# translation of plasmapkg.po to Estonian # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Marek Laane , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasmapkg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:40+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-15 14:58+0300\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian \n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: main.cpp:43 msgid "Install, list, remove Plasma packages" msgstr "Plasma pakettide paigaldamine, loetlemine ja eemaldamine" #: main.cpp:86 msgid "Addon Name" msgstr "Lisandi nimi" #: main.cpp:87 msgid "Service Type" msgstr "Teenuse tüüp" #: main.cpp:88 msgid "Path" msgstr "Asukoht" #: main.cpp:128 msgid "Package types that are installable with this tool:" msgstr "Selle tööriistaga paigaldatavate pakettide tüübid:" #: main.cpp:129 msgid "Built in:" msgstr "Sisseehitatud:" #: main.cpp:132 msgid "DataEngine" msgstr "Andmemootor" #: main.cpp:133 msgid "Layout Template" msgstr "Paigutusemall" #: main.cpp:134 msgid "Plasmoid" msgstr "Plasmoid" #: main.cpp:135 msgid "Runner" msgstr "Käivitaja" #: main.cpp:136 msgid "Theme" msgstr "Teema" #: main.cpp:137 msgid "Wallpaper Images" msgstr "Taustapildid" #: main.cpp:138 msgid "Wallpaper Plugin" msgstr "Taustapildiplugin" #: main.cpp:139 msgid "KWin Effect" msgstr "KWini efekt" #: main.cpp:140 msgid "KWin Window Switcher" msgstr "KWini aknavahetaja" #: main.cpp:141 msgid "KWin Script" msgstr "KWini skript" #: main.cpp:151 msgid "Provided by plugins:" msgstr "Pakutavad pluginad:" #: main.cpp:168 msgid "Provided by .desktop files:" msgstr "Pakutavad .desktop-failid:" #: main.cpp:184 msgid "Plasma Package Manager" msgstr "Plasma paketihaldur" #: main.cpp:186 msgid "(C) 2008, Aaron Seigo" msgstr "(C) 2008: Aaron Seigo" #: main.cpp:187 msgid "Aaron Seigo" msgstr "Aaron Seigo" #: main.cpp:188 msgid "Original author" msgstr "Algne autor" #: main.cpp:198 msgid "For install or remove, operates on packages installed for all users." msgstr "" "Paigaldamise või eemaldamise korral käsitleb pakette, mis on paigaldatud " "kõigi kasutajate jaoks." #: main.cpp:204 msgctxt "" "theme, wallpaper, etc. are keywords, but they may be translated, as both " "versions are recognized by the application (if translated, should be same as " "messages with 'package type' context below)" msgid "" "The type of package, e.g. theme, wallpaper, plasmoid, dataengine, runner, " "layout-template, etc." msgstr "" "Paketi tüüp, nt. teema, taustapilt, plasmoid, andmemootor, käivitaja, " "paigutusemall vms." #: main.cpp:208 msgctxt "Do not translate " msgid "Install the package at " msgstr "Paketi paigaldamine asukohas " #: main.cpp:210 msgctxt "Do not translate " msgid "Upgrade the package at " msgstr "Paketi uuendamine asukohas " #: main.cpp:212 msgid "List installed packages" msgstr "Paigaldatud pakettide loetlemine" #: main.cpp:213 msgid "lists all known Package types that can be installed" msgstr "kõigi teadaolevate paigaldatavate paketitüüpide näitamine" #: main.cpp:215 msgctxt "Do not translate " msgid "Remove the package named " msgstr "Paketi eemaldamine" #: main.cpp:217 msgid "" "Absolute path to the package root. If not supplied, then the standard data " "directories for this KDE session will be searched instead." msgstr "" "Pakettide juurasukoha absoluutne asukoht. Kui seda ei anta, otsitakse antud " "KDE seansi standardsetest andmekataloogidest." #: main.cpp:251 main.cpp:296 msgctxt "package type" msgid "wallpaper" msgstr "taustapilt" #: main.cpp:286 msgctxt "package type" msgid "plasmoid" msgstr "plasmoid" #: main.cpp:293 main.cpp:391 msgctxt "package type" msgid "theme" msgstr "teema" #: main.cpp:299 msgctxt "package type" msgid "dataengine" msgstr "andmemootor" #: main.cpp:304 msgctxt "package type" msgid "runner" msgstr "käivitaja" #: main.cpp:309 msgctxt "package type" msgid "wallpaperplugin" msgstr "taustapildiplugin" #: main.cpp:314 msgctxt "package type" msgid "layout-template" msgstr "paigutusemall" #: main.cpp:319 msgctxt "package type" msgid "kwineffect" msgstr "kwiniefekt" #: main.cpp:324 msgctxt "package type" msgid "windowswitcher" msgstr "aknavahetaja" #: main.cpp:329 msgctxt "package type" msgid "kwinscript" msgstr "kwiniskript" #: main.cpp:338 msgid "Could not find a suitable installer for package of type %1" msgstr "Paketile tüübiga %1 ei leitud sobivat paigaldajat" #: main.cpp:347 msgid "Could not load installer for package of type %1. Error reported was: %2" msgstr "Tüübiga %1 paketi paigaldaja laadimine nurjus. Teatati veast: %2" #: main.cpp:367 msgctxt "" "The user entered conflicting options packageroot and global, this is the " "error message telling the user he can use only one" msgid "" "The packageroot and global options conflict each other, please select only " "one." msgstr "" "Paketi juurasukoht ja globaalsed valikud on konfliktis, palun vali neist " "ainult üks." #: main.cpp:399 msgid "Successfully removed %1" msgstr "Eemaldati edukalt %1" #: main.cpp:401 msgid "Removal of %1 failed." msgstr "%1 eemaldamine nurjus." #: main.cpp:407 msgid "Plugin %1 is not installed now." msgstr "Plugin %1 ei ole praegu paigaldatud." #: main.cpp:412 msgid "Successfully installed %1" msgstr "Paigaldati edukalt %1" #: main.cpp:414 msgid "Installation of %1 failed." msgstr "%1 paigaldamine nurjus." #: main.cpp:420 msgctxt "" "No option was given, this is the error message telling the user he needs at " "least one, do not translate install, remove, upgrade nor list" msgid "One of install, remove, upgrade or list is required." msgstr "Nõutav on kas install, remove, upgrade või list."