgctxt "Language Section"
msgid "Assembler"
msgstr "Assembler"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
#: rc.cpp:1034
msgctxt "Language"
msgid "AVR Assembler"
msgstr "AVR Assembler"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
#: rc.cpp:1040
msgctxt "Language"
msgid "Motorola DSP56k"
msgstr "Motorola DSP56k"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
#: rc.cpp:1046
msgctxt "Language"
msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
msgstr "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
#: rc.cpp:1052
msgctxt "Language"
msgid "ASN.1"
msgstr "ASN.1"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ccss.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/context.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:26
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/haml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/jira.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/less.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mako.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/markdown.xml:38
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ppd.xml:12
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rest.xml:14
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/scss.xml:28
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/textile.xml:18
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vcard.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
#: rc.cpp:1055 rc.cpp:1061 rc.cpp:1085 rc.cpp:1103 rc.cpp:1148 rc.cpp:1166
#: rc.cpp:1178 rc.cpp:1232 rc.cpp:1250 rc.cpp:1259 rc.cpp:1367 rc.cpp:1379
#: rc.cpp:1415 rc.cpp:1433 rc.cpp:1475 rc.cpp:1493 rc.cpp:1499 rc.cpp:1505
#: rc.cpp:1535 rc.cpp:1553 rc.cpp:1616 rc.cpp:1628 rc.cpp:1634 rc.cpp:1640
#: rc.cpp:1670 rc.cpp:1688 rc.cpp:1799 rc.cpp:1838 rc.cpp:1850 rc.cpp:1916
#: rc.cpp:1928 rc.cpp:1940 rc.cpp:1952 rc.cpp:2006 rc.cpp:2018 rc.cpp:2030
#: rc.cpp:2102 rc.cpp:2108 rc.cpp:2120 rc.cpp:2156 rc.cpp:2186 rc.cpp:2198
#: rc.cpp:2210 rc.cpp:2216 rc.cpp:2228 rc.cpp:2234 rc.cpp:2252
msgctxt "Language Section"
msgid "Markup"
msgstr "Jelölő nyelvek"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
#: rc.cpp:1058
msgctxt "Language"
msgid "ASP"
msgstr "ASP"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
#: rc.cpp:1064
msgctxt "Language"
msgid "Asterisk"
msgstr "Asterisk"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
#: rc.cpp:1070
msgctxt "Language"
msgid "AWK"
msgstr "AWK"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
#: rc.cpp:1076
msgctxt "Language"
msgid "Bash"
msgstr "Bash"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
#: rc.cpp:1082
msgctxt "Language"
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
#: rc.cpp:1088
msgctxt "Language"
msgid "B-Method"
msgstr "B-Method"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
#: rc.cpp:1094
msgctxt "Language"
msgid "Boo"
msgstr "Boo"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ccss.xml:9
#: rc.cpp:1100
msgctxt "Language"
msgid "CleanCSS"
msgstr "CleanCSS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
#: rc.cpp:1106
msgctxt "Language"
msgid "CGiS"
msgstr "CGiS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
#: rc.cpp:1112
msgctxt "Language"
msgid "Cg"
msgstr "Cg"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
#: rc.cpp:1118
msgctxt "Language"
msgid "ChangeLog"
msgstr "ChangeLog"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
#: rc.cpp:1124
msgctxt "Language"
msgid "Cisco"
msgstr "Cisco"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
#: rc.cpp:1130
msgctxt "Language"
msgid "Clipper"
msgstr "Clipper"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25
#: rc.cpp:1136
msgctxt "Language"
msgid "Clojure"
msgstr "Clojure"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/coffee.xml:4
#: rc.cpp:1142
msgctxt "Language"
msgid "CoffeeScript"
msgstr "CoffeeScript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
#: rc.cpp:1145
msgctxt "Language"
msgid "ColdFusion"
msgstr "ColdFusion"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
#: rc.cpp:1151
msgctxt "Language"
msgid "Common Lisp"
msgstr "Common Lisp"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
#: rc.cpp:1157
msgctxt "Language"
msgid "Component-Pascal"
msgstr "Component-Pascal"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/context.xml:3
#: rc.cpp:1163
msgctxt "Language"
msgid "ConTeXt"
msgstr "Kontextus"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2
#: rc.cpp:1169
msgctxt "Language"
msgid "Crack"
msgstr "Crack"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:26
#: rc.cpp:1175
msgctxt "Language"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
#: rc.cpp:1181
msgctxt "Language"
msgid "C#"
msgstr "C#"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cubescript.xml:10
#: rc.cpp:1187
msgctxt "Language"
msgid "CubeScript"
msgstr "CubeScript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
#: rc.cpp:1193
msgctxt "Language"
msgid "CUE Sheet"
msgstr "CUE sheet"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/curry.xml:33
#: rc.cpp:1199
msgctxt "Language"
msgid "Curry"
msgstr "Curry"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
#: rc.cpp:1202
msgctxt "Language"
msgid "C"
msgstr "C"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
#: rc.cpp:1208
msgctxt "Language"
msgid "Debian Changelog"
msgstr "Debian ChangeLog"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
#: rc.cpp:1214
msgctxt "Language"
msgid "Debian Control"
msgstr "Debian Control"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/desktop.xml:3
#: rc.cpp:1220
msgctxt "Language"
msgid ".desktop"
msgstr ".desktop"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
#: rc.cpp:1223
msgctxt "Language"
msgid "Diff"
msgstr "Diff"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
#: rc.cpp:1229
msgctxt "Language"
msgid "Django HTML Template"
msgstr "Django HTML sablon"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11
#: rc.cpp:1235
msgctxt "Language"
msgid "MS-DOS Batch"
msgstr "MS-DOS Batch"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/dot.xml:4
#: rc.cpp:1241
msgctxt "Language"
msgid "dot"
msgstr "dot"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
#: rc.cpp:1247
msgctxt "Language"
msgid "DoxygenLua"
msgstr "DoxygenLua"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:31
#: rc.cpp:1253
msgctxt "Language"
msgid "Doxygen"
msgstr "Doxygen"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
#: rc.cpp:1256
msgctxt "Language"
msgid "DTD"
msgstr "DTD"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
#: rc.cpp:1262
msgctxt "Language"
msgid "D"
msgstr "D"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
#: rc.cpp:1268
msgctxt "Language"
msgid "Eiffel"
msgstr "Eiffel"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
#: rc.cpp:1274
msgctxt "Language"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
#: rc.cpp:1280
msgctxt "Language"
msgid "Erlang"
msgstr "Erlang"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
#: rc.cpp:1286
msgctxt "Language"
msgid "Euphoria"
msgstr "Euphoria"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
#: rc.cpp:1292
msgctxt "Language"
msgid "E Language"
msgstr "E nyelv"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fasm.xml:16
#: rc.cpp:1298
msgctxt "Language"
msgid "Intel x86 (FASM)"
msgstr "Intel x86 (FASM)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
#: rc.cpp:1304
msgctxt "Language"
msgid "ferite"
msgstr "ferite"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
#: rc.cpp:1310
msgctxt "Language"
msgid "4GL"
msgstr "4GL"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
#: rc.cpp:1313 rc.cpp:1319 rc.cpp:1541 rc.cpp:1856 rc.cpp:2048 rc.cpp:2054
#: rc.cpp:2060
msgctxt "Language Section"
msgid "Database"
msgstr "Adatbázis"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
#: rc.cpp:1316
msgctxt "Language"
msgid "4GL-PER"
msgstr "4GL-PER"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
#: rc.cpp:1322
msgctxt "Language"
msgid "Fortran"
msgstr "Fortran"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
#: rc.cpp:1328
msgctxt "Language"
msgid "FreeBASIC"
msgstr "FreeBASIC"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12
#: rc.cpp:1334
msgctxt "Language"
msgid "FSharp"
msgstr "FSharp"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
#: rc.cpp:1340
msgctxt "Language"
msgid "fstab"
msgstr "fstab"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
#: rc.cpp:1346
msgctxt "Language"
msgid "GAP"
msgstr "GAP"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
#: rc.cpp:1352
msgctxt "Language"
msgid "GDB Backtrace"
msgstr "GDB Backtrace"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
#: rc.cpp:1358
msgctxt "Language"
msgid "GDL"
msgstr "GDL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
#: rc.cpp:1364
msgctxt "Language"
msgid "GNU Gettext"
msgstr "GNU Gettext"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/git-rebase.xml:3
#: rc.cpp:1370
msgctxt "Language"
msgid "Git Rebase"
msgstr "Git rebase"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3
#: rc.cpp:1376
msgctxt "Language"
msgid "GlossTex"
msgstr "GlossTex"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
#: rc.cpp:1382
msgctxt "Language"
msgid "GLSL"
msgstr "GLSL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
#: rc.cpp:1388
msgctxt "Language"
msgid "GNU Assembler"
msgstr "GNU Assembler"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gnuplot.xml:3
#: rc.cpp:1394
msgctxt "Language"
msgid "Gnuplot"
msgstr "Gnuplot"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
#: rc.cpp:1400
msgctxt "Language"
msgid "Go"
msgstr "Go"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
#: rc.cpp:1406
msgctxt "Language"
msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar"
msgstr "KDev-PG[-Qt]"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/haml.xml:3
#: rc.cpp:1412
msgctxt "Language"
msgid "Haml"
msgstr "Haml"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
#: rc.cpp:1418
msgctxt "Language"
msgid "Haskell"
msgstr "Haskell"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
#: rc.cpp:1424
msgctxt "Language"
msgid "Haxe"
msgstr "Haxe"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
#: rc.cpp:1430
msgctxt "Language"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
#: rc.cpp:1436
msgctxt "Language"
msgid "Quake Script"
msgstr "Quake Script"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
#: rc.cpp:1442
msgctxt "Language"
msgid "IDL"
msgstr "IDL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
#: rc.cpp:1448
msgctxt "Language"
msgid "ILERPG"
msgstr "ILERPG"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
#: rc.cpp:1454
msgctxt "Language"
msgid "Inform"
msgstr "Inform"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
#: rc.cpp:1460
msgctxt "Language"
msgid "INI Files"
msgstr "INI-fájlok"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24
#: rc.cpp:1466
msgctxt "Language"
msgid "Jam"
msgstr "Jam"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
#: rc.cpp:1472
msgctxt "Language"
msgid "Javadoc"
msgstr "Javadoc"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
#: rc.cpp:1478
msgctxt "Language"
msgid "JavaScript"
msgstr "Javascript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
#: rc.cpp:1484
msgctxt "Language"
msgid "Java"
msgstr "Java"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/jira.xml:13
#: rc.cpp:1490
msgctxt "Language"
msgid "Jira"
msgstr "Jira"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
#: rc.cpp:1496
msgctxt "Language"
msgid "JSON"
msgstr "JSON"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
#: rc.cpp:1502
msgctxt "Language"
msgid "JSP"
msgstr "JSP"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/julia.xml:32
#: rc.cpp:1508
msgctxt "Language"
msgid "Julia"
msgstr "Julia"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
#: rc.cpp:1514
msgctxt "Language"
msgid "KBasic"
msgstr "KBasic"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/kconfig.xml:69
#: rc.cpp:1520
#, fuzzy
msgctxt "Language"
msgid "Kconfig"
msgstr "Beállítások"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/k.xml:3
#: rc.cpp:1526
msgctxt "Language"
msgid "k"
msgstr "k"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
#: rc.cpp:1532
msgctxt "Language"
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
#: rc.cpp:1538
msgctxt "Language"
msgid "LDIF"
msgstr "LDIF"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4
#: rc.cpp:1544
msgctxt "Language"
msgid "GNU Linker Script"
msgstr "GNU Linker Script"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/less.xml:3
#: rc.cpp:1550
msgctxt "Language"
msgid "LESSCSS"
msgstr "LESSCSS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
#: rc.cpp:1556
msgctxt "Language"
msgid "Lex/Flex"
msgstr "Lex/Flex"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:57
#: rc.cpp:1562
msgctxt "Language"
msgid "LilyPond"
msgstr "LilyPond"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/literate-curry.xml:3
#: rc.cpp:1568
msgctxt "Language"
msgid "Literate Curry"
msgstr "Literate Curry"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
#: rc.cpp:1571
msgctxt "Language"
msgid "Literate Haskell"
msgstr "Literate Haskell"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
#: rc.cpp:1577
msgctxt "Language"
msgid "Logtalk"
msgstr "Logtalk"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
#: rc.cpp:1583
msgctxt "Language"
msgid "LPC"
msgstr "LPC"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
#: rc.cpp:1589
msgctxt "Language"
msgid "LSL"
msgstr "LSL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
#: rc.cpp:1595
msgctxt "Language"
msgid "Lua"
msgstr "Lua"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
#: rc.cpp:1601
msgctxt "Language"
msgid "M3U"
msgstr "M3U"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41
#: rc.cpp:1607
msgctxt "Language"
msgid "GNU M4"
msgstr "GNU M4"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
#: rc.cpp:1613
msgctxt "Language"
msgid "MAB-DB"
msgstr "MAB-DB"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:10
#: rc.cpp:1619
msgctxt "Language"
msgid "Makefile"
msgstr "Makefile"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mako.xml:7
#: rc.cpp:1625
msgctxt "Language"
msgid "Mako"
msgstr "Mako"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
#: rc.cpp:1631
msgctxt "Language"
msgid "Troff Mandoc"
msgstr "Troff Mandoc"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/markdown.xml:38
#: rc.cpp:1637
msgctxt "Language"
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
#: rc.cpp:1643
msgctxt "Language"
msgid "Mason"
msgstr "Mason"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mathematica.xml:3
#: rc.cpp:1649
msgctxt "Language"
msgid "Mathematica"
msgstr "Matematika"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
#: rc.cpp:1655
msgctxt "Language"
msgid "Matlab"
msgstr "Matlab"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
#: rc.cpp:1661
msgctxt "Language"
msgid "Maxima"
msgstr "Maxima"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:9
#: rc.cpp:1667
msgctxt "Language"
msgid "MediaWiki"
msgstr "MediaWiki"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23
#: rc.cpp:1673
msgctxt "Language"
msgid "MEL"
msgstr "MEL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
#: rc.cpp:1679
msgctxt "Language"
msgid "mergetag text"
msgstr "mergetag szöveg"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9
#: rc.cpp:1685
msgctxt "Language"
msgid "Metapost/Metafont"
msgstr "Metapost/Metafont"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
#: rc.cpp:1691
msgctxt "Language"
msgid "MIPS Assembler"
msgstr "MIPS Assembler"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
#: rc.cpp:1697
msgctxt "Language"
msgid "Modelica"
msgstr "Modelica"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/modelines.xml:10
#: rc.cpp:1703
msgctxt "Language"
msgid "Modelines"
msgstr "Modelines"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
#: rc.cpp:1706
msgctxt "Language"
msgid "Modula-2"
msgstr "Modula-2"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
#: rc.cpp:1712
msgctxt "Language"
msgid "MonoBasic"
msgstr "MonoBasic"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
#: rc.cpp:1718
msgctxt "Language"
msgid "Music Publisher"
msgstr "Music Publisher"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nagios.xml:3
#: rc.cpp:1724
msgctxt "Language"
msgid "Nagios"
msgstr "Nagios"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43
#: rc.cpp:1730
msgctxt "Language"
msgid "Intel x86 (NASM)"
msgstr "Intel x86 (NASM)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
#: rc.cpp:1736
msgctxt "Language"
msgid "Nemerle"
msgstr "Nemerle"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nesc.xml:3
#: rc.cpp:1742
msgctxt "Language"
msgid "nesC"
msgstr "nesC"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
#: rc.cpp:1748
msgctxt "Language"
msgid "noweb"
msgstr "noweb"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
#: rc.cpp:1754
msgctxt "Language"
msgid "Objective-C++"
msgstr "Objective-C++"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
#: rc.cpp:1760
msgctxt "Language"
msgid "Objective-C"
msgstr "Objective-C"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
#: rc.cpp:1766
msgctxt "Language"
msgid "Objective Caml"
msgstr "Objective Caml"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
#: rc.cpp:1772
msgctxt "Language"
msgid "Octave"
msgstr "Octave"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3
#: rc.cpp:1778
msgctxt "Language"
msgid "OORS"
msgstr "OORS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
#: rc.cpp:1784
msgctxt "Language"
msgid "OPAL"
msgstr "OPAL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/opencl.xml:3
#: rc.cpp:1790
msgctxt "Language"
msgid "OpenCL"
msgstr "OpenCL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
#: rc.cpp:1796
msgctxt "Language"
msgid "Pango"
msgstr "Pango"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3
#: rc.cpp:1802
msgctxt "Language"
msgid "Pascal"
msgstr "Pascal"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
#: rc.cpp:1805
msgctxt "Language"
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:67
#: rc.cpp:1811
msgctxt "Language"
msgid "PHP/PHP"
msgstr "PHP/PHP"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
#: rc.cpp:1817
msgctxt "Language"
msgid "PicAsm"
msgstr "PicAsm"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pig.xml:4
#: rc.cpp:1823
msgctxt "Language"
msgid "Pig"
msgstr "Pig"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
#: rc.cpp:1829
msgctxt "Language"
msgid "Pike"
msgstr "Pike"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
#: rc.cpp:1835
msgctxt "Language"
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
#: rc.cpp:1841
msgctxt "Language"
msgid "POV-Ray"
msgstr "POV-Ray"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ppd.xml:12
#: rc.cpp:1847
msgctxt "Language"
msgid "PostScript Printer Description"
msgstr "PostScript nyomtató leírás"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
#: rc.cpp:1853
msgctxt "Language"
msgid "progress"
msgstr "progress"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/prolog.xml:33
#: rc.cpp:1859
msgctxt "Language"
msgid "Prolog"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/protobuf.xml:3
#: rc.cpp:1865
msgctxt "Language"
msgid "Protobuf"
msgstr "Protobuf"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/puppet.xml:30
#: rc.cpp:1871
msgctxt "Language"
msgid "Puppet"
msgstr "Puppet"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
#: rc.cpp:1877
msgctxt "Language"
msgid "PureBasic"
msgstr "PureBasic"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
#: rc.cpp:1883
msgctxt "Language"
msgid "Python"
msgstr "Python"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3
#: rc.cpp:1889
msgctxt "Language"
msgid "QMake"
msgstr "QMake"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
#: rc.cpp:1895
msgctxt "Language"
msgid "QML"
msgstr "QML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/q.xml:3
#: rc.cpp:1901
msgctxt "Language"
msgid "q"
msgstr "q"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
#: rc.cpp:1907
msgctxt "Language"
msgid "RapidQ"
msgstr "RapidQ"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
#: rc.cpp:1913
msgctxt "Language"
msgid "RelaxNG-Compact"
msgstr "RelaxNG-Compact"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/replicode.xml:14
#: rc.cpp:1919
msgctxt "Language"
msgid "Replicode"
msgstr "Replicode"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rest.xml:14
#: rc.cpp:1925
msgctxt "Language"
msgid "reStructuredText"
msgstr "reStructuredText"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
#: rc.cpp:1931
msgctxt "Language"
msgid "REXX"
msgstr "REXX"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
#: rc.cpp:1937
msgctxt "Language"
msgid "Ruby/Rails/RHTML"
msgstr "Ruby/Rails/RHTML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
#: rc.cpp:1943
msgctxt "Language"
msgid "RenderMan RIB"
msgstr "RenderMan RIB"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
#: rc.cpp:1949
msgctxt "Language"
msgid "Roff"
msgstr "Roff"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11
#: rc.cpp:1955
msgctxt "Language"
msgid "RPM Spec"
msgstr "RPM spec"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
#: rc.cpp:1961
msgctxt "Language"
msgid "RSI IDL"
msgstr "RSI IDL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
#: rc.cpp:1967
msgctxt "Language"
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
#: rc.cpp:1973
msgctxt "Language"
msgid "R Script"
msgstr "R Script"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
#: rc.cpp:1979
msgctxt "Language"
msgid "Sather"
msgstr "Sather"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
#: rc.cpp:1985
msgctxt "Language"
msgid "Scala"
msgstr "Scala"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
#: rc.cpp:1991
msgctxt "Language"
msgid "Scheme"
msgstr "Scheme"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
#: rc.cpp:1997
msgctxt "Language"
msgid "scilab"
msgstr "scilab"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/scss.xml:28
#: rc.cpp:2003
msgctxt "Language"
msgid "SCSS"
msgstr "SCSS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3
#: rc.cpp:2009
msgctxt "Language"
msgid "sed"
msgstr "sed"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
#: rc.cpp:2015
msgctxt "Language"
msgid "SGML"
msgstr "SGML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
#: rc.cpp:2021
msgctxt "Language"
msgid "Sieve"
msgstr "Sieve"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
#: rc.cpp:2027
msgctxt "Language"
msgid "SiSU"
msgstr "SiSU"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
#: rc.cpp:2033
msgctxt "Language"
msgid "SML"
msgstr "SML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
#: rc.cpp:2039
msgctxt "Language"
msgid "Spice"
msgstr "Spice"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
#: rc.cpp:2045
msgctxt "Language"
msgid "SQL (MySQL)"
msgstr "SQL (MySQL)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
#: rc.cpp:2051
msgctxt "Language"
msgid "SQL (PostgreSQL)"
msgstr "SQL (PostgreSQL)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
#: rc.cpp:2057
msgctxt "Language"
msgid "SQL"
msgstr "SQL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
#: rc.cpp:2063
msgctxt "Language"
msgid "Stata"
msgstr "Stata"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
#: rc.cpp:2069
msgctxt "Language"
msgid "SystemC"
msgstr "SystemC"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42
#: rc.cpp:2075
msgctxt "Language"
msgid "SystemVerilog"
msgstr "SystemVerilog"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5
#: rc.cpp:2081
msgctxt "Language"
msgid "TADS 3"
msgstr "TADS 3"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31
#: rc.cpp:2087
msgctxt "Language"
msgid "Tcl/Tk"
msgstr "Tcl/Tk"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11
#: rc.cpp:2093
msgctxt "Language"
msgid "Tcsh"
msgstr "Tcsh"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
#: rc.cpp:2099
msgctxt "Language"
msgid "Texinfo"
msgstr "Texinfo"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/textile.xml:18
#: rc.cpp:2105
msgctxt "Language"
msgid "Textile"
msgstr "Textile"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
#: rc.cpp:2111
msgctxt "Language"
msgid "TI Basic"
msgstr "TI Basic"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
#: rc.cpp:2117
msgctxt "Language"
msgid "txt2tags"
msgstr "txt2tags"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
#: rc.cpp:2123
msgctxt "Language"
msgid "UnrealScript"
msgstr "UnrealScript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vala.xml:25
#: rc.cpp:2129
msgctxt "Language"
msgid "Vala"
msgstr "Vala"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
#: rc.cpp:2135
msgctxt "Language"
msgid "Valgrind Suppression"
msgstr "Valgrind elfojtás"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/varnishtest.xml:3
#: rc.cpp:2141
msgctxt "Language"
msgid "Varnish Test Case language"
msgstr "Varnish teszteset nyelv"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/varnish.xml:3
#: rc.cpp:2147
msgctxt "Language"
msgid "Varnish Configuration Language"
msgstr "Varnish beállítási nyelv"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vcard.xml:5
#: rc.cpp:2153
msgctxt "Language"
msgid "vCard, vCalendar, iCalendar"
msgstr "vCard, vCalendar, iCalendar"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
#: rc.cpp:2159
msgctxt "Language"
msgid "Velocity"
msgstr "Velocity"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42
#: rc.cpp:2165
msgctxt "Language"
msgid "Vera"
msgstr "Vera"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
#: rc.cpp:2171
msgctxt "Language"
msgid "Verilog"
msgstr "Verilog"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:11
#: rc.cpp:2177
msgctxt "Language"
msgid "VHDL"
msgstr "VHDL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
#: rc.cpp:2183
msgctxt "Language"
msgid "VRML"
msgstr "VRML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
#: rc.cpp:2189
msgctxt "Language"
msgid "WINE Config"
msgstr "WINE beállítófájl"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57
#: rc.cpp:2195
msgctxt "Language"
msgid "Wesnoth Markup Language"
msgstr "Wesnoth leírónyelv"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
#: rc.cpp:2201
msgctxt "Language"
msgid "xHarbour"
msgstr "xHarbour"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
#: rc.cpp:2207
msgctxt "Language"
msgid "XML (Debug)"
msgstr "XML (nyomkövetési)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
#: rc.cpp:2213
msgctxt "Language"
msgid "XML"
msgstr "XML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
#: rc.cpp:2219
msgctxt "Language"
msgid "x.org Configuration"
msgstr "x.org beállítások"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
#: rc.cpp:2225
msgctxt "Language"
msgid "xslt"
msgstr "xslt"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
#: rc.cpp:2231
msgctxt "Language"
msgid "XUL"
msgstr "XUL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
#: rc.cpp:2237
msgctxt "Language"
msgid "yacas"
msgstr "yacas"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
#: rc.cpp:2243
msgctxt "Language"
msgid "Yacc/Bison"
msgstr "Yacc/Bison"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
#: rc.cpp:2249
msgctxt "Language"
msgid "YAML"
msgstr "YAML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
#: rc.cpp:2255
msgctxt "Language"
msgid "Zonnon"
msgstr "Zonnon"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11
#: rc.cpp:2261
msgctxt "Language"
msgid "Zsh"
msgstr "Zsh"
#. i18n: file: script/data/indentation/ada.js:2
#: rc.cpp:2266
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "ada"
msgstr "ada"
#. i18n: file: script/data/indentation/cmake.js:2
#: rc.cpp:2268
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "CMake"
msgstr "CMake"
#. i18n: file: script/data/indentation/cppstyle.js:2
#: rc.cpp:2270
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "C++/boost Style"
msgstr "C++/boost stílus"
#. i18n: file: script/data/indentation/cstyle.js:2
#: rc.cpp:2272
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "C Style"
msgstr "C stílus"
#. i18n: file: script/data/indentation/haskell.js:2
#: rc.cpp:2274
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Haskell"
msgstr "Haskell"
#. i18n: file: script/data/indentation/latex.js:2
#: rc.cpp:2276
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Latex"
msgstr "Latex"
#. i18n: file: script/data/indentation/lilypond.js:2
#: rc.cpp:2278
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "LilyPond"
msgstr "LilyPond"
#. i18n: file: script/data/indentation/lisp.js:2
#: rc.cpp:2280
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "LISP"
msgstr "LISP"
#. i18n: file: script/data/indentation/lua.js:2
#: rc.cpp:2282
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Lua"
msgstr "Lua"
#. i18n: file: script/data/indentation/pascal.js:2
#: rc.cpp:2284
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Pascal"
msgstr "Pascal"
#. i18n: file: script/data/indentation/python.js:2
#: rc.cpp:2286
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Python"
msgstr "Python"
#. i18n: file: script/data/indentation/ruby.js:2
#: rc.cpp:2288
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"
#. i18n: file: script/data/indentation/xml.js:2
#: rc.cpp:2290
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "XML Style"
msgstr "XML stílus"
#: search/katesearchbar.cpp:78
msgid "Add..."
msgstr "Hozzáadás…"
#: search/katesearchbar.cpp:356
msgid "Continuing search from top"
msgstr "Keresés folytatása a tetejétől"
#: search/katesearchbar.cpp:359
msgid "Continuing search from bottom"
msgstr "Keresés folytatása az aljától"
#: search/katesearchbar.cpp:362
msgid "Not found"
msgstr "Nem található"
#: search/katesearchbar.cpp:620
msgid "Bottom of file reached. Continue from top?"
msgstr "A fájl alja elérve. Folytatja a tetejétől?"
#: search/katesearchbar.cpp:621
msgid "Top of file reached. Continue from bottom?"
msgstr "A fájl teteje elérve. Folytatja az aljától?"
#: search/katesearchbar.cpp:622
msgid "Continue search?"
msgstr "Folytatja a keresést?"
#: search/katesearchbar.cpp:666
msgctxt "short translation"
msgid "1 match found"
msgid_plural "%1 matches found"
msgstr[0] "1 találat"
msgstr[1] "%1 találat"
#: search/katesearchbar.cpp:916
msgctxt "short translation"
msgid "1 replacement made"
msgid_plural "%1 replacements made"
msgstr[0] "1 csere történt"
msgstr[1] "%1 csere történt"
#: search/katesearchbar.cpp:1121
msgid "Beginning of line"
msgstr "Sor elejére"
#: search/katesearchbar.cpp:1122
msgid "End of line"
msgstr "Sor vége"
#: search/katesearchbar.cpp:1124
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
msgstr "Egyetlen karakter (kivéve a sorvég jeleket)"
#: search/katesearchbar.cpp:1126
msgid "One or more occurrences"
msgstr "Egy vagy több előfordulás"
#: search/katesearchbar.cpp:1127
msgid "Zero or more occurrences"
msgstr "Nulla vagy több előfordulás"
#: search/katesearchbar.cpp:1128
msgid "Zero or one occurrences"
msgstr "Nulla vagy egy előfordulás"
#: search/katesearchbar.cpp:1129
msgid " through occurrences"
msgstr " és előfordulás között"
#: search/katesearchbar.cpp:1131
msgid "Group, capturing"
msgstr "Csoport vagy együttes"
#: search/katesearchbar.cpp:1132
msgid "Or"
msgstr "Vagy"
#: search/katesearchbar.cpp:1133
msgid "Set of characters"
msgstr "Karakterek"
#: search/katesearchbar.cpp:1134
msgid "Negative set of characters"
msgstr "Kivétel karakterek"
#: search/katesearchbar.cpp:1138
msgid "Whole match reference"
msgstr "Teljes illeszkedés"
#: search/katesearchbar.cpp:1151
msgid "Reference"
msgstr "Hivatkozás"
#: search/katesearchbar.cpp:1158
msgid "Line break"
msgstr "Sortörés"
#: search/katesearchbar.cpp:1159
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: search/katesearchbar.cpp:1162
msgid "Word boundary"
msgstr "Szóhatár"
#: search/katesearchbar.cpp:1163
msgid "Not word boundary"
msgstr "Nem szóhatár"
#: search/katesearchbar.cpp:1164
msgid "Digit"
msgstr "Számjegy"
#: search/katesearchbar.cpp:1165
msgid "Non-digit"
msgstr "Nem számjegy"
#: search/katesearchbar.cpp:1166
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "Üres karakter (kivéve a sorvég jeleket)"
#: search/katesearchbar.cpp:1167
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "Nem üres karakter (kivéve a sorvég jeleket)"
#: search/katesearchbar.cpp:1168
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
msgstr "Szóalkotó karakter (betű, szám vagy '_')"
#: search/katesearchbar.cpp:1169
msgid "Non-word character"
msgstr "Szóelválasztó karakter"
#: search/katesearchbar.cpp:1172
msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)"
msgstr "Oktális karakter 000 .. 377 (2^8-1)"
#: search/katesearchbar.cpp:1173
msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)"
msgstr "Hexadecimális karakter 0000 .. FFFF (2^16-1)"
#: search/katesearchbar.cpp:1174
msgid "Backslash"
msgstr "Backslash"
#: search/katesearchbar.cpp:1178
msgid "Group, non-capturing"
msgstr "Csoport, de nem együttes"
#: search/katesearchbar.cpp:1179
msgid "Lookahead"
msgstr "Előre néző karakter"
#: search/katesearchbar.cpp:1180
msgid "Negative lookahead"
msgstr "Visszafelé néző karakter"
#: search/katesearchbar.cpp:1185
msgid "Begin lowercase conversion"
msgstr "Kisbetűkre alakítás indítása"
#: search/katesearchbar.cpp:1186
msgid "Begin uppercase conversion"
msgstr "Nagybetűkre alakítás megkezdése"
#: search/katesearchbar.cpp:1187
msgid "End case conversion"
msgstr "Alakítás befejezése"
#: search/katesearchbar.cpp:1188
msgid "Lowercase first character conversion"
msgstr "Első karakterek kisbetűre alakítása"
#: search/katesearchbar.cpp:1189
msgid "Uppercase first character conversion"
msgstr "Első karakterek nagybetűre alakítása"
#: search/katesearchbar.cpp:1190
msgid "Replacement counter (for Replace All)"
msgstr "Csereszámláló („Mindet cserélje” esetén)"
#: dialogs/katedialogs.cpp:236 dialogs/katedialogs.cpp:238
msgid " character"
msgid_plural " characters"
msgstr[0] " karakter"
msgstr[1] " karakter"
#: dialogs/katedialogs.cpp:508
msgctxt "Wrap words at"
msgid " character"
msgid_plural " characters"
msgstr[0] " karakter"
msgstr[1] " karakter"
#: dialogs/katedialogs.cpp:530
msgid "Text Navigation"
msgstr "Szöveg navigáció"
#: dialogs/katedialogs.cpp:531
msgid "Indentation"
msgstr "Behúzás"
#: dialogs/katedialogs.cpp:532
msgid "Auto Completion"
msgstr "Automatikus kiegészítés"
#: dialogs/katedialogs.cpp:533
msgid "Spellcheck"
msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
#: dialogs/katedialogs.cpp:609
msgid "Off"
msgstr "Ki"
#: dialogs/katedialogs.cpp:610
msgid "Follow Line Numbers"
msgstr "a sorszámok után"
#: dialogs/katedialogs.cpp:693
msgid ""
"Changing the power user mode affects only newly opened / created documents. "
"In KWrite a restart is recommended."
msgstr ""
"A mód megváltozása csak az újonnan megnyitott vagy létrehozott "
"dokumentumokat érinti. A KWrite-ot célszerű újraindítani."
#: dialogs/katedialogs.cpp:694
msgid "Power user mode changed"
msgstr "A mód megváltozott"
#: dialogs/katedialogs.cpp:787
msgid "Modes && Filetypes"
msgstr "Módok és fájltípusok"
#: dialogs/katedialogs.cpp:815
msgid ""
"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
msgstr ""
"Nincs megadva előtag vagy utótag a biztonsági mentéshez, az alapértelmezés "
"('~') lesz érvényes"
#: dialogs/katedialogs.cpp:816
msgid "No Backup Suffix or Prefix"
msgstr "Nincs előtag vagy utótag a biztonsági mentéshez"
#: dialogs/katedialogs.cpp:860
msgid "KDE Default"
msgstr "A KDE alapértelmezése"
#: dialogs/katedialogs.cpp:952
msgid "Editor Plugins"
msgstr "Szerkesztőbővítmények"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1003
msgid "Highlight Download"
msgstr "A kiemeltek letöltése"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1005
msgid "&Install"
msgstr "Tele&pítés"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1013
msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
msgstr "Válassza ki a frissíteni kívánt szintaxiskiemelési fájlokat:"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1016
msgid "Installed"
msgstr "Telepítve"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1016
msgid "Latest"
msgstr "Legutóbbi"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1022
msgid "Note: New versions are selected automatically."
msgstr ""
"Megjegyzés: az új verziók kiválasztása automatikusan megtörténik."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1063
msgid ""
"The list of highlightings could not be found on / retrieved from the server"
msgstr ""
"A kiemelési lista nem található a kiszolgálón vagy nem sikerült letölteni"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1163
msgid "&Go to line:"
msgstr "&Ugrás egy sorra:"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1169
msgid "Go"
msgstr "Ugrás"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1232
msgid "Dictionary:"
msgstr "Szótár:"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1285
msgid "File Was Deleted on Disk"
msgstr "A fájl törlődött a lemezről"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1286
msgid "&Save File As..."
msgstr "Men&tés másként..."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1288
msgid "Lets you select a location and save the file again."
msgstr "Lehetővé teszi a fájl elmentését más helyre."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1290
msgid "File Changed on Disk"
msgstr "A fájl megváltozott a lemezen"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1291 document/katedocument.cpp:3801
msgid "&Reload File"
msgstr "A fájl újratö<ése"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1293
msgid ""
"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
msgstr "A fájl újratöltése a lemezről. A nem mentett módosítások elvesznek."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1299 document/katedocument.cpp:3802
msgid "&Ignore Changes"
msgstr "A módosítások eld&obása"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1303
msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
msgstr "A módosítások eldobása. Többször nem ad figyelmeztetést a program."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1304
msgid ""
"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
"will be prompted again."
msgstr ""
"Nem kell tenni semmit. Ha legközelebb rááll egy fájlra, vagy megpróbálja "
"elmenteni ill. bezárni, a program nem kérdez rá újból, hogy mit kell tenni a "
"módosításokkal."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1315 document/katedocument.cpp:3799
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Mit szeretne tenni?"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1321
msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
msgstr "A lemezen levő változat felülírása a szerkesztőben levő változattal."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1397 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:134
msgid ""
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
"your PATH."
msgstr ""
"A diff parancs végrehajtása nem sikerült. Ellenőrizze, hogy a diff(1) "
"parancs telepítve van-e és szerepel-e az elérési útban."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1399 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:136
msgid "Error Creating Diff"
msgstr "Hiba történt a diff-fájl létrehozásakor"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1409 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:145
msgid "The files are identical."
msgstr "A fájlok teljesen egyformák."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1410 dialogs/katedialogs.cpp:1414
#: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:146
msgid "Diff Output"
msgstr "Diff kimenet"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1413
msgid "Ignoring amount of white space changed, the files are identical."
msgstr "Az módosított üres karaktereket mellőzve a fájlok megegyeznek."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1443
msgid ""
"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file "
"changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on "
"disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have."
msgstr ""
"A figyelmen kívül hagyás azt jelenti, hogy a program nem fogja Önt ezután "
"figyelmeztetni (csak akkor, ha újabb változás történik a fájlban). Ha "
"elmenti a fájlt, felülíródik a lemezen található példány. Ha nem ment, akkor "
"a most a lemezen levő változat fog megmaradni."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1447
msgid "You Are on Your Own"
msgstr "Önnek kell döntenie"
#: utils/katecmds.cpp:91
msgid "
possible false values: 0 off false"
"p>"
msgstr ""
"
lehetséges hamis "
"értékek: 0 off false
possible false "
"values: 0 off false
lehetséges hamis értékek: 0 off false
possible false values: 0 off false
lehetséges hamis értékek: 0 "
"off false
set-remove-trailing-spaces mód
Eltávolítja a záró szóközöket " "a dokumentumból a módtól függően.
Lehetséges értékek: " "
set-indent-width width
Sets the indentation width to the " "number width. Used only if you are indenting with spaces.
" msgstr "" "set-indent-width szélesség
Beállítja a behúzás szélességét a " "szélesség szerinti számra. Csak akkor használja, ha szóközökkel húz " "be.
" #: utils/katecmds.cpp:154 msgid "" "set-indent-mode mode
The mode parameter is a value as seen " "in the Tools - Indentation menu
" msgstr "" "set-indent-mode mód
A mód paraméter egy érték az Eszközök - " "Behúzás menüben látottak szerint
" #: utils/katecmds.cpp:158 msgid "" "set-auto-indent enable
Enable or disable autoindentation." "p>
possible true values: 1 on true
possible false values: 0 off false"
"p>"
msgstr ""
"
set-auto-indent engedélyezés
Automatikus behúzás " "engedélyezése vagy letiltása.
Lehetséges igaz értékek: 1 on true
lehetséges hamis értékek: 0 off false
set-line-numbers enable
Sets the visibility of the line " "numbers pane.
possible true values: 1 on true
possible false "
"values: 0 off false
set-line-numbers engedélyezés
Beállítja a sorszámok " "ablaktábla láthatóságát.
Lehetséges igaz értékek: 1 on true
lehetséges hamis értékek: 0 off false
set-folding-markers enable
Sets the visibility of the " "folding markers pane.
possible true values: 1 on true
possible "
"false values: 0 off false
set-folding-markers engedélyezés
Beállítja a kibontási " "jelölők ablaktábla láthatóságát.
Lehetséges igaz értékek: 1 on true
lehetséges hamis értékek: 0 off false
set-icon-border enable
Sets the visibility of the icon " "border.
possible true values: 1 on true
possible false values: 0 "
"off false
set-icon-border engedélyezés
Beállítja a ikonszegély " "láthatóságát.
Lehetséges igaz értékek: 1 on true
lehetséges hamis "
"értékek: 0 off false
set-word-wrap enable
Enables dynamic word wrap according to " "enable
possible true values: 1 on true
possible false "
"values: 0 off false
set-word-wrap engedélyezés
Engedélyezi a dinamikus " "szövegtördelést az engedélyezés szerint.
Lehetséges igaz "
"értékek: 1 on true
lehetséges hamis értékek: 0 off false
set-word-wrap-column width
Sets the line width for hard " "wrapping to width. This is used if you are having your text wrapped " "automatically.
" msgstr "" "set-word-wrap-column szélesség
Beállítja a sorszélességet a " "kemény tördeléshez a szélesség értékre. Akkor használható, ha " "automatikusan tördeli a szöveget.
" #: utils/katecmds.cpp:192 msgid "" "set-replace-tabs-save enable
When enabled, tabs will be " "replaced with whitespace whenever the document is saved.
possible "
"true values: 1 on true
possible false values: 0 off false
set-replace-tabs-save engedélyezés
Ha engedélyezve van, a " "tabulátorok üres karakterekkel lesznek lecserélve a dokumentum mentésekor." "p>
Lehetséges igaz értékek: 1 on true
lehetséges hamis értékek: 0 off "
"false
set-highlight highlight
Sets the syntax highlighting system " "for the document. The argument must be a valid highlight name, as seen in " "the Tools → Highlighting menu. This command provides an autocompletion list " "for its argument.
" msgstr "" "set-highlight kiemelés
Beállítja a szintaxiskiemelő " "rendszert a dokumentumhoz. A paraméternek egy érvényes kiemelésnévnek kell " "lennie, amint az Eszközök → Kiemelés menüben látható. Ez a parancs egy " "automatikus kiegészítés listát szolgáltat a paraméteréhez.
" #: utils/katecmds.cpp:202 msgid "set-mode mode
Sets the mode as seen in Tools - Mode
" msgstr "" "set-mode mód
Beállítja a módot az Eszközök - Módban látottak " "szerint
" #: utils/katecmds.cpp:206 msgid "" "set-show-indent enable
If enabled, indentation will be " "visualized by a vertical dotted line.
possible true values: 1 on "
"true
possible false values: 0 off false
set-show-indent engedélyezés
Ha engedélyezve van, a behúzás " "egy függőleges pontozott vonallal lesz láthatóvá téve.
Lehetséges igaz "
"értékek: 1 on true
lehetséges hamis értékek: 0 off false
Open the Print dialog to print the current document.
" msgstr "" "A nyomtatási párbeszédablak megnyitása az aktuális dokumentum " "kinyomtatásához
" #: utils/katecmds.cpp:235 script/katescriptmanager.cpp:340 #: script/katecommandlinescript.cpp:126 msgid "Could not access view" msgstr "A nézet elérése nem sikerült" #: utils/katecmds.cpp:352 utils/katecmds.cpp:386 msgid "Missing argument. Usage: %1w/wa — write document(s) to disk
Usage: w[a]" "b>
Writes the current document(s) to disk. It can be called in "
"two ways:
w — writes the current document to disk
"
"wa — writes all document to disk.
If no file name is " "associated with the document, a file dialog will be shown.
" msgstr "" "w/wa — a lemezre írja a dokumentumot (vagy dokumentumokat) " "p>
Használat: w[a]
A lemezre írja az aktuális "
"dokumentumot (vagy dokumentumokat). Kétféle módon hívható:
w "
"— lemezre írja a jelenlegi dokumentumot
wa — "
"lemezre írja az összes dokumentumot.
Ha nincs a dokumentumhoz fájlnév " "rendelve, egy fájl párbeszédablak jelenik meg.
" #: utils/katecmds.cpp:857 msgid "replace with %1?" msgstr "csere ezzel: %1?" #: utils/katecmds.cpp:865 msgctxt "substituted into the previous message" msgid "1 line" msgid_plural "%1 lines" msgstr[0] "1 sor" msgstr[1] "%1 sor" #: utils/katecmds.cpp:863 msgctxt "%2 is the translation of the next message" msgid "1 replacement done on %2" msgid_plural "%1 replacements done on %2" msgstr[0] "1 csere történt itt: %2" msgstr[1] "%1 csere történt itt: %2" #: utils/katecmds.cpp:903 msgid "" "char identifier
This command allows you to insert literal " "characters by their numerical identifier, in decimal, octal or hexadecimal " "form.
Examples:
char azonosító
Ez a parancs lehetővé teszi literális " "karakterek beszúrását a numerikus azonosítójukkal tízes, nyolcas vagy " "tizenhatos számrendszerben.
Példák:
date or date format
Inserts a date/time string as defined by " "the specified format, or the format yyyy-MM-dd hh:mm:ss if none is specified." "
Possible format specifiers are:
d | The day as " "number without a leading zero (1-31). |
dd | The day as " "number with a leading zero (01-31). |
ddd | The " "abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun'). |
dddd" "td> | The long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday'). | " "tr>
M | The month as number without a leading zero (1-12)." "td> |
MM | The month as number with a leading zero (01-12)." "td> |
MMM | The abbreviated localized month name (e.g. " "'Jan'..'Dec'). |
yy | The year as two digit number " "(00-99). |
yyyy | The year as four digit number " "(1752-8000). |
h | The hour without a leading zero " "(0..23 or 1..12 if AM/PM display). |
hh | The hour with " "a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM display). |
m" "td> | The minute without a leading zero (0..59). |
mm" "td> | The minute with a leading zero (00..59). |
s" "td> | The second without a leading zero (0..59). |
ss" "td> | The second with a leading zero (00..59). |
z" "td> | The milliseconds without leading zeroes (0..999). | " "tr>
zzz | The milliseconds with leading zeroes (000..999)." "td> |
AP | Use AM/PM display. AP will be replaced by either " "\"AM\" or \"PM\". |
ap | Use am/pm display. ap will be " "replaced by either \"am\" or \"pm\". |
date vagy date formátum
Beszúr egy dátum/idő karakterláncot " "a megadott formátum szerint meghatározva, vagy yyyy-MM-dd hh:mm:ss formában, " "ha nincs megadva.
Lehetséges formátum megadók lehetnek:" "
d | A nap számként, vezető nulla nélkül (1-31). | " "tr>
dd | A nap számként, vezető nullával (01-31). | " "tr>
ddd | A rövidített honosított napnév (például „Hét”..„Vas”)." " |
dddd | A hosszú honosított napnév (például „Hétfő„.." "„Vasárnap”). |
M | A hónap számként, vezető nulla " "nélkül (1-12). |
MM | A hónap számként, vezető " "nullával (01-12). |
MMM | A rövidített honosított " "hónapnév (például „Jan”..„Dec”). |
yy | Az év két " "számjeggyel (00-99). |
yyyy | Az év négy számjeggyel " "(1752-8000). |
h | Az óra vezető nulla nélkül (0..23 " "vagy 1..12 ha AM/PM megjelenített). |
hh | Az óra " "vezető nullával (00..23 vagy 01..12 ha AM/PM megjelenített). | " "tr>
m | A perc vezető nulla nélkül (0..59). | " "tr>
mm | A perc vezető nullával (00..59). |
s" "td> | A másodperc vezető nulla nélkül (0..59). |
ss" "td> | A másodperc vezető nullával (00..59). |
z | Az " "ezredmásodperc vezető nullák nélkül (0..999). |
zzz" "td> | Az ezredmásodperc vezető nullákkal (000..999). |
AP" "td> | AM/PM megjelenítés használata. Az AP lesz helyettesítve „AM” vagy " "„PM” értékkel. |
ap | am/pm megjelenítés használata. Az " "ap lesz helyettesítve „am” vagy „pm” értékkel. |
If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)." "
" msgstr "" "Ha be van jelölve, akkor nyomtatásnál a lap bal oldalán láthatók lesznek " "a sorszámok.
" #: utils/kateprinter.cpp:698 msgid "" "Print a box displaying typographical conventions for the document type, " "as defined by the syntax highlighting being used.
" msgstr "" "Egy dobozban megjeleníti az aktuális dokumentumtípus tipográfiai " "jellemzőit (amelyek alapján a szintaxiskiemelés történik).
" #: utils/kateprinter.cpp:750 msgid "Hea&der && Footer" msgstr "Fej&léc és lábléc" #: utils/kateprinter.cpp:757 msgid "Pr&int header" msgstr "Fejlé&c nyomtatása" #: utils/kateprinter.cpp:759 msgid "Pri&nt footer" msgstr "Lábléc ny&omtatása" #: utils/kateprinter.cpp:765 msgid "Header/footer font:" msgstr "A fej- és lábléc betűtípusa:" #: utils/kateprinter.cpp:770 msgid "Choo&se Font..." msgstr "Betűtíp&us-választás..." #: utils/kateprinter.cpp:776 msgid "Header Properties" msgstr "A fejléc tulajdonságai" #: utils/kateprinter.cpp:780 msgid "&Format:" msgstr "F&ormátum:" #: utils/kateprinter.cpp:798 utils/kateprinter.cpp:835 msgid "Colors:" msgstr "Színek:" #: utils/kateprinter.cpp:804 utils/kateprinter.cpp:841 msgid "Foreground:" msgstr "Előtér:" #: utils/kateprinter.cpp:807 msgid "Bac&kground" msgstr "Hát&tér" #: utils/kateprinter.cpp:811 msgid "Footer Properties" msgstr "A lábléc tulajdonságai" #: utils/kateprinter.cpp:816 msgid "For&mat:" msgstr "F&ormátum:" #: utils/kateprinter.cpp:844 msgid "&Background" msgstr "&Háttér" #: utils/kateprinter.cpp:871 msgid "Format of the page header. The following tags are supported:
" msgstr "Az oldalfejléc formátuma. A következő tag-eket lehet használni:
" #: utils/kateprinter.cpp:873 msgid "" "Format of the page footer. The following tags are supported:
" msgstr "Az oldallábléc formátuma. A következő tag-eket lehet használni:
" #: utils/kateprinter.cpp:985 msgid "Add Placeholder..." msgstr "Helykitöltő hozzáadása…" #: utils/kateprinter.cpp:987 msgid "Current User Name" msgstr "Aktuális felhasználónév" #: utils/kateprinter.cpp:989 msgid "Complete Date/Time (short format)" msgstr "Teljes dátum/idő (rövid formátum)" #: utils/kateprinter.cpp:991 msgid "Complete Date/Time (long format)" msgstr "Teljes dátum/idő (hosszú formátum)" #: utils/kateprinter.cpp:993 msgid "Current Time" msgstr "Aktuális idő" #: utils/kateprinter.cpp:995 msgid "Current Date (short format)" msgstr "Aktuális dátum (rövid formátum)" #: utils/kateprinter.cpp:997 msgid "Current Date (long format)" msgstr "Aktuális dátum (hosszú formátum)" #: utils/kateprinter.cpp:999 msgid "File Name" msgstr "Fájlnév" #: utils/kateprinter.cpp:1001 msgid "Full document URL" msgstr "A dokumentum teljes URL-je" #: utils/kateprinter.cpp:1003 msgid "Page Number" msgstr "Oldalszám" #: utils/kateprinter.cpp:1005 msgid "Total Amount of Pages" msgstr "A teljes oldalszám" #: utils/kateprinter.cpp:1114 msgid "L&ayout" msgstr "Elren&dezés" #: utils/kateprinter.cpp:1120 schema/kateschemaconfig.cpp:874 msgid "&Schema:" msgstr "Összeá&llítás:" #: utils/kateprinter.cpp:1125 msgid "Draw bac&kground color" msgstr "Há&ttérszín" #: utils/kateprinter.cpp:1128 msgid "Draw &boxes" msgstr "Do&bozok" #: utils/kateprinter.cpp:1132 msgid "Box Properties" msgstr "A doboz tulajdonságai" #: utils/kateprinter.cpp:1136 msgid "W&idth:" msgstr "Szél&esség:" #: utils/kateprinter.cpp:1144 msgid "&Margin:" msgstr "M&argó:" #: utils/kateprinter.cpp:1152 msgid "Co&lor:" msgstr "Szí&n:" #: utils/kateprinter.cpp:1173 msgid "Select the color scheme to use for the print." msgstr "Válasszon egy színösszeállítást a nyomtatáshoz." #: utils/kateprinter.cpp:1175 msgid "" "If enabled, the background color of the editor will be used.
This " "may be useful if your color scheme is designed for a dark background.
" msgstr "" "Ha be van jelölve, akkor a szerkesztő háttérszínét használja a program." "p>
Ez jól jöhet, ha a színösszeállítást sötét háttérhez tervezték.
" #: utils/kateprinter.cpp:1178 msgid "" "If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around " "the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the " "contents with a line as well.
" msgstr "" "Ha be van jelölve, akkor az alább megadott jellemzőkkel egy doboz fog " "megjelenni az oldalak tartalma körül. A fejlécet és a láblécet egy vonal " "fogja elválasztani a lap középső részétől.
" #: utils/kateprinter.cpp:1182 msgid "The width of the box outline" msgstr "A doboz körvonalának szélessége" #: utils/kateprinter.cpp:1184 msgid "The margin inside boxes, in pixels" msgstr "A dobozok belső szegélyének vastagsága (képpontban)" #: utils/kateprinter.cpp:1186 msgid "The line color to use for boxes" msgstr "A dobozok vonalának színe" #: utils/kateautoindent.cpp:86 msgctxt "Autoindent mode" msgid "None" msgstr "Nincs" #: utils/kateautoindent.cpp:89 msgctxt "Autoindent mode" msgid "Normal" msgstr "Normál" #: utils/kateglobal.cpp:66 msgid "Kate Part" msgstr "Kate objektum" #: utils/kateglobal.cpp:67 msgid "Embeddable editor component" msgstr "Beágyazható szövegszerkesztő-komponens" #: utils/kateglobal.cpp:68 msgid "(c) 2000-2013 The Kate Authors" msgstr "© A Kate szerzői, 2000-2013." #: utils/kateglobal.cpp:83 msgid "Christoph Cullmann" msgstr "Christoph Cullmann" #: utils/kateglobal.cpp:83 msgid "Maintainer" msgstr "Karbantartó" #: utils/kateglobal.cpp:84 msgid "Dominik Haumann" msgstr "Dominik Haumann" #: utils/kateglobal.cpp:84 utils/kateglobal.cpp:85 utils/kateglobal.cpp:86 #: utils/kateglobal.cpp:89 utils/kateglobal.cpp:92 utils/kateglobal.cpp:97 msgid "Core Developer" msgstr "Kiemelt fejlesztő" #: utils/kateglobal.cpp:85 msgid "Milian Wolff" msgstr "Milian Wolff" #: utils/kateglobal.cpp:86 msgid "Joseph Wenninger" msgstr "Joseph Wenninger" #: utils/kateglobal.cpp:87 msgid "Erlend Hamberg" msgstr "Erlend Hamberg" #: utils/kateglobal.cpp:87 msgid "Vi Input Mode" msgstr "Vi beviteli mód" #: utils/kateglobal.cpp:88 msgid "Bernhard Beschow" msgstr "Bernhard Beschow" #: utils/kateglobal.cpp:88 utils/kateglobal.cpp:104 msgid "Developer" msgstr "Fejlesztő" #: utils/kateglobal.cpp:89 msgid "Anders Lund" msgstr "Anders Lund" #: utils/kateglobal.cpp:90 msgid "Michel Ludwig" msgstr "Michel Ludwig" #: utils/kateglobal.cpp:90 msgid "On-the-fly spell checking" msgstr "Automatikus helyesírás-ellenőrzés" #: utils/kateglobal.cpp:91 msgid "Pascal Létourneau" msgstr "Pascal Létourneau" #: utils/kateglobal.cpp:91 msgid "Large scale bug fixing" msgstr "Sok-sok hibajavítás" #: utils/kateglobal.cpp:92 msgid "Hamish Rodda" msgstr "Hamish Rodda" #: utils/kateglobal.cpp:93 msgid "Waldo Bastian" msgstr "Waldo Bastian" #: utils/kateglobal.cpp:93 msgid "The cool buffersystem" msgstr "A nagyszerű pufferelési rendszer" #: utils/kateglobal.cpp:94 msgid "Charles Samuels" msgstr "Charles Samuels" #: utils/kateglobal.cpp:94 msgid "The Editing Commands" msgstr "Szerkesztési parancsok" #: utils/kateglobal.cpp:95 msgid "Matt Newell" msgstr "Matt Newell" #: utils/kateglobal.cpp:95 msgid "Testing, ..." msgstr "Tesztelés stb." #: utils/kateglobal.cpp:96 msgid "Michael Bartl" msgstr "Michael Bartl" #: utils/kateglobal.cpp:96 msgid "Former Core Developer" msgstr "Korábbi vezető fejlesztő" #: utils/kateglobal.cpp:97 msgid "Michael McCallum" msgstr "Michael McCallum" #: utils/kateglobal.cpp:98 msgid "Michael Koch" msgstr "Michael Koch" #: utils/kateglobal.cpp:98 msgid "KWrite port to KParts" msgstr "A KWrite újraírása objektumok felhasználásával" #: utils/kateglobal.cpp:99 msgid "Christian Gebauer" msgstr "Christian Gebauer" #: utils/kateglobal.cpp:100 msgid "Simon Hausmann" msgstr "Simon Hausmann" #: utils/kateglobal.cpp:101 msgid "Glen Parker" msgstr "Glen Parker" #: utils/kateglobal.cpp:101 msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" msgstr "KWrite visszavonási napló, KSpell-integráció" #: utils/kateglobal.cpp:102 msgid "Scott Manson" msgstr "Scott Manson" #: utils/kateglobal.cpp:102 msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" msgstr "XML-szintaxiskiemelés a KWrite-ban" #: utils/kateglobal.cpp:103 msgid "John Firebaugh" msgstr "John Firebaugh" #: utils/kateglobal.cpp:103 msgid "Patches and more" msgstr "Javítások stb." #: utils/kateglobal.cpp:104 msgid "Andreas Kling" msgstr "Andreas Kling" #: utils/kateglobal.cpp:105 msgid "Mirko Stocker" msgstr "Mirko Stocker" #: utils/kateglobal.cpp:105 msgid "Various bugfixes" msgstr "Hibajavítások" #: utils/kateglobal.cpp:106 msgid "Matthew Woehlke" msgstr "Matthew Woehlke" #: utils/kateglobal.cpp:106 msgid "Selection, KColorScheme integration" msgstr "Kijelölés, KColorScheme-integráció" #: utils/kateglobal.cpp:107 msgid "Sebastian Pipping" msgstr "Sebastian Pipping" #: utils/kateglobal.cpp:107 msgid "Search bar back- and front-end" msgstr "Keresősáv-motor és kezelőfelület" #: utils/kateglobal.cpp:108 msgid "Jochen Wilhelmy" msgstr "Jochen Wilhelmy" #: utils/kateglobal.cpp:108 msgid "Original KWrite Author" msgstr "A KWrite eredeti szerzője" #: utils/kateglobal.cpp:109 msgid "Gerald Senarclens de Grancy" msgstr "Gerald Senarclens de Grancy" #: utils/kateglobal.cpp:109 msgid "QA and Scripting" msgstr "QA és szkriptelés" #: utils/kateglobal.cpp:111 msgid "Matteo Merli" msgstr "Matteo Merli" #: utils/kateglobal.cpp:111 msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" msgstr "Az RPM-leíró, Perl, Diff stb. fájlok szintaxiskiemelése" #: utils/kateglobal.cpp:112 msgid "Rocky Scaletta" msgstr "Rocky Scaletta" #: utils/kateglobal.cpp:112 msgid "Highlighting for VHDL" msgstr "VHDL-szintaxiskiemelés" #: utils/kateglobal.cpp:113 msgid "Yury Lebedev" msgstr "Yury Lebedev" #: utils/kateglobal.cpp:113 msgid "Highlighting for SQL" msgstr "SQL-szintaxiskiemelés" #: utils/kateglobal.cpp:114 msgid "Chris Ross" msgstr "Chris Ross" #: utils/kateglobal.cpp:114 msgid "Highlighting for Ferite" msgstr "Ferite-szintaxiskiemelés" #: utils/kateglobal.cpp:115 msgid "Nick Roux" msgstr "Nick Roux" #: utils/kateglobal.cpp:115 msgid "Highlighting for ILERPG" msgstr "ILERPG-szintaxiskiemelés" #: utils/kateglobal.cpp:116 msgid "Carsten Niehaus" msgstr "Carsten Niehaus" #: utils/kateglobal.cpp:116 msgid "Highlighting for LaTeX" msgstr "LaTeX-szintaxiskiemelés" #: utils/kateglobal.cpp:117 msgid "Per Wigren" msgstr "Per Wigren" #: utils/kateglobal.cpp:117 msgid "Highlighting for Makefiles, Python" msgstr "A Makefile-ok és a Python szintaxiskiemelése" #: utils/kateglobal.cpp:118 msgid "Jan Fritz" msgstr "Jan Fritz" #: utils/kateglobal.cpp:118 msgid "Highlighting for Python" msgstr "Python-szintaxiskiemelés" #: utils/kateglobal.cpp:119 msgid "Daniel Naber" msgstr "Daniel Naber" #: utils/kateglobal.cpp:120 msgid "Roland Pabel" msgstr "Roland Pabel" #: utils/kateglobal.cpp:120 msgid "Highlighting for Scheme" msgstr "Scheme-szintaxiskiemelés" #: utils/kateglobal.cpp:121 msgid "Cristi Dumitrescu" msgstr "Cristi Dumitrescu" #: utils/kateglobal.cpp:121 msgid "PHP Keyword/Datatype list" msgstr "PHP kulcsszó- és adattípuslista" #: utils/kateglobal.cpp:122 msgid "Carsten Pfeiffer" msgstr "Carsten Pfeiffer" #: utils/kateglobal.cpp:122 msgid "Very nice help" msgstr "Sokat segített" #: utils/kateglobal.cpp:123 msgid "Bruno Massa" msgstr "Bruno Massa" #: utils/kateglobal.cpp:123 msgid "Highlighting for Lua" msgstr "Lua-szintaxiskiemelés" #: utils/kateglobal.cpp:125 msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" msgstr "Mindenki, aki segített valamiben, de nincs név szerint megemlítve" #: utils/kateglobal.cpp:127 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Szántó Tamás" #: utils/kateglobal.cpp:127 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "tszanto@interware.hu" #: utils/kateglobal.cpp:295 msgid "Configure" msgstr "Beállítások" #: utils/kateglobal.cpp:378 utils/kateglobal.cpp:404 msgid "Appearance" msgstr "Megjelenés" #: utils/kateglobal.cpp:381 msgid "Fonts & Colors" msgstr "Betűtípusok és színek" #: utils/kateglobal.cpp:384 script/data/commands/utils.js:330 msgid "Editing" msgstr "Szerkesztés" #: utils/kateglobal.cpp:387 msgid "Open/Save" msgstr "Megnyitás/mentés" #: utils/kateglobal.cpp:390 msgid "Extensions" msgstr "Kiterjesztések" #: utils/kateglobal.cpp:407 msgid "Font & Color Schemas" msgstr "Betűtípus- és színösszeállítások" #: utils/kateglobal.cpp:410 msgid "Editing Options" msgstr "Szerkesztési beállítások" #: utils/kateglobal.cpp:413 msgid "File Opening & Saving" msgstr "Fájlok megnyitása, mentése" #: utils/kateglobal.cpp:416 msgid "Extensions Manager" msgstr "Bővítménykezelő" #: utils/katebookmarks.cpp:62 msgid "Set &Bookmark" msgstr "Könyvjelző b&eállítása" #: utils/katebookmarks.cpp:66 msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it." msgstr "" "Ha a sorra nem mutat könyvjelző, akkor létrehoz egyet, ha mutat, akkor törli " "azt." #: utils/katebookmarks.cpp:69 msgid "Clear &All Bookmarks" msgstr "&Az összes könyvjelző törlése" #: utils/katebookmarks.cpp:71 msgid "Remove all bookmarks of the current document." msgstr "Az aktuális dokumentumhoz tartozó összes könyvjelző törlése." #: utils/katebookmarks.cpp:74 utils/katebookmarks.cpp:245 msgid "Next Bookmark" msgstr "Következő könyvjelző" #: utils/katebookmarks.cpp:78 msgid "Go to the next bookmark." msgstr "Ugrás a következő könyvjelzőhöz." #: utils/katebookmarks.cpp:81 utils/katebookmarks.cpp:246 msgid "Previous Bookmark" msgstr "Előző könyvjelző" #: utils/katebookmarks.cpp:85 msgid "Go to the previous bookmark." msgstr "Ugrás az előző könyvjelzőhöz." #: utils/katebookmarks.cpp:88 msgid "&Bookmarks" msgstr "Köny&vjelzők" #: utils/katebookmarks.cpp:208 msgid "&Next: %1 - \"%2\"" msgstr "&Következő: %1 - \"%2\"" #: utils/katebookmarks.cpp:216 msgid "&Previous: %1 - \"%2\"" msgstr "&Előző: %1 - \"%2\"" #: snippet/editrepository.cpp:84 snippet/editrepository.cpp:126 msgid "Edit Snippet Repository %1" msgstr "A(z) %1 töredéktároló szerkesztése" #: snippet/editrepository.cpp:86 msgid "Create New Snippet Repository" msgstr "Új töredéktároló létrehozása" #: snippet/editrepository.cpp:136 msgid "leave empty for general purpose snippets" msgstr "hagyja üresen az általános célú töredékekhez" #: snippet/snippetview.cpp:47 snippet/snippetview.cpp:149 #: snippet/snippetcompletionmodel.cpp:57 msgid "Snippets" msgstr "Töredékek" #: snippet/snippetview.cpp:69 msgid "Add Repository" msgstr "Tároló hozzáadása" #: snippet/snippetview.cpp:72 msgid "Edit Repository" msgstr "Tároló szerkesztése" #: snippet/snippetview.cpp:75 msgid "Remove Repository" msgstr "Tároló eltávolítása" #: snippet/snippetview.cpp:83 msgid "Add Snippet" msgstr "Töredék hozzáadása" #: snippet/snippetview.cpp:86 msgid "Edit Snippet" msgstr "Töredék szerkesztése" #: snippet/snippetview.cpp:89 msgid "Remove Snippet" msgstr "Töredék eltávolítása" #: snippet/snippetview.cpp:156 msgid "Snippet: %1" msgstr "Töredék: %1" #: snippet/snippetview.cpp:164 msgid "Repository: %1" msgstr "Tároló: %1" #: snippet/snippetview.cpp:223 msgid "Do you really want to delete the snippet \"%1\"?" msgstr "Valóban törölni szeretné a(z) „%1” töredéket?" #: snippet/snippetview.cpp:263 msgid "" "Do you really want to delete the repository \"%1\" with all its snippets?" msgstr "Valóban törölni szeretné a(z) „%1” tárolót minden töredékével együtt?" #: snippet/snippet.cpp:37 msgid "Sets the background color of the selection.
To set the text color " "for selected text, use the "Configure Highlighting" dialog." "
" msgstr "" "A kijelölt szöveg háttérszínét lehet itt beállítani.
A kijelölt " "szöveg színét nem itt, hanem "A kiemelés beállítása" " "párbeszédablakban lehet beállítani.
" #: schema/kateschemaconfig.cpp:97 msgid "Current Line" msgstr "Az aktuális sor:" #: schema/kateschemaconfig.cpp:103 msgid "Search Highlight" msgstr "Keresés kiemelése" #: schema/kateschemaconfig.cpp:105 msgid "Sets the background color of search results.
" msgstr "A keresési eredmények háttérszínét lehet itt beállítani.
" #: schema/kateschemaconfig.cpp:109 msgid "Replace Highlight" msgstr "Csere kiemelése" #: schema/kateschemaconfig.cpp:111 msgid "Sets the background color of replaced text.
" msgstr "A cserélt szöveg háttérszínét lehet itt beállítani.
" #: schema/kateschemaconfig.cpp:119 msgid "Icon Border" msgstr "Ikonszegély" #: schema/kateschemaconfig.cpp:121 msgid "Background Area" msgstr "Háttérterület" #: schema/kateschemaconfig.cpp:123 msgid "Sets the background color of the icon border.
" msgstr "Az ikonszegély háttérszínét lehet itt beállítani.
" #: schema/kateschemaconfig.cpp:127 msgid "Line Numbers" msgstr "Sorszámok" #: schema/kateschemaconfig.cpp:129 msgid "This color will be used to draw the line numbers (if enabled).
" msgstr "" "Ezzel a színnel jelennek meg a sorszámok (ha be vannak kapcsolva).
" #: schema/kateschemaconfig.cpp:133 msgid "Separator" msgstr "Elválasztó" #: schema/kateschemaconfig.cpp:135 msgid "" "This color will be used to draw the line between line numbers and the " "icon borders, if both are enabled.
" msgstr "" "Ez a szín egy vonal rajzolásához lesz használva a sorszámok és az " "ikonszegélyek között, ha mindkettő engedélyezve van.
" #: schema/kateschemaconfig.cpp:139 msgid "Word Wrap Marker" msgstr "Tördelésjelzők" #: schema/kateschemaconfig.cpp:145 msgid "Code Folding" msgstr "Kódkibontás" #: schema/kateschemaconfig.cpp:147 msgid "Sets the color of the code folding bar.
" msgstr "A kódkibontási terület színét lehet itt beállítani.
" #: schema/kateschemaconfig.cpp:152 msgid "Modified Lines" msgstr "Módosított sorok" #: schema/kateschemaconfig.cpp:154 msgid "" "Sets the color of the line modification marker for modified lines.
" msgstr "A módosított sorokat jelző vonal színe.
" #: schema/kateschemaconfig.cpp:158 msgid "Saved Lines" msgstr "Mentett sorok" #: schema/kateschemaconfig.cpp:160 msgid "Sets the color of the line modification marker for saved lines.
" msgstr "A mentett sorokat jelző vonal színe.
" #: schema/kateschemaconfig.cpp:168 msgid "Text Decorations" msgstr "Szövegdekorációk" #: schema/kateschemaconfig.cpp:170 msgid "Spelling Mistake Line" msgstr "Helyesírási hibajelző vonal" #: schema/kateschemaconfig.cpp:176 msgid "Tab and Space Markers" msgstr "Tabulátor- és szóközjelzők" #: schema/kateschemaconfig.cpp:182 msgid "Indentation Line" msgstr "Behúzási sor" #: schema/kateschemaconfig.cpp:184 msgid "Sets the color of the vertical indentation lines.
" msgstr "A függőleges behúzási sor színe.
" #: schema/kateschemaconfig.cpp:188 msgid "Bracket Highlight" msgstr "Zárójelek kiemelése" #: schema/kateschemaconfig.cpp:198 msgid "Marker Colors" msgstr "Jelölőszínek" #: schema/kateschemaconfig.cpp:202 msgid "Active Breakpoint" msgstr "Aktív töréspont" #: schema/kateschemaconfig.cpp:203 msgid "Reached Breakpoint" msgstr "Elért töréspont" #: schema/kateschemaconfig.cpp:204 msgid "Disabled Breakpoint" msgstr "Letiltott töréspont" #: schema/kateschemaconfig.cpp:205 msgid "Execution" msgstr "Végrehajtás" #: schema/kateschemaconfig.cpp:206 msgid "Warning" msgstr "Figyelmeztetés" #: schema/kateschemaconfig.cpp:207 msgid "Error" msgstr "Hiba" #: schema/kateschemaconfig.cpp:210 msgid "" "Sets the background color of mark type.
Note: The marker " "color is displayed lightly because of transparency.
" msgstr "" "A jelölőtípus háttérszínét állítja be.
Megjegyzés: a jelölő " "színe halvány lesz az átlátszóság miatt.
" #: schema/kateschemaconfig.cpp:221 msgid "Text Templates & Snippets" msgstr "Szövegsablonok és töredékek" #: schema/kateschemaconfig.cpp:225 msgid "Background" msgstr "Háttér" #: schema/kateschemaconfig.cpp:230 msgid "Editable Placeholder" msgstr "Szerkeszthető helykitöltő" #: schema/kateschemaconfig.cpp:235 msgid "Focused Editable Placeholder" msgstr "Fókuszált, szerkeszthető helykitöltő" #: schema/kateschemaconfig.cpp:240 msgid "Not Editable Placeholder" msgstr "Nem szerkeszthető helykitöltő" #: schema/kateschemaconfig.cpp:471 msgid "" "This list displays the default styles for the current schema and offers " "the means to edit them. The style name reflects the current style settings." "p>
To edit the colors, click the colored squares, or select the color to " "edit from the popup menu.
You can unset the Background and Selected " "Background colors from the popup menu when appropriate.
" msgstr "" "Ebben a listában a jelenlegi szintaxiskiemelési mód alapértelmezett " "stílusai láthatók, és mód van azok szerkesztésére. A stílusnév a jelenlegi " "stílusbeállításokat tükrözi.
Szerkesztéshez kattintson a színes " "téglalapokra vagy válassza ki a színt a felbukkanó menüből.
Vissza " "lehet állítani a Háttér és a Kijelölt háttér színeit a felbukkanó menüből " "(ha szükség van rá).
" #: schema/kateschemaconfig.cpp:576 msgid "H&ighlight:" msgstr "Ki&emelés:" #: schema/kateschemaconfig.cpp:583 schema/kateschemaconfig.cpp:887 msgid "Export..." msgstr "Exportálás…" #: schema/kateschemaconfig.cpp:584 schema/kateschemaconfig.cpp:889 msgid "Import..." msgstr "Importálás…" #: schema/kateschemaconfig.cpp:619 msgid "" "This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and " "offers the means to edit them. The context name reflects the current style " "settings.
To edit using the keyboard, press <SPACE>" "strong> and choose a property from the popup menu.
To edit the colors, " "click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu." "p>
You can unset the Background and Selected Background colors from the " "context menu when appropriate.
" msgstr "" "Ebben a listában a jelenlegi szintaxiskiemelési mód kontextusai láthatók, " "és mód van azok szerkesztésére. A kontextusnév a jelenlegi " "stílusbeállításokat tükrözi.
Billentyűzettel való szerkesztéshez " "nyomja meg a <szóközt> és válassza ki a kívánt " "tulajdonságot a felbukkanó menüből.
A színek szerkesztéséhez " "kattintson egy színes téglalapra, vagy válassza ki azt a felbukkanó menüből." "
Vissza lehet állítani a Háttér és a Kiválasztott háttér színeit a " "felbukkanó menüből (ha szükség van rá).
" #: schema/kateschemaconfig.cpp:640 msgid "Loading all highlightings for schema" msgstr "Összes kiemelés betöltése az összeállításhoz" #: schema/kateschemaconfig.cpp:764 schema/kateschemaconfig.cpp:829 #: schema/kateschemaconfig.cpp:937 schema/kateschemaconfig.cpp:1040 msgid "Kate color schema" msgstr "Kate színséma" #: schema/kateschemaconfig.cpp:766 msgid "Importing colors for single highlighting" msgstr "Színek importálása szimpla kiemeléshez" #: schema/kateschemaconfig.cpp:777 msgid "File is not a single highlighting color file" msgstr "A fájl nem szimpla kiemelőszínfájl" #: schema/kateschemaconfig.cpp:778 schema/kateschemaconfig.cpp:1050 msgid "Fileformat error" msgstr "Fájlformátum hiba" #: schema/kateschemaconfig.cpp:788 msgid "The selected file contains colors for a non existing highlighting:%1" msgstr "A kijelölt fájl nem létező kiemeléshez tartalmaz színeket: %1" #: schema/kateschemaconfig.cpp:789 msgid "Import failure" msgstr "Importálási hiba" #: schema/kateschemaconfig.cpp:812 msgid "Colors have been imported for highlighting: %1" msgstr "Színek importálása a kiemeléshez befejeződött: %1" #: schema/kateschemaconfig.cpp:813 msgid "Import has finished" msgstr "Az importálás befejeződött" #: schema/kateschemaconfig.cpp:831 msgid "Exporting colors for single highlighting: %1" msgstr "Színek exportálása szimpla kiemeléshez: %1" #: schema/kateschemaconfig.cpp:881 msgid "&New..." msgstr "Ú&j…" #: schema/kateschemaconfig.cpp:898 msgid "Colors" msgstr "Színek" #: schema/kateschemaconfig.cpp:902 msgid "Font" msgstr "Betűtípus" #: schema/kateschemaconfig.cpp:906 msgid "Default Text Styles" msgstr "Alapértelmezett szövegstílusok" #: schema/kateschemaconfig.cpp:910 msgid "Highlighting Text Styles" msgstr "Kiemelt szövegstílusok" #: schema/kateschemaconfig.cpp:916 msgid "&Default schema for %1:" msgstr "Ala&pértelmezett összeállítás (%1):" #: schema/kateschemaconfig.cpp:939 msgid "Exporting color schema: %1" msgstr "Színséma exportálása: %1" #: schema/kateschemaconfig.cpp:968 msgid "Exporting schema" msgstr "Séma exportálása" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1041 msgid "Importing Color Schema" msgstr "Színséma importálása" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1049 msgid "The file does not contain a full color schema." msgstr "A fájl nem tartalmazza a teljes színsémát." #: schema/kateschemaconfig.cpp:1056 msgid "Name unspecified" msgstr "Nincs megadva név" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1108 msgid "Importing schema" msgstr "Összeállítás importálása" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1250 msgid "Name for New Schema" msgstr "Az új összeállítás neve" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1250 msgid "Name:" msgstr "Név:" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1250 schema/kateschemaconfig.cpp:1256 msgid "New Schema" msgstr "Új összeállítás" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1256 msgid "" "The schema %1 already exists.
Please choose a different schema name." "
" msgstr "" "A(z) %1 séma már létezik.
Válasszon másik nevet a sémának.
" #: syntax/katesyntaxdocument.cpp:92 msgid "Unable to open %1" msgstr "%1 megnyitása nem sikerült." #: syntax/katesyntaxdocument.cpp:491 msgid "Errors!" msgstr "Hiba történt" #: syntax/katesyntaxdocument.cpp:496 msgid "Error: %1" msgstr "Hiba: %1" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:156 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Normal" msgstr "Normál" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:157 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Keyword" msgstr "Kulcsszó" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:158 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Data Type" msgstr "Adattípus" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:159 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Decimal/Value" msgstr "Decimális/érték" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:160 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Base-N Integer" msgstr "N alapú egész" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:161 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Floating Point" msgstr "Lebegőpontos" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:162 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Character" msgstr "Karakter" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:163 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "String" msgstr "Sztring" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:164 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Comment" msgstr "Megjegyzés" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:165 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Others" msgstr "Egyéb" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:166 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Alert" msgstr "Figyelmeztetés" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:167 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Function" msgstr "Függvény" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:169 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Region Marker" msgstr "Tartományjelölő" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:171 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Error" msgstr "Hiba" #: syntax/katehighlight.cpp:95 msgctxt "Syntax highlighting" msgid "None" msgstr "Nincs" #: syntax/katehighlight.cpp:818 msgid "Normal Text" msgstr "normál szöveg" #: syntax/katehighlight.cpp:976 msgid "" "%1: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic " "namejoin ', '
will e.g. join lines and "
"separate them by a comma."
msgstr ""
"Összekapcsolja a kijelölt sorokat vagy az egész dokumentumot. Opcionálisan "
"egy elválasztót is beszúr a sorok köz:join ','
például "
"összekapcsolja a sorokat vesszővel elválasztva."
#: script/data/commands/utils.js:379
msgid "Removes empty lines from selection or whole document."
msgstr ""
"Eltávolítja az üres sorokat a kijelölésből vagy a teljes dokumentumból."
#: script/data/commands/utils.js:383
msgid ""
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
"(selected) lines and replace them with the return value of that callback."
"each 'function(lines){return "
"lines.join(\", \");}'
each 'lines.join(\", \")'
"
msgstr ""
"JavaScript függvényt megadva argumentumként meghívja azt a (kijelölt) "
"sorokra, és kicseréli azokat a visszahívás visszatérési értékére.each 'function(lines){return "
"lines.join(\",\");}'
each 'lines.join(\",\")'
"
#: script/data/commands/utils.js:385
msgid ""
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
"(selected) lines and remove those where the callback returns false."
"rmblank
):filter 'function(l)"
"{return l.length > 0;}'
filter 'line.length > 0'
"
msgstr ""
"JavaScript függvényt megadva argumentumként meghívja azt a (kijelölt) "
"sorokra, és eltávolítja azokat amelyeknél a visszahívás hamis értékkel tér "
"vissza.rmblank
):
filter 'function(l)"
"{return l.length > 0;}'
Hogy kevesebbet kelljen gépelnie, írhatja "
"a következőt is:
filter 'line.length > 0'
"
#: script/data/commands/utils.js:387
#, fuzzy
msgid ""
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
"(selected) lines and replace the line with the return value of the callback."
"
Example (see also ltrim
):
map 'function(line)"
"{return line.replace(/^s+/, \"\");}'
To save you some typing, you "
"can also do this to achieve the same:
map 'line.replace(/^s+/, "
"\"\")'
"
msgstr ""
"JavaScript függvényt megadva argumentumként meghívja azt a (kijelölt) "
"sorokra, és kicseréli a sort a visszahívás visszatérési értékére.
Példa "
"(lásd még ltrim
):
map 'function(line){return line."
"replace(/^\\s+/, \"\");}'
Hogy kevesebbet kelljen gépelnie, "
"írhatja a következőt is:
map 'line.replace(/^\\s+/, \"\")'
"
#: script/data/commands/utils.js:389
msgid "Duplicates the selected lines up."
msgstr "A kijelölt sorokat megkettőzi felfelé."
#: script/data/commands/utils.js:391
msgid "Duplicates the selected lines down."
msgstr "A kijelölt sorokat megkettőzi lefelé."
#: script/data/commands/utils.js:393
msgid ""
"Encode special chars in a single line selection, so the result text can be "
"used as URI."
msgstr ""
"Speciális karakterek kódolása egy egyedüli sor kijelölésben, így az eredmény "
"szöveg használható URI-ként."
#: script/data/commands/utils.js:395
msgid "Reverse action of URI encode."
msgstr "Az URI kódolás fordított művelete."
#: script/data/commands/quickcoding.js:19
msgid "Quick Coding"
msgstr "Gyors kódolás"
#: script/data/commands/quickcoding.js:22
msgid "Expand Abbreviation"
msgstr "Rövidítés kifejtése"
#: script/data/commands/quickcoding.js:32
msgid "Expand Quick Coding Abbreviation"
msgstr "Gyors kódolási rövidítés kifejtése"
#: script/data/commands/emmet.js:18
msgid ""
"Expands the abbreviation using Emmet expressions; see http://code.google.com/"
"p/zen-coding/wiki/ZenHTMLSelectorsEn"
msgstr ""
"Kifejti a rövidítést az Emmet kifejezések használatával. Lásd: http://code."
"google.com/p/zen-coding/wiki/ZenHTMLSelectorsEn"
#: script/data/commands/emmet.js:19
msgid ""
"Wraps the selected text in XML tags constructed from the provided Emmet "
"expression (defaults to div)."
msgstr ""
"Körbezárja a kijelölt szöveget a megadott Emmet kifejezésből szerkesztett "
"XML címkékkel (alapértelmezetten div)."
#: script/data/commands/emmet.js:20
msgid "Moves the caret to the current tag's pair"
msgstr "A jelenlegi címkepárokhoz mozgatja a kurzort"
#: script/data/commands/emmet.js:21
msgid ""
"Select contents of HTML/XML tag, moving inward on continuous invocations"
msgstr ""
"A HTML/XML címke tartalmának kiválasztása, befelé mozgatva folyamatos "
"meghívásokkal"
#: script/data/commands/emmet.js:22
msgid ""
"Select contents of HTML/XML tag, moving outwards on continuous invocations"
msgstr ""
"A HTML/XML címke tartalmának kiválasztása, kifelé mozgatva folyamatos "
"meghívásokkal"
#: script/data/commands/emmet.js:23
msgid "Move to the next edit point (tag or empty attribute)."
msgstr ""
"Mozgatás a következő szerkesztési ponthoz (címke vagy üres attribútum)."
#: script/data/commands/emmet.js:24
msgid "Move to the previous edit point (tag or empty attribute)."
msgstr "Mozgatás az előző szerkesztési ponthoz (címke vagy üres attribútum)."
#: script/data/commands/emmet.js:25
msgid "Select next edit point (tag or empty attribute)."
msgstr "A következő szerkesztési pont kijelölése (címke vagy üres attribútum)."
#: script/data/commands/emmet.js:26
msgid "Select previous edit point (tag or empty attribute)."
msgstr "Az előző szerkesztési pont kijelölése (címke vagy üres attribútum)."
#: script/data/commands/emmet.js:27
msgid "Toggle comment of current tag or CSS selector"
msgstr "A jelenlegi címke vagy CSS kiválasztó megjegyzésre állítása"
#: script/data/commands/emmet.js:28
msgid "Deletes tag under cursor"
msgstr "Törli a kurzor alatti címkét"
#: script/data/commands/emmet.js:29
msgid "Splits or joins a tag"
msgstr "Feloszt vagy egyesít egy címkét"
#: script/data/commands/emmet.js:30
msgid "Evaluates a simple math expression"
msgstr "Kiértékel egy egyszerű matematikai kifejezést"
#: script/data/commands/emmet.js:31
msgid "Decrement number under cursor by 1"
msgstr "A kurzor alatti szám csökkentése 1-gyel"
#: script/data/commands/emmet.js:32
msgid "Decrement number under cursor by 10"
msgstr "A kurzor alatti szám csökkentése 10-zel"
#: script/data/commands/emmet.js:33
msgid "Decrement number under cursor by 0.1"
msgstr "A kurzor alatti szám csökkentése 0,1-del"
#: script/data/commands/emmet.js:34
msgid "Increment number under cursor by 1"
msgstr "A kurzor alatti szám növelése 1-gyel"
#: script/data/commands/emmet.js:35
msgid "Increment number under cursor by 10"
msgstr "A kurzor alatti szám növelése 10-zel"
#: script/data/commands/emmet.js:36
msgid "Increment number under cursor by 0.1"
msgstr "A kurzor alatti szám növelése 0,1-del"
#: script/data/commands/emmet.js:45
msgid "Emmet"
msgstr "Emmet"
#: script/data/commands/emmet.js:49
msgid "Expand abbreviation"
msgstr "Rövidítés kifejtése"
#: script/data/commands/emmet.js:51
msgid "Wrap with tag"
msgstr "Tördelés címkével"
#: script/data/commands/emmet.js:54
msgid "Move cursor to matching tag"
msgstr "Kurzor mozgatása az illeszkedő címkéhez"
#: script/data/commands/emmet.js:56
msgid "Select HTML/XML tag contents inwards"
msgstr "HTML/XML címke tartalmának kijelölése befelé"
#: script/data/commands/emmet.js:58
msgid "Select HTML/XML tag contents outwards"
msgstr "HTML/XML címke tartalmának kijelölése kifelé"
#: script/data/commands/emmet.js:60
msgid "Toggle comment"
msgstr "Megjegyzésre állítás"
#: script/data/commands/emmet.js:62
msgid "Go to next edit point"
msgstr "Ugrás a következő szerkesztési ponthoz"
#: script/data/commands/emmet.js:64
msgid "Go to previous edit point"
msgstr "Ugrás az előző szerkesztési ponthoz"
#: script/data/commands/emmet.js:66
msgid "Select next edit point"
msgstr "A következő szerkesztési pont kijelölése"
#: script/data/commands/emmet.js:68
msgid "Select previous edit point"
msgstr "Az előző szerkesztési pont kijelölése"
#: script/data/commands/emmet.js:70
msgid "Delete tag under cursor"
msgstr "A kurzor alatti címke törlése"
#: script/data/commands/emmet.js:72
msgid "Split or join a tag"
msgstr "Címke felosztása vagy egyesítése"
#: script/data/commands/emmet.js:74
msgid "Evaluate a simple math expression"
msgstr "Egyszerű matematikai kifejezés kiértékelése"
#: script/data/commands/emmet.js:76
msgid "Decrement number by 1"
msgstr "Szám csökkentése 1-gyel"
#: script/data/commands/emmet.js:78
msgid "Decrement number by 10"
msgstr "Szám csökkentése 10-zel"
#: script/data/commands/emmet.js:80
msgid "Decrement number by 0.1"
msgstr "Szám csökkentése 0,1-del"
#: script/data/commands/emmet.js:82
msgid "Increment number by 1"
msgstr "Szám növelése 1-gyel"
#: script/data/commands/emmet.js:84
msgid "Increment number by 10"
msgstr "Szám növelése 10-zel"
#: script/data/commands/emmet.js:86
msgid "Increment number by 0.1"
msgstr "Szám növelése 0,1-del"
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:33
msgid "Navigation"
msgstr "Navigáció"
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:36
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:50
msgid "Move cursor to previous matching indent"
msgstr "Kurzor mozgatása az előző illeszkedő behúzáshoz"
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:40
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:53
msgid "Move cursor to next matching indent"
msgstr "Kurzor mozgatása a következő illeszkedő behúzáshoz"
#: script/katescriptmanager.cpp:348 script/katescriptmanager.cpp:361
msgid "Command not found: %1"
msgstr "A parancs nem található: %1"
#: script/katescriptmanager.cpp:358
msgid "Reload all JavaScript files (indenters, command line scripts, etc)."
msgstr ""
"Az összes JavaScript-fájl újratöltése (behúzók, konzolos szkriptek stb.)"
#: script/katescript.cpp:209
msgid "Error loading script %1\n"
msgstr "Nem sikerült betölteni ezt a szkriptet: %1\n"
#: script/katescript.cpp:210
msgid "Error loading script %1"
msgstr "Nem sikerült betölteni egy szkriptet: %1"
#: script/katecommandlinescript.cpp:56
msgid "Function '%1' not found in script: %2"
msgstr "Nem található „%1” nevű függvény ebben a szkriptben: %2"
#: script/katecommandlinescript.cpp:69
msgid "Error calling %1"
msgstr "Nem sikerült meghívni: %1"
#: script/katecommandlinescript.cpp:81
msgid "Function 'action' not found in script: %1"
msgstr "Nem található „action” nevű függvény ebben a szkriptben: %1"
#: script/katecommandlinescript.cpp:92
msgid "Error calling action(%1)"
msgstr "Nem sikerült meghívni: action(%1)"
#: script/katecommandlinescript.cpp:118
msgid "Bad quoting in call: %1. Please escape single quotes with a backslash."
msgstr ""
"Hibás idézőjelek a hívásban: %1. Escape-eljen szimpla idézőjeleket fordított "
"törtvonallal."
#: script/katecommandlinescript.cpp:176
msgid "Error calling 'help %1'"
msgstr "Nem sikerült meghívni: \"help %1\""
#: script/katecommandlinescript.cpp:181
msgid "No help specified for command '%1' in script %2"
msgstr "Nincs súgó megadva a(z) \"%1\" parancshoz ebben a szkriptben: %2"
#: variableeditor/katehelpbutton.cpp:32
msgid "Kate Handbook."
msgstr "Kate kézikönyv."
#: variableeditor/variableeditor.cpp:194
msgid "true"
msgstr "igaz"
#: variableeditor/variableeditor.cpp:195
msgid "false"
msgstr "hamis"
#: variableeditor/variableeditor.cpp:344
msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
msgid "none"
msgstr "nincs"
#: variableeditor/variableeditor.cpp:345
msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
msgid "modified"
msgstr "módosítva"
#: variableeditor/variableeditor.cpp:346
msgctxt "value for variale remove-trailing-spaces"
msgid "all"
msgstr "minden"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:60
msgid "Show list of valid variables."
msgstr "Érvényes változók listájának megjelenítése."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:142
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the number of autocenter lines."
msgstr "Automatikusan középre igazított sorok száma."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:147
msgctxt "short translation please"
msgid "Auto insert asterisk in doxygen comments."
msgstr "Csillag automatikus beszúrása a doxygen megjegyzésekben."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:152
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the document background color."
msgstr "A dokumentum háttérszíne."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:157
msgctxt "short translation please"
msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents."
msgstr ""
"A Backspace sor elején levő üres részben megnyomva megszünteti a behúzást"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:163
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable block selection mode."
msgstr "Blokkos kijelölés bekapcsolása."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:168
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable the byte order marker when saving unicode files."
msgstr "Bájtsorrendjelölő bekapcsolása Unicode fájlok mentésekor."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:173
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the color for the bracket highlight."
msgstr "Beállítja a zárójelkiemelő színt."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:178
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the background color for the current line."
msgstr "Beállítja az aktuális sor háttérszínét."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:184
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the default dictionary used for spell checking."
msgstr "Beállítja a helyesírás-ellenőrzéshez használt szótárat."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:189
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable dynamic word wrap of long lines."
msgstr "Dinamikus sortördelés bekapcsolása"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:194
msgctxt "short translation please"
msgid "Sets the end of line mode."
msgstr "Beállítja a sorvégmódot."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:199
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable folding markers in the editor border."
msgstr "Bekapcsolja a szegélyjelzőket a szerkesztőben."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:205
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the point size of the document font."
msgstr "Beállítja a dokumentum betűtípusának méretét."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:210
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the font of the document."
msgstr "Beállítja a dokumentum betűtípusát."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:222
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the syntax highlighting."
msgstr "Beállítja a szintaxiskiemelést."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:227
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the icon bar color."
msgstr "Az ikonsáv színe."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:232
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable the icon border in the editor view."
msgstr "Ikonszegély bekapcsolása a szerkesztési nézetben."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:237
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the auto indentation style."
msgstr "Beállítja az automatikus behúzás stílusát."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:242
msgctxt "short translation please"
msgid "Adjust indentation of text pasted from the clipboard."
msgstr "A vágólapról beillesztett szöveg behúzásának igazítása."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:248
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the indentation depth for each indent level."
msgstr "Beállítja a behúzás mélységét minden egyes behúzási szintre."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:253
msgctxt "short translation please"
msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)."
msgstr "Páros behúzási szintek (nincs többszörös behúzási szélesség)."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:258
msgctxt "short translation please"
msgid "Show line numbers."
msgstr "Sorszámok megjelenítése."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:263
msgctxt "short translation please"
msgid "Insert newline at end of file on save."
msgstr "Új sor beszúrása a fájl végén mentéskor."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:268
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable overwrite mode in the document."
msgstr "Felülírási mód bekapcsolása a dokumentumban."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:273
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable persistent text selection."
msgstr "Állandó szövgkijelölés bekapcsolása."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:278
msgctxt "short translation please"
msgid "Replace tabs with spaces when saving the document."
msgstr "Tabulátorok cseréje szóközökre a dokumentum mentésekor."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:283
msgctxt "short translation please"
msgid "Replace tabs with spaces."
msgstr "Tabulátorok cseréje szóközökre."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:288
msgctxt "short translation please"
msgid "Remove trailing spaces when saving the document."
msgstr "Sorvégi szóközök eltávolítása a dokumentum mentésekor."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:296
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the color scheme."
msgstr "Beállítja a színsémát."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:301
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the text selection color."
msgstr "Szövegkijelölő szín beállítása."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:306
msgctxt "short translation please"
msgid "Visualize tabs and trailing spaces."
msgstr "Tabulátorok és sorvégi szóközök vizualizálása."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:311
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable smart home navigation."
msgstr "Intelligens navigáció bekapcsolása."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:316
msgctxt "short translation please"
msgid "Pressing TAB key indents."
msgstr "A TAB lenyomása behúzza a sort."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:322
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the tab display width."
msgstr "A tabulátor megjelenítési szélességének beállítása."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:328
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)."
msgstr "A megjegyzendő visszavonási lépésel száma (0 = végtelen)."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:334
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the word wrap column."
msgstr "A szótördelés oszlopának beállítása."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:339
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the word wrap marker color."
msgstr "A szótördelés-jelölő színének beállítása."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:344
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable word wrap while typing text."
msgstr "Gépelés közben szótördelés bekapcsolása."
#: document/katedocument.cpp:1904
msgid ""
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.
Check if you have read access to this file."
msgstr ""
"A(z) %1 fájlt nem sikerült betölteni, mert nem sikerült olvasni a fájlból."
"
Ellenőrizze, van-e olvasási jogosultsága a fájlhoz."
#: document/katedocument.cpp:1907
msgctxt "translators: you can also translate 'Try Again' with 'Reload'"
msgid "Try Again"
msgstr "Próbálja újra"
#: document/katedocument.cpp:1910 document/katedocument.cpp:5531
msgid "&Close"
msgstr "&Bezárás"
#: document/katedocument.cpp:1911 document/katedocument.cpp:5532
msgid "Close message"
msgstr "Üzenet bezárása"
#: document/katedocument.cpp:1922
msgid ""
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
"\n"
"Check if you have read access to this file."
msgstr ""
"A(z) %1 fájlt nem sikerült betölteni, mert nem sikerült olvasni a fájlból.\n"
"\n"
"Ellenőrizze, van-e olvasási jogosultsága a fájlhoz."
#: document/katedocument.cpp:2034
msgid ""
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters."
"
It is set to read-only mode, as saving might destroy its content.
Either reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-"
"write mode again in the menu to be able to edit it."
msgstr ""
"A(z) %1 fájl %2 kódolással lett megnyitva, de érvénytelen karaktereket "
"tartalmaz.
Csak olvasásra van megnyitva, mert mentés esetén megsérülhet "
"az adattartalom.
Nyissa meg újból a fájlt a megfelelő kódolással, vagy "
"engedélyezze az írást a menüben."
#: document/katedocument.cpp:2044
msgid ""
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It "
"is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen "
"the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode "
"again in the menu to be able to edit it."
msgstr ""
"A(z) %1 fájl %2 kódolással lett megnyitva, de érvénytelen karaktereket "
"tartalmaz. Csak olvasásra van megnyitva, mert mentés esetén megsérülhet az "
"adattartalom. Nyissa meg újból a fájlt a megfelelő kódolással, vagy "
"engedélyezze az írást a menüben."
#: document/katedocument.cpp:2056
msgid ""
"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
"Length Limit (%2 characters).
Those lines were wrapped and the document "
"is set to read-only mode, as saving will modify its content."
msgstr ""
"A(z) %1 meg lett nyitva és a beállítottnál hosszabb sorokat tartalmazott "
"(hosszabbak mint %2 karakter).
Ezek a sorok tördelve lettek, a "
"dokumentum pedig csak olvasható módba lett állítva, mivel a mentés "
"módosítani a tartalmát."
#: document/katedocument.cpp:2065
msgid ""
"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
"Length Limit (%2 characters). Those lines were wrapped and the document is "
"set to read-only mode, as saving will modify its content."
msgstr ""
"A(z) %1 meg lett nyitva és a beállítottnál hosszabb sorokat tartalmazott "
"(hosszabbak mint %2 karakter). Ezek a sorok tördelve lettek, a dokumentum "
"pedig csak olvasható módba lett állítva, mivel a mentés módosítani a "
"tartalmát."
#: document/katedocument.cpp:2089
msgid ""
"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
"data in the file on disk."
msgstr ""
"Biztosan el szeretné menteni a betöltött, de nem módosított állapotot? A "
"lemezen levő változat módosításai így elvesznek."
#: document/katedocument.cpp:2089
msgid "Trying to Save Unmodified File"
msgstr "A fájl mentése módosítás nélkül"
#: document/katedocument.cpp:2089 document/katedocument.cpp:2095
#: document/katedocument.cpp:2106
msgid "Save Nevertheless"
msgstr "Igen, mentés"
#: document/katedocument.cpp:2095
msgid ""
"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on "
"disk were changed. There could be some data lost."
msgstr ""
"Biztosan el szeretné menteni ezt a fájlt? A betöltött és a lemezen levő "
"változat is megváltozott, ezért adatvesztés fordulhat elő."
#: document/katedocument.cpp:2095 document/katedocument.cpp:2106
#: document/katedocument.cpp:2349
msgid "Possible Data Loss"
msgstr "Adatvesztési veszély"
#: document/katedocument.cpp:2106
msgid ""
"The selected encoding cannot encode every unicode character in this "
"document. Do you really want to save it? There could be some data lost."
msgstr ""
"A kiválasztott kódolással nem lehet a dokumentum minden karakterét "
"feldolgozni. Biztosan el szeretné így menteni? A dokumentum anyagának egy "
"része elveszhet."
#: document/katedocument.cpp:2165
msgid ""
"For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error "
"occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be "
"that the media you write to is full or the directory of the file is read-"
"only for you."
msgstr ""
"A(z) %1 fájlról nem sikerült biztonsági másolatot készíteni mentés előtt. Ha "
"mentés közben hiba történik, adatvesztés következhet be. Lehet, hogy az "
"adathordozó betelt vagy a könyvtárba nincs jogosultsága írni."
#: document/katedocument.cpp:2168
msgid "Failed to create backup copy."
msgstr "Nem sikerült biztonsági másolatot készíteni."
#: document/katedocument.cpp:2169
msgid "Try to Save Nevertheless"
msgstr "Igen, mentés"
#: document/katedocument.cpp:2210
msgid ""
"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
"\n"
"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
"available."
msgstr ""
"A dokumentumot nem sikerült elmenteni, mert nem lehetett írni ide: %1.\n"
"\n"
"Ellenőrizze, hogy rendelkezik-e írási jogosultsággal a fájlhoz és van-e elég "
"szabad lemezterület."
#: document/katedocument.cpp:2348
msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
msgstr ""
"Biztosan be szeretné zárni a fájlt? Adatvesztés lehet a bezárás "
"következménye."
#: document/katedocument.cpp:2349
msgid "Close Nevertheless"
msgstr "Bezárás"
#: document/katedocument.cpp:3684
msgid "Untitled"
msgstr "Nincs cím"
#: document/katedocument.cpp:3721 document/katedocument.cpp:3897
#: document/katedocument.cpp:4547
msgid "Save File"
msgstr "A fájl mentése"
#: document/katedocument.cpp:3730
msgid "Save failed"
msgstr "A mentés nem sikerült"
#: document/katedocument.cpp:3800
msgid "File Was Changed on Disk"
msgstr "A fájl megváltozott a lemezen"
#: document/katedocument.cpp:4118
msgid ""
"Using deprecated modeline 'remove-trailing-space'. Please replace with "
"'remove-trailing-spaces modified;', see http://docs.kde.org/stable/en/"
"applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
msgstr ""
"Elavult parancs használata: modeline 'remove-trailing-space'. Kérjük "
"helyettesítse ezzel: 'remove-trailing-spaces modified;', lásd http://docs."
"kde.org/stable/en/applications/kate/config-variables.html#variable-remove-"
"trailing-spaces"
#: document/katedocument.cpp:4124
msgid ""
"Using deprecated modeline 'replace-trailing-space-save'. Please replace with "
"'remove-trailing-spaces all;', see http://docs.kde.org/stable/en/"
"applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
msgstr ""
"Elavult parancs használata: modeline 'replace-trailing-space-save'. Kérjük "
"helyettesítse ezzel: 'remove-trailing-spaces all;', lásd http://docs.kde.org/"
"stable/en/applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-"
"spaces"
#: document/katedocument.cpp:4425
msgid "The file '%1' was modified by another program."
msgstr "A(z) '%1' fájlt megváltoztatta egy másik program a lemezen."
#: document/katedocument.cpp:4428
msgid "The file '%1' was created by another program."
msgstr "A(z) '%1' fájlt létrehozta egy másik program a lemezen."
#: document/katedocument.cpp:4431
msgid "The file '%1' was deleted by another program."
msgstr "Egy másik program törölte ezt a fájlt: '%1'."
#: document/katedocument.cpp:4575
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Már létezik \"%1\" nevű dokumentum. Biztosan felül szeretné írni?"
#: document/katedocument.cpp:4577
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Felül szeretné írni a fájlt?"
#: document/katedocument.cpp:4795
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
"Do you want to save your changes or discard them?"
msgstr ""
"Megváltozott egy dokumentum: \"%1\".\n"
"El szeretné menteni a módosításokat?"
#: document/katedocument.cpp:4797
msgid "Close Document"
msgstr "A dokumentum bezárása"
#: document/katedocument.cpp:4927
msgid "The file %2 is still loading."
msgstr "A(z) %2 fájl betöltése még folyamatban."
#: document/katedocument.cpp:4934
msgid "&Abort Loading"
msgstr "Betöltés &megszakítása"
#: document/katebuffer.cpp:187
msgctxt "short translation, user created new file"
msgid "New file"
msgstr "Új fájl"
#: document/katebuffer.cpp:195
msgid "The file %1 does not exist."
msgstr "A(z) %1 fájl nem létezik."
#: swapfile/kateswapfile.cpp:601
msgid "The file was not closed properly."
msgstr "A fájl nem megfelelően lett bezárva."
#: swapfile/kateswapfile.cpp:605
msgid "View Changes"
msgstr "Módosítások megjelenítése"
#: swapfile/kateswapfile.cpp:606
msgid "Recover Data"
msgstr "Adat helyreállítása"
#: swapfile/kateswapfile.cpp:607
msgid "Discard"
msgstr "Eldobás"