# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Vít Pelčák , 2010, 2011. # Tomáš Chvátal , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-06 11:25+0100\n" "Last-Translator: Tomáš Chvátal \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: DeviceAutomounterKCM.cpp:48 msgid "Device Automounter" msgstr "Automatické připojování zařízení" #: DeviceAutomounterKCM.cpp:50 msgid "Automatically mounts devices at login or when attached" msgstr "Automaticky připojí zařízení při přihlášení nebo zasunutí" #: DeviceAutomounterKCM.cpp:52 msgid "(c) 2009 Trever Fischer" msgstr "(c) 2009 Trever Fischer" #: DeviceAutomounterKCM.cpp:53 msgid "Trever Fischer" msgstr "Trever Fischer" #: DeviceModel.cpp:49 msgid "Device" msgstr "Zařízení" #: DeviceModel.cpp:51 msgid "Automount on Login" msgstr "Automaticky připojit při přihlášení" #: DeviceModel.cpp:53 msgid "Automount on Attach" msgstr "Automaticky připojit při zasunutí" #: DeviceModel.cpp:212 DeviceModel.cpp:246 msgid "UDI: %1" msgstr "UDI: %1" #: DeviceModel.cpp:222 DeviceModel.cpp:256 msgid "This device will be automatically mounted at login." msgstr "Toto zařízení bude při přihlášení automaticky připojeno" #: DeviceModel.cpp:223 DeviceModel.cpp:257 msgid "This device will not be automatically mounted at login." msgstr "Toto zařízení nebude při přihlášení automaticky připojeno" #: DeviceModel.cpp:231 DeviceModel.cpp:265 msgid "This device will be automatically mounted when attached." msgstr "Toto zařízení bude při zasunutí automaticky připojeno" #: DeviceModel.cpp:232 DeviceModel.cpp:266 msgid "This device will not be automatically mounted when attached." msgstr "Toto zařízení nebude při zasunutí automaticky připojeno" #: DeviceModel.cpp:273 msgid "Attached Devices" msgstr "Připojená zařízení" #: DeviceModel.cpp:275 msgid "Disconnected Devices" msgstr "Odpojená zařízení" #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:17 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, automountEnabled) #: rc.cpp:3 msgid "" "When this is unchecked, no device automounting of any kind will happen, " "regardless of anything selected in the \"Device Overrides\" section." msgstr "" "Pokud není zaškrtnuta tato volba, nedojde k automatickému připojování " "zařízení jakéhokoli druhu, bez ohledu na to, co je vybráno v části " "\"Potlačení automatického ovládání zařízení\"." #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:20 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, automountEnabled) #: rc.cpp:6 msgid "Enable automatic mounting of removable media" msgstr "Povolit automatické připojování odpojitelných médií" #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:45 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, automountUnknownDevices) #: rc.cpp:9 msgid "" "When this is checked, only remembered devices will be automatically mounted. " "A device is 'remembered' if it has ever been mounted before. For instance, " "plugging in a USB media player to charge is not sufficient to 'remember' it " "- if the files are not accessed, it will not be automatically mounted the " "next time it is seen. Once they have been accessed, however, the device's " "contents will be automatically made available to the system." msgstr "" "Je-li zaškrtnuto, KDE bude automaticky připojovat pouze ta zařízení, která " "si pamatuje. Zařízení je \"zapamatováno\", bylo-li již někdy předtím " "připojeno. Pro představu, zastrčení přehrávače do USB kvůli jeho nabití pro " "jeho \"zapamatování\" nedostačuje - nedojde-li k přístupu k souborům, KDE " "při příštím zapojení tento přehrávač automaticky nepřipojí. Když už však " "bylo k souborům jednou přistoupeno, obsah zařízení bude systému automaticky " "zpřístupněn." #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:48 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, automountUnknownDevices) #: rc.cpp:12 msgid "" "Only automatically mount removable media that has been manually mounted " "before" msgstr "Automaticky připojovat pouze ta média, která již byla připojena dříve" #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:55 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, automountOnLogin) #: rc.cpp:15 msgid "" "If any removable storage devices are connected to your system when you login " "to your desktop, their contents will automatically be made available to your " "system for other programs to read." msgstr "" "Pokud jsou jakákoli odpojitelná ukládací zařízení připojena k vašemu " "systému, když se přihlašujete k vašemu počítači, jejich obsah bude " "automaticky zpřístupněn vašemu systému, takže jej mohou číst další programy." #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, automountOnLogin) #: rc.cpp:18 msgid "Mount all removable media at login" msgstr "Připojit všechna odpojitelná zařízení při přihlášení" #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:65 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, automountOnPlugin) #: rc.cpp:21 msgid "" "When this is checked, the contents of any storage device will automatically " "be made available to the system when it is plugged in or attached." msgstr "" "Je-li zaškrtnuto, obsah kteréhokoli ukládacího zařízení vašemu systému bude " "automaticky zpřístupněn, když je zastrčeno nebo zasunuto." #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:68 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, automountOnPlugin) #: rc.cpp:24 msgid "Automatically mount removable media when attached" msgstr "Automaticky připojit odpojitelná média při zasunutí" #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:90 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:27 msgid "Device Overrides" msgstr "Potlačení automatického ovládání zařízení" #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:98 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, deviceView) #: rc.cpp:30 msgid "" "This list contains the storage devices known to the system. If \"Automount " "on Login\" is checked, the device will be automatically mounted even though " "\"Mount all removable media at login\" is unchecked. The same applies for " "\"Automount on Attach\".\n" "\n" "If \"Enable automatic mounting of removable media\" is unchecked, the " "overrides do not apply and no devices will be automatically mounted." msgstr "" "Tento seznam obsahuje ukládací zařízení známá systému. Je-li zaškrtnuto " "\"Automatické připojení při přihlášení\", zařízení bude automaticky " "připojeno, přestože je zrušeno zaškrtnutí u \"Připojit všechna odpojitelná " "média při přihlášení\". To samé se použije pro \"Automatické připojení při " "zasunutí\".\n" "\n" "Je-li zrušeno zaškrtnutí u \"Povolit automatické připojení odpojitelných " "médií\", potlačení automatického ovládání se nepoužije a žádná zařízení " "nebudou automaticky připojena." #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:134 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, forgetDevice) #: rc.cpp:35 msgid "" "Clicking this button causes the selected devices to be 'forgotten'. This is " "only useful if \"Only automatically mount removable media that has been " "manually mounted before\" is checked. Once a device is forgotten and the " "system is set to only automatically mount familiar devices, the device will " "not be automatically mounted." msgstr "" "Kliknutí na toto tlačítko povede k tomu, že bude \"zapomenuto\" na to, že " "vybraná zařízení kdy existovala. Užitečné je to jen tehdy, když je " "zaškrtnuta volba \"Automaticky připojovat pouze ta média, která již byla " "připojena dříve\". Když je zařízení zapomenuto a systém je nastaven, aby " "připojoval pouze dobře známá zařízení, zařízení nebude automaticky připojeno." #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, forgetDevice) #: rc.cpp:38 msgid "Forget Device" msgstr "Zapomenout zařízení"