# translation of kio_sftp.po to Irish # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Séamus Ó Ciardhuáin , 2002 # Kevin Scannell , 2009 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio_sftp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" "Language: ga\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0beta1\n" "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " "3 : 4\n" #: kio_sftp.cpp:206 msgid "Incorrect or invalid passphrase" msgstr "Frása faire mícheart nó neamhbhailí" #: kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:278 kio_sftp.cpp:818 msgid "SFTP Login" msgstr "Logáil Isteach SFTP" #: kio_sftp.cpp:293 msgid "Use the username input field to answer this question." msgstr "Úsáid an réimse 'ainm úsáideora' chun an cheist seo a fhreagairt." #: kio_sftp.cpp:306 msgid "Please enter your password." msgstr "Tabhair uait d'fhocal faire." #: kio_sftp.cpp:311 kio_sftp.cpp:821 msgid "Site:" msgstr "Suíomh:" #: kio_sftp.cpp:464 msgid "Could not allocate callbacks" msgstr "Níorbh fhéidir aisghlaonna a dháileadh." #: kio_sftp.cpp:481 msgid "Could not set log verbosity." msgstr "Níorbh fhéidir foclaíocht an logchomhaid a shocrú." #: kio_sftp.cpp:487 #, fuzzy msgid "Could not set log userdata." msgstr "Níorbh fhéidir foclaíocht an logchomhaid a shocrú." #: kio_sftp.cpp:493 #, fuzzy msgid "Could not set log callback." msgstr "Níorbh fhéidir aisghlaonna a dháileadh." #: kio_sftp.cpp:531 msgid "Could not create a new SSH session." msgstr "Níorbh fhéidir seisiún nua SSH a chruthú." #: kio_sftp.cpp:542 kio_sftp.cpp:547 msgid "Could not set a timeout." msgstr "Níorbh fhéidir teorainn ama a shocrú." #: kio_sftp.cpp:554 kio_sftp.cpp:560 msgid "Could not set compression." msgstr "Níorbh fhéidir an comhbhrú a shocrú." #: kio_sftp.cpp:567 msgid "Could not set host." msgstr "Níorbh fhéidir óstríomhaire a shocrú." #: kio_sftp.cpp:574 msgid "Could not set port." msgstr "Níorbh fhéidir an port a shocrú." #: kio_sftp.cpp:583 msgid "Could not set username." msgstr "Níorbh fhéidir ainm úsáideora a shocrú." #: kio_sftp.cpp:591 msgid "Could not parse the config file." msgstr "Níorbh fhéidir an comhad cumraíochta a pharsáil." #: kio_sftp.cpp:621 #, fuzzy msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" msgstr "Ceangal SFTP á dhéanamh leis an óstríomhaire %1:%2" #: kio_sftp.cpp:678 msgid "Could not create hash from server public key" msgstr "" #: kio_sftp.cpp:693 msgid "" "The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" "An attacker might change the default server key to confuse your client into " "thinking the key does not exist.\n" "Please contact your system administrator.\n" "%1" msgstr "" "Níor aimsíodh eochair an fhreastalaí seo, ach tá eochair de chineál eile " "ann.\n" "B'fhéidir le hionsaitheoir eochair réamhshocraithe an fhreastalaí a athrú " "chun mearbhall a chur ar do chliant, sa chaoi go gceapann an cliant nach " "bhfuil an eochair ann.\n" "Téigh i dteagmháil le riarthóir do chórais.\n" "%1" #: kio_sftp.cpp:705 msgid "" "The host key for the server %1 has changed.\n" "This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " "the host and its host key have changed at the same time.\n" "The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n" " %2\n" "Please contact your system administrator.\n" "%3" msgstr "" "Athraíodh eochair an óstríomhaire le haghaidh fhreastalaí %1.\n" "Seans go bhfuil CLEAS DNS ar siúl, nó gur athraíodh seoladh IP an " "óstríomhaire agus a eochair ag an am céanna.\n" "Seo é méarlorg na heochrach a sheol an t-óstríomhare cianda:\n" " %2\n" "Téigh i dteagmháil le riarthóir do chórais.\n" "%3" #: kio_sftp.cpp:719 msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgstr "Rabhadh: Ní féidir aitheantas an óstríomhaire a fhíorú." #: kio_sftp.cpp:720 msgid "" "The authenticity of host %1 cannot be established.\n" "The key fingerprint is: %2\n" "Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" "Ní féidir aitheantas óstríomhaire %1 a dheimhniú.\n" "Seo é méarlorg na heochrach: %2\n" "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat ceangal mar sin féin?" #: kio_sftp.cpp:753 kio_sftp.cpp:776 kio_sftp.cpp:793 kio_sftp.cpp:809 #: kio_sftp.cpp:863 kio_sftp.cpp:874 msgid "Authentication failed." msgstr "Theip ar fhíordheimhniú." #: kio_sftp.cpp:761 msgid "" "Authentication failed. The server didn't send any authentication methods" msgstr "" #: kio_sftp.cpp:819 msgid "Please enter your username and password." msgstr "Tabhair uait ainm úsáideora agus focal faire le do thoil." #: kio_sftp.cpp:829 msgid "Incorrect username or password" msgstr "Ainm úsáideora mícheart nó focal faire" #: kio_sftp.cpp:883 msgid "" "Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " "server." msgstr "" "Ní féidir teacht ar an bhfo-chóras SFTP. Bí cinnte go bhfuil SFTP cumasaithe " "ar an bhfreastalaí." #: kio_sftp.cpp:891 msgid "Could not initialize the SFTP session." msgstr "Níorbh fhéidir an seisiún SFTP a thúsú." #: kio_sftp.cpp:896 msgid "Successfully connected to %1" msgstr "D'éirigh le ceangal le %1" #: kio_sftp.cpp:1873 msgid "Could not read link: %1" msgstr "Níorbh fhéidir an nasc a léamh: %1" #: kio_sftp.cpp:2285 msgid "" "Could not change permissions for\n" "%1" msgstr "" "Níorbh fhéidir ceadanna a athrú le haghaidh\n" "%1"