# translation of kget.po to Greek # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # Νίκος Νύκταρης (Nick Niktaris) , 2003. # Stergios Dramis , 2003-2004. # Vasileios Giannakopoulos , 2005. # Spiros Georgaras , 2005, 2006, 2007, 2008. # Toussis Manolis , 2007, 2008, 2009. # Σπύρος Γεωργαράς , 2008. # Spiros Georgaras , 2008. # Dimitrios Glentadakis , 2011, 2012. # Antonis Geralis , 2011. # Dimitris Kardarakos , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kget\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-19 20:39+0200\n" "Last-Translator: Dimitris Kardarakos \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: conf/transfersgrouptree.cpp:110 conf/transfersgrouptree.cpp:115 msgid "New Group" msgstr "Νέα ομάδα" #: conf/pluginselector.cpp:26 conf/preferencesdialog.cpp:76 msgid "Plugins" msgstr "Πρόσθετα" #: conf/autopastemodel.cpp:174 msgid "Pattern" msgstr "Μοτίβο" #: conf/autopastemodel.cpp:176 msgid "Syntax" msgstr "Σύνταξη" #: conf/autopastemodel.cpp:209 conf/integrationpreferences.cpp:36 msgid "Escape sequences" msgstr "Ακολουθίες διαφυγής" #: conf/autopastemodel.cpp:209 conf/integrationpreferences.cpp:37 msgid "Regular expression" msgstr "Κανονική έκφραση" #: conf/preferencesdialog.cpp:51 msgid "Json" msgstr "" #: conf/preferencesdialog.cpp:52 msgid "Xml" msgstr "Xml" #: conf/preferencesdialog.cpp:55 mainwindow.cpp:352 msgid "Turn Off Computer" msgstr "Κλείσιμο του υπολογιστή" #: conf/preferencesdialog.cpp:56 mainwindow.cpp:357 msgid "Hibernate Computer" msgstr "Νάρκη υπολογιστή" #: conf/preferencesdialog.cpp:57 mainwindow.cpp:362 msgid "Suspend Computer" msgstr "Αναστολή του υπολογιστή" #: conf/preferencesdialog.cpp:69 msgid "Appearance" msgstr "Εμφάνιση" #: conf/preferencesdialog.cpp:69 msgid "Change appearance settings" msgstr "Τροποποίηση ρυθμίσεων εμφάνισης" #: conf/preferencesdialog.cpp:70 msgid "Groups" msgstr "Ομάδες" #: conf/preferencesdialog.cpp:70 msgid "Manage the groups" msgstr "Διαχείριση των ομάδων" #: conf/preferencesdialog.cpp:71 msgid "Network" msgstr "Δίκτυο" #: conf/preferencesdialog.cpp:71 msgid "Network and Downloads" msgstr "Δίκτυο και λήψεις" #: conf/preferencesdialog.cpp:72 msgid "Web Interface" msgstr "Διασύνδεση ιστού" #: conf/preferencesdialog.cpp:72 msgid "Control KGet over a Network or the Internet" msgstr "Έλεγχος του KGet μέσω του δικτύου ή του διαδικτύου" #: conf/preferencesdialog.cpp:73 msgid "Verification" msgstr "Επαλήθευση" #: conf/preferencesdialog.cpp:74 msgid "Integration" msgstr "" #: conf/preferencesdialog.cpp:74 msgid "Integration of KGet with other applications" msgstr "" #: conf/preferencesdialog.cpp:75 msgid "Advanced Options" msgstr "Προχωρημένες επιλογές" #: conf/preferencesdialog.cpp:76 msgid "Transfer Plugins" msgstr "Πρόσθετα μεταφοράς" #: conf/dlgwebinterface.cpp:48 msgid "Could not open KPasswdStore" msgstr "" #: conf/dlgwebinterface.cpp:57 msgid "The server can be accessed at %1." msgstr "" #: conf/integrationpreferences.cpp:33 msgid "Include" msgstr "Συμπερίληψη" #: conf/integrationpreferences.cpp:34 msgid "Exclude" msgstr "Εξαίρεση" #: core/transferhandler.cpp:137 ui/transfersviewdelegate.cpp:396 msgctxt "not available" msgid "n/a" msgstr "μη διαθέσιμο" #: core/transferhandler.cpp:145 ui/transferdetails.cpp:86 msgid "Stalled" msgstr "Σταματημένο" #: core/transferhandler.cpp:150 core/transfergrouphandler.cpp:112 #: ui/transferdetails.cpp:90 msgid "%1/s" msgstr "%1/δ" #: core/kgetkjobadapter.cpp:45 msgid "KGet Transfer" msgstr "Μεταφορά KGet" #: core/transfergrouphandler.cpp:96 msgid "1 Item" msgid_plural "%1 Items" msgstr[0] "1 αντικείμενο" msgstr[1] "%1 αντικείμενα" #: core/transfergrouphandler.cpp:168 msgctxt "start transfergroup downloads" msgid "Start" msgstr "Εκκίνηση" #: core/transfergrouphandler.cpp:174 msgctxt "stop transfergroup downloads" msgid "Stop" msgstr "Σταμάτημα" #: core/kget.cpp:113 msgid "Are you sure that you want to remove the group named %1?" msgstr "Επιθυμείτε σίγουρα την αφαίρεση της ομάδας με το όνομα %1;" #: core/kget.cpp:114 msgid "Remove Group" msgstr "Αφαίρεση ομάδας" #: core/kget.cpp:138 msgid "Are you sure that you want to remove the following groups?" msgstr "Επιθυμείτε σίγουρα την αφαίρεση των παρακάτω ομάδων;" #: core/kget.cpp:140 msgid "Remove groups" msgstr "Αφαίρεση ομάδων" #: core/kget.cpp:248 msgid "" "

The following transfer has been added to the download list:

%1

" msgstr "" "

Η παρακάτω μεταφορά προστέθηκε στην λίστα λήψεων:

%1

" #: core/kget.cpp:249 core/kget.cpp:346 msgid "Download added" msgstr "Η λήψη προστέθηκε" #: core/kget.cpp:341 msgid "

The following transfer has been added to the download list:

" msgstr "

Η παρακάτω μεταφορά προστέθηκε στην λίστα λήψεων:

" #: core/kget.cpp:343 msgid "

The following transfers have been added to the download list:

" msgstr "

Οι παρακάτω μεταφορές προστέθηκαν στην λίστα λήψεων:

" #: core/kget.cpp:501 core/kget.cpp:549 msgid "My Downloads" msgstr "Οι λήψεις μου" #: core/kget.cpp:559 msgid "" "The file %1 already exists.\n" "Overwrite?" msgstr "" "Το αρχείο %1 υπάρχει ήδη.\n" "Αντικατάσταση;" #: core/kget.cpp:560 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Αντικατάσταση υπάρχοντος αρχείου;" #: core/kget.cpp:573 msgid "Unable to save to: %1" msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης στο: %1" #: core/kget.cpp:874 msgid "" "

The following URL cannot be downloaded, its protocol is not supported by " "KGet:

" msgid_plural "" "

The following URLs cannot be downloaded, their protocols are not " "supported by KGet:

" msgstr[0] "" "

Δεν είναι δυνατή η λήψη του παρακάτω URL, το συγκεκριμένο πρωτόκολλο δεν " "υποστηρίζεται από το KGet:

" msgstr[1] "" "

Δεν είναι δυνατή η λήψη των παρακάτω URL, τα συγκεκριμένα πρωτόκολλα δεν " "υποστηρίζονται από το KGet:

" #: core/kget.cpp:884 msgid "Protocol unsupported" msgstr "Το πρωτόκολλο δεν υποστηρίζεται" #: core/kget.cpp:936 ui/newtransferdialog.cpp:50 msgid "New Download" msgstr "Νέα λήψη" #: core/kget.cpp:936 msgid "Enter URL:" msgstr "Εισάγετε URL:" #: core/kget.cpp:973 msgid "Save As" msgstr "Αποθήκευση ως" #: core/kget.cpp:986 core/urlchecker.cpp:373 msgid "" "Malformed URL:\n" "%1" msgstr "" "Το URL είναι λάθος μορφής:\n" "%1" #: core/kget.cpp:993 core/urlchecker.cpp:375 msgid "" "Malformed URL, protocol missing:\n" "%1" msgstr "" "Μη έγκυρη μορφή URL, λείπει το πρωτόκολλο:\n" "%1" #: core/kget.cpp:1004 core/urlchecker.cpp:433 msgid "" "You have already completed a download from the location: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Download it again?" msgstr "" "Έχετε ήδη ολοκληρώσει μια λήψη από την συγκεκριμένη τοποθεσία: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Να γίνει ξανά η λήψη;" #: core/kget.cpp:1005 core/urlchecker.cpp:653 msgid "Download it again?" msgstr "Να γίνει ξανά η λήψη;" #: core/kget.cpp:1017 core/urlchecker.cpp:435 msgid "" "You have a download in progress from the location: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Delete it and download again?" msgstr "" "Υπάρχει μια λήψη σε εξέλιξη από την παρακάτω τοποθεσία: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Να διαγραφεί και να γίνει λήψη ξανά;" #: core/kget.cpp:1018 core/urlchecker.cpp:650 msgid "Delete it and download again?" msgstr "Να διαγραφεί και να γίνει η λήψη ξανά;" #: core/kget.cpp:1041 core/kget.cpp:1048 msgid "Directory is not writable" msgstr "Ο κατάλογος δεν είναι εγγράψιμος" #: core/kget.cpp:1076 msgid "" "You have already downloaded that file from another location.\n" "\n" "Download and delete the previous one?" msgstr "" "Έχει γίνει ήδη η λήψη του συγκεκριμένου αρχείου από μια άλλη τοποθεσία.\n" "\n" "Να γίνει η λήψη και να διαγραφεί το προηγούμενο αρχείο;" #: core/kget.cpp:1077 core/urlchecker.cpp:662 msgid "File already downloaded. Download anyway?" msgstr "" "Έχει γίνει ήδη η λήψη του συγκεκριμένου αρχείου. Να γίνει η λήψη ούτως ή " "άλλως;" #: core/kget.cpp:1086 msgid "You are already downloading the same file" msgstr "Γίνεται ήδη λήψη του ίδιου αρχείου" #: core/kget.cpp:1090 core/kget.cpp:1093 core/urlchecker.cpp:665 #: core/urlchecker.cpp:761 msgid "File already exists" msgstr "Το αρχείο υπάρχει ήδη" #: core/kget.cpp:1198 msgid "Internet connection established, resuming transfers." msgstr "Επίτευξη σύνδεσης στο διαδίκτυο, συνέχιση των μεταφορών." #: core/kget.cpp:1203 msgid "No internet connection, stopping transfers." msgstr "Χωρίς σύνδεση στο διαδίκτυο, σταμάτημα των μεταφορών." #: core/kget.cpp:1218 msgid "Plugin loader could not load the plugin: %1." msgstr "Ο φορτωτής πρόσθετων δεν μπόρεσε να φορτώσει το πρόσθετο: %1" #: core/kget.cpp:1236 msgid "" "Not deleting\n" "%1\n" "as it is a directory." msgstr "" "Δε διαγράφεται το\n" "%1\n" "καθώς είναι κατάλογος." #: core/kget.cpp:1246 msgid "" "Not deleting\n" "%1\n" "as it is not a local file." msgstr "" "Δε διαγράφεται το\n" "%1\n" "καθώς δεν είναι ένα τοπικό αρχείο." #: core/kget.cpp:1357 msgid "" "

The following file has finished downloading:

%1

" msgstr "" "

Ολοκληρώθηκε η λήψη του παρακάτω αρχείου:

%1

" #: core/kget.cpp:1358 msgid "Download completed" msgstr "Η λήψη ολοκληρώθηκε" #: core/kget.cpp:1361 msgid "" "

The following transfer has been started:

%1

" msgstr "" "

Η παρακάτω μεταφορά ξεκίνησε:

%1

" #: core/kget.cpp:1362 msgid "Download started" msgstr "Η λήψη ξεκίνησε" #: core/kget.cpp:1364 msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" #: core/kget.cpp:1364 msgid "" "

There has been an error in the following transfer:

%1

The error message is:

%2

" msgstr "" "

Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα στην παρακάτω μεταφορά:

%1

Το μήνυμα λάθους είναι το παρακάτω:

%2

" #: core/kget.cpp:1369 msgid "Resolve" msgstr "Επίλυση" #: core/kget.cpp:1421 msgid "KGet is now closing, as all downloads have completed." msgstr "Το KGet θα τερματίσει τώρα γιατί έχουν ολοκληρωθεί όλες οι λήψεις." #: core/kget.cpp:1425 msgid "The computer will now turn off, as all downloads have completed." msgstr "Ο υπολογιστής θα κλείσει τώρα γιατί έχουν ολοκληρωθεί όλες οι λήψεις." #: core/kget.cpp:1425 msgctxt "Shutting down computer" msgid "Shutdown" msgstr "Τερματισμός" #: core/kget.cpp:1429 msgid "The computer will now suspend to disk, as all downloads have completed." msgstr "" "Τώρα θα γίνει αναστολή του υπολογιστή στο δίσκο, γιατί έχουν ολοκληρωθεί " "όλες οι λήψεις." #: core/kget.cpp:1429 msgctxt "Hibernating computer" msgid "Hibernating" msgstr "Νάρκωση" #: core/kget.cpp:1432 msgid "The computer will now suspend to RAM, as all downloads have completed." msgstr "" "Τώρα θα γίνει αναστολή του υπολογιστή στη μνήμη, γιατί έχουν ολοκληρωθεί " "όλες οι λήψεις." #: core/kget.cpp:1432 msgctxt "Suspending computer" msgid "Suspending" msgstr "Γίνεται αναστολή του υπολογιστή" #: core/kget.cpp:1439 msgctxt "abort the proposed action" msgid "Abort" msgstr "Εγκατάλειψη" #: core/kget.cpp:1450 msgid "

All transfers have been finished.

" msgstr "

Όλες οι μεταφορές ολοκληρώθηκαν.

" #: core/kget.cpp:1451 msgid "Downloads completed" msgstr "Οι λήψεις ολοκληρώθηκαν" #: core/kgetglobaljob.cpp:56 msgid "KGet is downloading %1 file" msgid_plural "KGet is downloading %1 files" msgstr[0] "Το KGet πραγματοποιεί τη λήψη %1 αρχείου" msgstr[1] "Το KGet πραγματοποιεί τη λήψη %1 αρχείων" #: core/kget.h:360 ui/tray.cpp:40 main.cpp:100 mainwindow.cpp:87 #: mainwindow.cpp:488 msgid "KGet" msgstr "KGet" #: core/verificationmodel.cpp:152 msgctxt "the type of the hash, e.g. MD5" msgid "Type" msgstr "Τύπος" #: core/verificationmodel.cpp:154 msgctxt "the used hash for verification" msgid "Hash" msgstr "Τιμή κατατεμαχισμού" #: core/verificationmodel.cpp:156 msgctxt "verification-result of a file, can be true/false" msgid "Verified" msgstr "Επαληθεύτηκε" #: core/linkimporter.cpp:90 msgid "Error trying to get %1" msgstr "Σφάλμα κατά την ανάκτηση %1" #: core/urlchecker.cpp:47 msgid "Question" msgstr "Ερώτηση" #: core/urlchecker.cpp:59 msgid "Appl&y to all" msgstr "Ε&φαρμογή σε όλα" #: core/urlchecker.cpp:305 core/urlchecker.cpp:347 msgid "No download directory specified." msgstr "Δεν έχει καθοριστεί κατάλογος λήψης." #: core/urlchecker.cpp:307 msgid "Invalid download directory specified." msgstr "Ο καθορισμένος κατάλογος λήψης δεν είναι έγκυρος." #: core/urlchecker.cpp:309 msgid "Download directory is not writeable." msgstr "Ο κατάλογος λήψης δεν είναι εγγράψιμος." #: core/urlchecker.cpp:317 core/urlchecker.cpp:359 msgid "No download destination specified." msgstr "Δεν έχει καθοριστεί ο προορισμός λήψης." #: core/urlchecker.cpp:319 msgid "Invalid download destination specified." msgstr "Καθορίστηκε μη έγκυρος προορισμός λήψης." #: core/urlchecker.cpp:321 msgid "Download destination is not writeable." msgstr "Ο προορισμός λήψης δεν είναι εγγράψιμος." #: core/urlchecker.cpp:329 core/urlchecker.cpp:371 core/urlchecker.cpp:463 #: core/urlchecker.cpp:479 msgid "No URL specified." msgstr "Δεν έχετε καθορίσει το URL." #: core/urlchecker.cpp:331 msgid "Malformed URL." msgstr "Κακοδιατυπωμένο URL." #: core/urlchecker.cpp:333 msgid "Malformed URL, protocol missing." msgstr "Κακοδιατυπωμένο URL, λείπει το πρωτόκολλο." #: core/urlchecker.cpp:335 msgid "Malformed URL, host missing." msgstr "Κακοδιατυπωμένο URL, λείπει ο υπολογιστής." #: core/urlchecker.cpp:337 msgid "Malformed URL, filename missing." msgstr "" #: core/urlchecker.cpp:349 msgid "" "Invalid download directory specified:\n" "%1" msgstr "" "Καθορίστηκε μη έγκυρος κατάλογος λήψης:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:351 msgid "" "Download directory is not writeable:\n" "%1" msgstr "" "Ο κατάλογος λήψης δεν είναι εγγράψιμος:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:361 msgid "" "Invalid download destination specified:\n" "%1" msgstr "" "Καθορίστηκε μη έγκυρος προορισμός λήψης:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:363 msgid "" "Download destination is not writeable:\n" "%1" msgstr "" "Ο προορισμός λήψης δεν είναι εγγράψιμος:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:377 msgid "" "Malformed URL, host missing:\n" "%1" msgstr "" "Κακοδιατυπωμένο URL, λείπει ο υπολογιστής:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:379 msgid "" "Malformed URL, filename missing:\n" "%1" msgstr "" #: core/urlchecker.cpp:395 core/urlchecker.cpp:407 msgid "File already exists. Overwrite it?" msgstr "Το αρχείο υπάρχει ήδη. Να αντικατασταθεί;" #: core/urlchecker.cpp:397 core/urlchecker.cpp:423 msgid "" "You have already downloaded that file from another location.\n" "Download and delete the previous one?" msgstr "" "Έχει γίνει ήδη η λήψη του συγκεκριμένου αρχείου από μια άλλη τοποθεσία.\n" "Να γίνει η λήψη και να διαγραφεί το προηγούμενο αρχείο;" #: core/urlchecker.cpp:399 core/urlchecker.cpp:425 msgid "" "You are already downloading that file from another location.\n" "Download and delete the previous one?" msgstr "" "Γίνεται ήδη λήψη του συγκεκριμένου αρχείου από μια άλλη τοποθεσία.\n" "Να γίνει η λήψη και να διαγραφεί το προηγούμενο αρχείο;" #: core/urlchecker.cpp:409 msgid "" "You have already completed a download from that location. Download it again?" msgstr "" "Έχετε ήδη ολοκληρώσει μια λήψη από τη συγκεκριμένη τοποθεσία. Να γίνει ξανά " "η λήψη;" #: core/urlchecker.cpp:411 msgid "" "You have a download in progress from that location.\n" "Delete it and download again?" msgstr "" "Υπάρχει μια λήψη σε εξέλιξη από την συγκεκριμένη τοποθεσία.\n" "Να διαγραφεί και να γίνει λήψη ξανά;" #: core/urlchecker.cpp:421 msgid "" "File already exists:\n" "%1\n" "Overwrite it?" msgstr "" "Το αρχείο υπάρχει ήδη.\n" "%1\n" "Να αντικατασταθεί;" #: core/urlchecker.cpp:465 msgid "Malformed URLs." msgstr "Κακοδιατυπωμένα URL." #: core/urlchecker.cpp:467 msgid "Malformed URLs, protocol missing." msgstr "Κακοδιατυπωμένα URL, λείπει το πρωτόκολλο." #: core/urlchecker.cpp:469 msgid "Malformed URLs, host missing." msgstr "Κακοδιατυπωμένα URL, λείπει ο υπολογιστής." #: core/urlchecker.cpp:471 msgid "Malformed URLs, filename missing." msgstr "" #: core/urlchecker.cpp:481 msgid "" "Malformed URLs:\n" "%1" msgstr "" "Κακοδιατυπωμένα URL:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:483 msgid "" "Malformed URLs, protocol missing:\n" "%1" msgstr "" "Κακοδιατυπωμένα URL, λείπει το πρωτόκολλο:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:485 msgid "" "Malformed URLs, host missing:\n" "%1" msgstr "" "Κακοδιατυπωμένα URL, λείπει ο υπολογιστής:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:487 msgid "" "Malformed URLs, filename missing:\n" "%1" msgstr "" #: core/urlchecker.cpp:489 msgid "" "Destinations are not writable:\n" "%1" msgstr "" "Οι προορισμοί δεν είναι εγγράψιμοι:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:513 msgid "Files exist already. Overwrite them?" msgstr "Τα αρχεία υπάρχουν ήδη. Να αντικατασταθούν;" #: core/urlchecker.cpp:515 msgid "" "You have already completed downloads at those destinations. Download them " "again?" msgstr "" "Έχουν ήδη ολοκληρωθεί οι λήψεις στους συγκεκριμένους προορισμούς. Να γίνει " "ξανά η λήψη τους;" #: core/urlchecker.cpp:517 msgid "" "You have downloads in progress to these destinations.\n" "Delete them and download again?" msgstr "" "Υπάρχουν σε εξέλιξη λήψεις στους συγκεκριμένους προορισμούς.\n" "Να διαγραφούν και να γίνει λήψη ξανά;" #: core/urlchecker.cpp:525 msgid "" "You have already completed downloads from these locations. Download them " "again?" msgstr "" "Έχουν ήδη ολοκληρωθεί οι λήψεις από τις συγκεκριμένες τοποθεσίες. Να γίνει " "ξανά η λήψη τους;" #: core/urlchecker.cpp:527 msgid "" "You have downloads in progress from these locations.\n" "Delete them and download again?" msgstr "" "Υπάρχουν σε εξέλιξη λήψεις από τις συγκεκριμένες τοποθεσίες\n" "Να διαγραφούν και να γίνει λήψη ξανά;" #: core/urlchecker.cpp:536 msgid "" "Files exist already:\n" "%1\n" "Overwrite them?" msgstr "" "Τα αρχεία υπάρχουν ήδη:\n" "%1\n" "Να αντικατασταθούν;" #: core/urlchecker.cpp:538 msgid "" "You have already completed downloads at those destinations: \n" "\n" "%1\n" "\n" " Download them again?" msgstr "" "Έχουν ήδη ολοκληρωθεί οι λήψεις στους συγκεκριμένους προορισμούς: \n" "\n" "%1\n" "\n" " Να γίνει ξανά η λήψη τους;" #: core/urlchecker.cpp:540 msgid "" "You have downloads in progress to these destinations: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Delete them and download again?" msgstr "" "Υπάρχουν σε εξέλιξη λήψεις στους συγκεκριμένους προορισμούς: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Να διαγραφούν και να γίνει λήψη ξανά;" #: core/urlchecker.cpp:548 msgid "" "You have already completed downloads from these locations: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Download them again?" msgstr "" "Έχουν ήδη ολοκληρωθεί οι λήψεις από τις συγκεκριμένες τοποθεσίες: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Να γίνει ξανά η λήψη τους;" #: core/urlchecker.cpp:550 msgid "" "You have downloads in progress from these locations: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Delete them and download again?" msgstr "" "Υπάρχουν σε εξέλιξη λήψεις από τις συγκεκριμένες τοποθεσίες: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Να διαγραφούν και να γίνει λήψη ξανά;" #: core/transfertreemodel.cpp:641 msgctxt "name of download" msgid "Name" msgstr "Όνομα" #: core/transfertreemodel.cpp:643 msgctxt "status of download" msgid "Status" msgstr "Κατάσταση" #: core/transfertreemodel.cpp:645 msgctxt "size of download" msgid "Size" msgstr "Μέγεθος" #: core/transfertreemodel.cpp:647 msgctxt "progress of download" msgid "Progress" msgstr "Πρόοδος" #: core/transfertreemodel.cpp:649 msgctxt "speed of download" msgid "Speed" msgstr "Ταχύτητα" #: core/transfertreemodel.cpp:651 msgctxt "remaining time of download" msgid "Remaining Time" msgstr "Χρόνος που απομένει" #: core/filemodel.cpp:261 msgctxt "file in a filesystem" msgid "File" msgstr "Αρχείο" #: core/filemodel.cpp:261 msgctxt "status of the download" msgid "Status" msgstr "Κατάσταση" #: core/filemodel.cpp:261 msgctxt "size of the download" msgid "Size" msgstr "Μέγεθος" #: core/filemodel.cpp:261 msgctxt "checksum of a file" msgid "Checksum" msgstr "Άθροισμα ελέγχου" #: core/transfer.cpp:47 msgid "Downloading...." msgstr "Λήψη..." #: core/transfer.cpp:242 core/transfer.cpp:261 msgctxt "transfer state: stopped" msgid "Stopped" msgstr "Σταματημένο" #: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:294 msgid "The download (%1) could not be verified. Do you want to repair it?" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαλήθευση της λήψης (%1). Θέλετε να γίνει επισκευή;" #: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:297 msgid "The download (%1) could not be verified. Do you want to redownload it?" msgstr "" "Δεν ήταν δυνατή η επαλήθευση της λήψης (%1). Θέλετε να γίνει η λήψη ξανά;" #: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:301 msgid "Verification failed." msgstr "Η επαλήθευση απέτυχε." #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:58 msgid "Not an error" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:60 msgid "Two torrents has files which end up overwriting each other" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:62 msgid "A piece did not match its piece hash" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:64 msgid "" "The .torrent file does not contain a bencoded dictionary at its top level" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:66 msgid "The .torrent file does not have an ``info`` dictionary" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:68 msgid "The .torrent file's ``info`` entry is not a dictionary" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:70 msgid "The .torrent file does not have a ``piece length`` entry" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:72 msgid "The .torrent file does not have a ``name`` entry" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:74 msgid "The .torrent file's name entry is invalid" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:76 msgid "The length of a file, or of the whole .torrent file is invalid" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:78 msgid "Failed to parse a file entry in the .torrent" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:80 msgid "The ``pieces`` field is missing or invalid in the .torrent file" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:82 msgid "The ``pieces`` string has incorrect length" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:84 msgid "The .torrent file has more pieces than is supported by libtorrent" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:86 msgid "" "The metadata (.torrent file) that was received from the swarm matched the " "info-hash, but failed to be parsed" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:88 msgid "The file or buffer is not correctly bencoded" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:90 msgid "The .torrent file does not contain any files" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:92 msgid "The string was not properly url-encoded as expected" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:94 msgid "Operation is not permitted since the session is shutting down" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:96 msgid "There's already a torrent with that info-hash added to the session" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:98 msgid "The supplied torrent_handle is not referring to a valid torrent" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:100 msgid "The type requested from the entry did not match its type" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:102 msgid "The specified URI does not contain a valid info-hash" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:104 msgid "One of the files in the torrent was unexpectedly small" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:106 msgid "The URL used an unknown protocol" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:108 msgid "The URL did not conform to URL syntax and failed to be parsed" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:110 msgid "The peer sent a 'piece' message of length 0" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:112 msgid "A bencoded structure was corrupt and failed to be parsed parse_failed" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:114 msgid "The fast resume file was missing or had an invalid info-hash" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:116 msgid "The info-hash did not match the torrent" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:118 msgid "The URL contained an invalid hostname" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:120 msgid "The URL had an invalid port" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:122 msgid "The port is blocked by the port-filter" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:124 msgid "The IPv6 address was expected to end with ']'" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:126 msgid "The torrent is being destructed" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:128 msgid "The connection timed out" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:130 msgid "The peer is upload only, and we are upload only" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:132 msgid "The peer is upload only, and we're not interested in it" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:134 msgid "The peer sent an unknown info-hash" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:136 msgid "The torrent is paused, preventing the operation from succeeding" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:138 msgid "" "The peer sent an invalid have message, either wrong size or referring to a " "piece that doesn't exist in the torrent" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:140 msgid "The bitfield message had the incorrect size" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:142 msgid "" "The peer kept requesting pieces after it was choked, possible abuse attempt" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:144 msgid "" "The peer sent a piece message that does not correspond to a piece request " "sent by the client" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:146 msgid "memory allocation failed" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:148 msgid "The torrent is aborted, preventing the operation to succeed" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:150 msgid "The peer is a connection to ourself, no point in keeping it" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:152 msgid "The peer sent a piece message with invalid size" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:154 msgid "The peer has not been interesting or interested in us for too long" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:156 msgid "The peer has not said anything in a long time" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:158 msgid "The peer did not send a handshake within a reasonable amount of time" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:160 msgid "The peer has been unchoked for too long without requesting any data" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:162 msgid "The peer sent an invalid choke message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:164 msgid "The peer send an invalid unchoke message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:166 msgid "The peer sent an invalid interested message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:168 msgid "The peer sent an invalid not-interested message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:170 msgid "The peer sent an invalid piece request message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:172 msgid "The peer sent an invalid hash-list message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:174 msgid "The peer sent an invalid hash-piece message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:176 msgid "The peer sent an invalid cancel message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:178 msgid "The peer sent an invalid DHT port-message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:180 msgid "The peer sent an invalid suggest piece-message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:182 msgid "The peer sent an invalid have all-message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:184 msgid "The peer sent an invalid have none-message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:186 msgid "The peer sent an invalid reject message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:188 msgid "The peer sent an invalid allow fast-message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:190 msgid "The peer sent an invalid extension message ID" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:192 msgid "The peer sent an invalid message ID" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:194 msgid "The synchronization hash was not found in the encrypted handshake" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:196 msgid "The encryption constant in the handshake is invalid" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:198 msgid "The peer does not support plaintext, which is the selected mode" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:200 msgid "The peer does not support rc4, which is the selected mode" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:202 msgid "" "The peer does not support any of the encryption modes that the client " "supports" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:204 msgid "" "The peer selected an encryption mode that the client did not advertise and " "does not support" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:206 msgid "The pad size used in the encryption handshake is of invalid size" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:208 msgid "The encryption handshake is invalid" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:210 msgid "" "The client is set to not support incoming encrypted connections and this is " "an encrypted connection" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:212 msgid "" "The client is set to not support incoming regular bittorrent connections" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:214 msgid "The client is already connected to this peer-ID" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:216 msgid "Torrent was removed" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:218 msgid "The packet size exceeded the upper sanity check-limit" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:220 msgid "The web server responded with an error" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:222 msgid "The web server response is missing a location header" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:224 msgid "" "The web seed redirected to a path that no longer matches the .torrent " "directory structure" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:226 msgid "The connection was closed because it redirected to a different URL" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:228 msgid "The HTTP range header is invalid" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:230 msgid "The HTTP response did not have a content length" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:232 msgid "The IP is blocked by the IP filter" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:234 msgid "At the connection limit" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:236 msgid "The peer is marked as banned" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:238 msgid "The torrent is stopping, causing the operation to fail" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:240 msgid "The peer has sent too many corrupt pieces and is banned" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:242 msgid "The torrent is not ready to receive peers" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:244 msgid "The peer is not completely constructed yet" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:246 msgid "The session is closing, causing the operation to fail" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:248 msgid "" "The peer was disconnected in order to leave room for a potentially better " "peer" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:250 msgid "The torrent is finished" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:252 msgid "No UPnP router found" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:254 msgid "The metadata message says the metadata exceeds the limit" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:256 msgid "The peer sent an invalid metadata request message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:258 msgid "The peer advertised an invalid metadata size" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:260 msgid "The peer sent a message with an invalid metadata offset" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:262 msgid "The peer sent an invalid metadata message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:264 msgid "The peer sent a peer exchange message that was too large" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:266 msgid "The peer sent an invalid peer exchange message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:268 msgid "The peer sent an invalid tracker exchange message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:270 msgid "The peer sent an pex messages too often" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:272 msgid "" "The operation failed because it requires the torrent to have the metadata (." "torrent file) and it doesn't have it yet" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:274 msgid "The peer sent an invalid ``dont_have`` message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:276 msgid "The peer tried to connect to an SSL torrent without connecting over SSL" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:278 msgid "" "The peer tried to connect to a torrent with a certificate for a different " "torrent" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:280 msgid "" "The torrent is not an SSL torrent, and the operation requires an SSL torrent" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:282 msgid "Peer was banned because its listen port is within a banned port range" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:284 msgid "The NAT-PMP router responded with an unsupported protocol version" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:286 msgid "You are not authorized to map ports on this NAT-PMP router" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:288 msgid "The NAT-PMP router failed because of a network failure" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:290 msgid "The NAT-PMP router failed because of lack of resources" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:292 msgid "The NAT-PMP router failed because an unsupported opcode was sent" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:294 msgid "The resume data file is missing the 'file sizes' entry" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:296 msgid "The resume data file 'file sizes' entry is empty" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:298 msgid "The resume data file is missing the 'pieces' and 'slots' entry" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:300 msgid "" "The number of files in the resume data does not match the number of files in " "the torrent" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:302 msgid "" "One of the files on disk has a different size than in the fast resume file" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:304 msgid "" "One of the files on disk has a different timestamp than in the fast resume " "file" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:306 msgid "The resume data file is not a dictionary" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:308 msgid "The 'blocks per piece' entry is invalid in the resume data file" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:310 msgid "The resume file is missing the 'slots' entry" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:312 msgid "The resume file contains more slots than the torrent" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:314 msgid "The 'slot' entry is invalid in the resume data" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:316 msgid "One index in the 'slot' list is invalid" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:318 msgid "" "The pieces on disk needs to be re-ordered for the specified allocation mode" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:320 msgid "The resume data is not modified" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:322 msgid "The HTTP header was not correctly formatted" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:324 msgid "The HTTP response was in the 300-399 range but lacked a location header" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:326 msgid "" "The HTTP response was encoded with gzip or deflate but decompressing it " "failed" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:328 msgid "The URL specified an i2p address, but no i2p router is configured" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:330 msgid "i2p acceptor is not available yet, can't announce without endpoint" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:332 msgid "The tracker URL doesn't support transforming it into a scrape URL" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:334 msgid "Invalid tracker response" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:336 msgid "Invalid peer dictionary entry" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:338 msgid "Tracker sent a failure message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:340 msgid "Missing or invalid 'files' entry" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:342 msgid "Missing or invalid 'hash' entry" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:344 msgid "Missing or invalid 'peers' and 'peers6' entry" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:346 msgid "udp tracker response packet has invalid size" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:348 msgid "Invalid transaction id in udp tracker response" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:350 msgid "Invalid action field in udp tracker response" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:352 msgid "Unknown error" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:517 msgid "Invalid torrent file" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:528 msgid "Invalid source URL" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:566 msgid "Exception raised" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:867 msgid "Checking..." msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:872 msgid "Allocating disk space..." msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:878 msgid "Seeding..." msgstr "" #: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30 msgid "Append" msgstr "Προσθήκη" #: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30 msgid "Replace file" msgstr "Αντικατάσταση αρχείου" #: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30 msgid "Replace file-ending" msgstr "Αντικατάσταση του τέλους του αρχείου" #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:43 msgid "Add item" msgstr "Προσθήκη αντικειμένου" #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:71 msgid "%1 would become %2" msgstr "Το %1 θα γίνει %2" #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:193 msgctxt "the string that is used to modify an url" msgid "Change string" msgstr "Αλλαγή συμβολοσειράς" #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:194 msgctxt "the mode defines how the url should be changed" msgid "Change mode" msgstr "Αλλαγή μεθόδου" #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:195 msgctxt "the type of the checksum e.g. md5" msgid "Checksum type" msgstr "Τύπος αθροίσματος ελέγχου" #: ui/droptarget.cpp:84 msgctxt "fix position for droptarget" msgid "Sticky" msgstr "Κολλημένο" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:34 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_AfterFinishAction) #: ui/droptarget.cpp:91 mainwindow.cpp:346 rc.cpp:30 msgid "Quit KGet" msgstr "Έξοδος από το KGet" #: ui/droptarget.cpp:224 mainwindow.cpp:1116 msgid "The dropped file is a KGet Transfer List" msgstr "Το αρχείο που έγινε ρίψη περιέχει μία λίστα μεταφορών του KGet" #: ui/droptarget.cpp:225 mainwindow.cpp:1117 msgid "&Download" msgstr "&Λήψη" #: ui/droptarget.cpp:226 mainwindow.cpp:1118 msgid "&Load transfer list" msgstr "&Φόρτωση λίστας μεταφοράς" #: ui/droptarget.cpp:282 msgid "Show Main Window" msgstr "Εμφάνιση κύριου παραθύρου" #: ui/droptarget.cpp:283 msgid "Hide Main Window" msgstr "Απόκρυψη κύριου παραθύρου" #: ui/droptarget.cpp:374 msgid "Drop Target" msgstr "Σημείο ρίψης" #: ui/droptarget.cpp:375 msgid "You can drag download links into the drop target." msgstr "Μπορείτε να σύρετε δεσμούς λήψης στο σημείο ρίψης." #: ui/droptarget.cpp:420 msgctxt "%1 filename, %2 total size, %3 status" msgid "%1(%2) %3" msgstr "%1(%2) %3" #: ui/droptarget.cpp:426 msgctxt "%1 filename, %2 percent complete, %3 downloaded out of %4 total size" msgid "%1(%2% %3/%4) Speed:%5/s" msgstr "%1(%2% %3/%4) ταχύτητα:%5/δ" #: ui/droptarget.cpp:434 msgctxt "" "%1 filename, %2 percent complete, %3 downloaded out of %4 total size, %5 " "status" msgid "%1(%2% %3/%4) %5" msgstr "%1(%2% %3/%4) %5" #: ui/droptarget.cpp:448 msgid "Ready" msgstr "Έτοιμο" #: ui/groupsettingsdialog.cpp:21 msgid "Group Settings for %1" msgstr "Ρυθμίσεις ομάδας για το %1" #: ui/verificationdialog.cpp:39 msgid "Add checksum" msgstr "Προσθήκη ενός αθροίσματος ελέγχου" #: ui/verificationdialog.cpp:96 msgid "Transfer Verification for %1" msgstr "Επαλήθευση μεταφοράς για το %1" #: ui/verificationdialog.cpp:209 msgid "%1 was successfully verified." msgstr "Το %1 επαληθεύθηκε με επιτυχία" #: ui/verificationdialog.cpp:210 msgid "Verification successful" msgstr "Επιτυχής επαλήθευση" #: ui/tray.cpp:44 msgid "Download Manager" msgstr "Διαχειριστής λήψεων" #: ui/transfersview.cpp:137 msgid "Select columns" msgstr "Επιλογή στηλών" #: ui/transfersview.cpp:325 msgid "Transfer Details" msgstr "Λεπτομέρειες μεταφοράς" #: ui/contextmenu.cpp:117 mainwindow.cpp:191 msgid "Delete Group" msgid_plural "Delete Groups" msgstr[0] "Διαγραφή ομάδας" msgstr[1] "Διαγραφή ομάδων" #: ui/contextmenu.cpp:121 mainwindow.cpp:197 msgid "Rename Group..." msgid_plural "Rename Groups..." msgstr[0] "Μετονομασία ομάδας..." msgstr[1] "Μετονομασία ομάδων..." #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:43 msgid "Import Links" msgstr "Εισαγωγή δεσμών" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:62 msgid "Contains" msgstr "Περιέχει" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:63 msgid "Does Not Contain" msgstr "Δεν περιέχει" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:67 msgid "All" msgstr "Όλα" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:68 msgid "Videos" msgstr "Βίντεο" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:69 msgid "Images" msgstr "Εικόνες" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:70 msgid "Audio" msgstr "Ήχος" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:71 msgid "Archives" msgstr "Αρχειοθήκες" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:77 msgctxt "of a filter, e.g. RegExp or Wildcard" msgid "Pattern Syntax" msgstr "Συντακτικό μοτίβο" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:78 msgid "Escape Sequences" msgstr "Ακολουθίες διαφυγής" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:81 msgid "Regular Expression" msgstr "Κανονική έκφραση" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:91 msgctxt "name of a file" msgid "Name" msgstr "Όνομα" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:94 msgid "URL" msgstr "URL" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:121 msgctxt "Download the items which have been selected" msgid "&Download" msgstr "&Λήψη" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:162 msgid "Auxiliary header" msgstr "Δευτερεύουσα κεφαλίδα" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:163 msgid "File Name" msgstr "Όνομα αρχείου" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:164 msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:165 msgctxt "list header: type of file" msgid "File Type" msgstr "Τύπος αρχείου" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:166 msgid "Location (URL)" msgstr "Τοποθεσία (URL)" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:270 msgid "Links in: %1 - KGet" msgstr "Δεσμοί για το: %1 - KGet" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:342 msgid "&Select All Filtered" msgstr "&Επιλογή όλων των φιλτραρισμένων" #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:180 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectAll) #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:342 rc.cpp:240 msgid "&Select All" msgstr "&Επιλογή όλων" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:343 msgid "D&eselect All Filtered" msgstr "&Αποεπιλογή όλων των φιλτραρισμένων" #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:196 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deselectAll) #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:343 rc.cpp:243 msgid "D&eselect All" msgstr "&Αποεπιλογή όλων" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:466 msgid "Filter Column" msgstr "Φιλτράρισμα στήλης" #: ui/newtransferdialog.cpp:318 msgid "Select at least one source url." msgstr "Επιλέξτε τουλάχιστο ένα πηγαίο url." #: ui/newtransferdialog.cpp:336 msgid "Files that exist already in the current folder have been marked." msgstr "Τα αρχεία που υπάρχουν ήδη στον τρέχων φάκελο έχουν σημειωθεί." #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:72 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, priority) #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:214 ui/mirror/mirrormodel.cpp:232 rc.cpp:264 msgid "not specified" msgstr "ακαθόριστο" #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:388 msgctxt "Mirror as in server, in url" msgid "Mirror" msgstr "Καθρεπτισμός" #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:391 msgctxt "The priority of the mirror" msgid "Priority" msgstr "Προτεραιότητα" #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:396 msgctxt "Number of paralell connections to the mirror" msgid "Connections" msgstr "Συνδέσεις" #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:398 msgctxt "Location = country" msgid "Location" msgstr "Χώρα" #: ui/mirror/mirrorsettings.cpp:53 msgid "Add mirror" msgstr "Προσθήκη καθρεπτισμού" #: ui/mirror/mirrorsettings.cpp:150 msgid "Modify the used mirrors" msgstr "Τροποποίηση των χρησιμοποιημένων καθρεπτισμών." #: ui/transfersettingsdialog.cpp:32 msgid "Transfer Settings for %1" msgstr "Ρυθμίσεις μεταφοράς για το %1" #: ui/transfersettingsdialog.cpp:152 msgid "" "Changing the destination did not work, the destination stays unmodified." msgstr "" "Η αλλαγή του προορισμού δεν δούλεψε, ο προορισμός παραμένει αμετάβλητος." #: ui/transfersettingsdialog.cpp:152 msgid "Destination unmodified" msgstr "Αμετάβλητος προορισμός" #: ui/history/transferhistory.cpp:50 msgid "Transfer History" msgstr "Ιστορικό μεταφοράς" #: ui/history/transferhistory.cpp:83 msgid "&Open File" msgstr "Ά&νοιγμα αρχείου" #: ui/history/transferhistory.cpp:217 msgctxt "The transfer is running" msgid "Running" msgstr "Εκτελείται" #: ui/history/transferhistory.cpp:219 msgctxt "The transfer is stopped" msgid "Stopped" msgstr "Σταματημένο" #: ui/history/transferhistory.cpp:221 msgctxt "The transfer is aborted" msgid "Aborted" msgstr "Εγκαταλείφθηκε" #: ui/history/transferhistory.cpp:223 msgctxt "The transfer is finished" msgid "Finished" msgstr "Ολοκληρώθηκε" #: ui/history/transferhistory.cpp:251 msgid "Source File" msgstr "Πηγαίο αρχείο" #: ui/history/transferhistory.cpp:251 msgid "Destination" msgstr "Προορισμός" #: ui/history/transferhistory.cpp:251 msgid "Time" msgstr "Χρόνος" #: ui/history/transferhistory.cpp:251 msgid "File Size" msgstr "Μέγεθος αρχείου" #: ui/history/transferhistory.cpp:251 msgid "Status" msgstr "Κατάσταση" #: ui/history/transferhistory.cpp:261 msgid "Less than 1MiB" msgstr "Λιγότερο από 1MiB" #: ui/history/transferhistory.cpp:263 msgid "Between 1MiB-10MiB" msgstr "Ανάμεσα σε 1MiB-10MiB" #: ui/history/transferhistory.cpp:265 msgid "Between 10MiB-100MiB" msgstr "Ανάμεσα σε 10MiB-100MiB" #: ui/history/transferhistory.cpp:267 msgid "Between 100MiB-1GiB" msgstr "Ανάμεσα σε 100MiB-1GiB" #: ui/history/transferhistory.cpp:269 msgid "More than 1GiB" msgstr "Περισσότερο από 1GiB" #: ui/history/transferhistory.cpp:272 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:45 msgid "Today" msgstr "Σήμερα" #: ui/history/transferhistory.cpp:273 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:49 msgid "Last week" msgstr "Τελευταία εβδομάδα" #: ui/history/transferhistory.cpp:274 msgid "Last month" msgstr "Τελευταίος μήνας" #: ui/history/transferhistory.cpp:275 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:57 msgid "A long time ago" msgstr "Πολύ παλιότερα" #: ui/history/transferhistory.cpp:295 msgctxt "the transfer has been finished" msgid "Finished" msgstr "Ολοκληρώθηκε" #: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:41 msgid "Download again" msgstr "Λήψη ξανά" #: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:46 msgctxt "Delete selected history-item" msgid "Delete selected" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου" #: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:51 msgid "Open file" msgstr "Άνοιγμα αρχείου" #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:53 msgid "Last Month" msgstr "Τελευταίος μήνας" #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:77 msgid "Under 10MiB" msgstr "Κάτω από 10MiB" #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:80 msgid "Between 10MiB and 50MiB" msgstr "Ανάμεσα σε 10MiB και 50MiB" #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:84 msgid "Between 50MiB and 100MiB" msgstr "Ανάμεσα σε 50MiB και 100MiB" #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:89 msgid "More than 100MiB" msgstr "Περισσότερο από 100MiB" #: ui/transferdetails.cpp:69 msgid "Average speed: %1/s" msgstr "Μέσος όρος ταχύτητας: %1/s" #: ui/transferdetails.cpp:74 msgid "%1 of %2" msgstr "%1 από %2" #: ui/renamefile.cpp:32 msgid "Rename File" msgstr "Μετονομασία αρχείου" #: ui/renamefile.cpp:41 msgid "Rename %1 to:" msgstr "Μετονομασία του %1 σε:" #: ui/renamefile.cpp:44 msgid "&Rename" msgstr "&Μετονομασία" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:43 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:74 msgctxt "@info" msgid "Unable to set the WebInterface authorization: %1" msgstr "" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:49 msgctxt "@info" msgid "Unable to start WebInterface: %1" msgstr "Αδυναμία εκκίνησης του περιβάλλοντος ιστού: %1" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:55 msgid "Unable to start WebInterface: Could not open KPasswdStore" msgstr "" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:81 msgctxt "@info" msgid "Unable to restart WebInterface: %1" msgstr "" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:110 msgctxt "@item speed of transfer per seconds" msgid "%1/s" msgstr "%1/s" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:194 msgctxt "@label" msgid "KGet Web Interface" msgstr "Διασύνδεση ιστού του KGet" # «Αριθμός» #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:195 msgctxt "@label number" msgid "Nr" msgstr "Αρ." #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:196 msgctxt "@label" msgid "File name" msgstr "Όνομα αρχείου" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:197 msgctxt "@label Progress of transfer" msgid "Finished" msgstr "Ολοκληρώθηκε" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:198 msgctxt "@label Speed of transfer" msgid "Speed" msgstr "Ταχύτητα" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:199 msgctxt "@label Status of transfer" msgid "Status" msgstr "Κατάσταση" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:200 msgctxt "@action:button start a transfer" msgid "Start" msgstr "Εκκίνηση" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:201 msgctxt "@action:button" msgid "Stop" msgstr "Σταμάτημα" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:202 msgctxt "@action:button" msgid "Remove" msgstr "Αφαίρεση" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:203 msgctxt "@label Download from" msgid "Source:" msgstr "Πηγή:" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:204 msgctxt "@label Save download to" msgid "Saving to:" msgstr "Αποθήκευση σε:" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:205 msgctxt "@label Title in header" msgid "Web Interface" msgstr "Διασύνδεση ιστού" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:206 msgctxt "@action" msgid "Settings" msgstr "Ρυθμίσεις" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:207 msgctxt "@action" msgid "Refresh" msgstr "Ανανέωση" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:208 msgctxt "@action" msgid "Enter URL: " msgstr "Εισάγετε URL: " #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:209 msgctxt "@action:button" msgid "OK" msgstr "Εντάξει" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:211 msgctxt "@action Refresh download list every x (seconds)" msgid "Refresh download list every" msgstr "Ενημέρωση της λίστας λήψεων κάθε" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:212 msgctxt "@action (Refresh very x )seconds" msgid "seconds" msgstr "δευτερόλεπτα" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:213 msgctxt "@action:button" msgid "Save Settings" msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:214 msgctxt "@title" msgid "Downloads" msgstr "Λήψεις" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:216 msgctxt "@label text in footer" msgid "KGet Web Interface | Valid XHTML 1.0 Strict & CSS" msgstr "Διασύνδεση ιστού του KGet | Έγκυρο XHTML 1.0 Strict & CSS" #: main.cpp:102 msgid "An advanced download manager for KDE" msgstr "Ένας προχωρημένος διαχειριστής λήψεων αρχείων για το KDE" #: main.cpp:104 msgid "" "(C) 2005 - 2012, The KGet developers\n" "(C) 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n" "(C) 2002, Carsten Pfeiffer\n" "(C) 1998 - 2000, Matej Koss" msgstr "" "(C) 2005 - 2012, οι προγραμματιστές του KGet\n" "(C) 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n" "(C) 2002, Carsten Pfeiffer\n" "(C) 1998 - 2000, Matej Koss" #: main.cpp:108 msgid "kget@kde.org" msgstr "kget@kde.org" #: main.cpp:110 msgid "Lukas Appelhans" msgstr "Lukas Appelhans" #: main.cpp:110 msgid "Maintainer, Core Developer, Torrent Plugin Author" msgstr "Συντηρητής, βασικός προγραμματιστής, συγγραφέας πρόσθετου Torrent" #: main.cpp:111 msgid "Dario Massarin" msgstr "Dario Massarin" #: main.cpp:111 main.cpp:112 main.cpp:114 msgid "Core Developer" msgstr "Κύριος προγραμματιστής" #: main.cpp:112 msgid "Urs Wolfer" msgstr "Urs Wolfer" #: main.cpp:113 msgid "Manolo Valdes" msgstr "Manolo Valdes" #: main.cpp:113 msgid "Core Developer, Multithreaded Plugin Author" msgstr "Προγραμματιστής, συγγραφέας πολυνηματικού πρόσθετου" #: main.cpp:114 msgid "Matthias Fuchs" msgstr "Matthias Fuchs" #: main.cpp:115 msgid "Javier Goday" msgstr "Javier Goday" #: main.cpp:115 msgid "Developer" msgstr "Προγραμματιστής" #: main.cpp:116 msgid "Aish Raj Dahal" msgstr "Aish Raj Dahal" #: main.cpp:116 msgid "Google Summer of Code Student" msgstr "Μαθητής στο Google Summer of Code" #: main.cpp:117 msgid "Patrick Charbonnier" msgstr "Patrick Charbonnier" #: main.cpp:117 main.cpp:118 main.cpp:119 msgid "Former Developer" msgstr "Πρώην προγραμματιστής" #: main.cpp:118 msgid "Carsten Pfeiffer" msgstr "Carsten Pfeiffer" #: main.cpp:119 msgid "Matej Koss" msgstr "Matej Koss" #: main.cpp:120 msgid "Joris Guisson" msgstr "Joris Guisson" #: main.cpp:120 msgid "BTCore (KTorrent) Developer" msgstr "Προγραμματιστής του BTCore (KTorrent)" #: main.cpp:121 msgid "Mensur Zahirovic (Nookie)" msgstr "Mensur Zahirovic (Nookie)" #: main.cpp:121 msgid "Design of Web Interface" msgstr "Σχεδιαστής της διασύνδεσης ιστού" #: main.cpp:126 msgid "Start KGet with drop target" msgstr "Εκκίνηση του KGet με ορατό το σημείο ρίψης" #: main.cpp:127 msgid "Start KGet with hidden main window" msgstr "Εκκίνηση του KGet με κρυφό το κύριο παράθυρο" #: main.cpp:128 msgid "Start KGet without drop target animation" msgstr "Εκκίνηση του KGet χωρίς κίνηση του σημείου ρίψης" #: main.cpp:130 msgid "Execute Unit Testing" msgstr "Εκτέλεση δοκιμαστικού μονάδων" #: main.cpp:132 msgid "URL(s) to download" msgstr "URL για λήψη" #: mainwindow.cpp:141 msgid "&New Download..." msgstr "&Νέα λήψη..." #: mainwindow.cpp:144 msgid "Opens a dialog to add a transfer to the list" msgstr "Άνοιγμα ενός διαλόγου για την προσθήκη μιας μεταφοράς στη λίστα" #: mainwindow.cpp:148 msgid "&Import Transfers..." msgstr "&Εισαγωγή μεταφορών..." #: mainwindow.cpp:151 msgid "Imports a list of transfers" msgstr "Εισάγει μια λίστα μεταφορών" #: mainwindow.cpp:155 msgid "&Export Transfers List..." msgstr "&Εξαγωγή λίστας μεταφορών..." #: mainwindow.cpp:158 msgid "Exports the current transfers into a file" msgstr "Εξαγωγή των τρεχουσών μεταβιβάσεων σε ένα αρχείο" #: mainwindow.cpp:162 msgid "Top Priority" msgstr "Μέγιστη προτεραιότητα" #: mainwindow.cpp:165 msgid "Download selected transfer first" msgstr "Λήψη της επιλεγμένης μεταφοράς πρώτη" #: mainwindow.cpp:169 msgid "Least Priority" msgstr "Ελάχιστη προτεραιότητα" #: mainwindow.cpp:172 msgid "Download selected transfer last" msgstr "Λήψη της επιλεγμένης μεταφοράς τελευταία" #: mainwindow.cpp:176 msgid "Increase Priority" msgstr "Αύξηση προτεραιότητας" #: mainwindow.cpp:179 msgid "Increase priority for selected transfer" msgstr "Αύξηση προτεραιότητας για την επιλεγμένη μεταφορά" #: mainwindow.cpp:183 msgid "Decrease Priority" msgstr "Μείωση προτεραιότητας" #: mainwindow.cpp:186 msgid "Decrease priority for selected transfer" msgstr "Μείωση προτεραιότητας για την επιλεγμένη μεταφορά" #: mainwindow.cpp:193 msgid "Delete selected group" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένης ομάδας" #: mainwindow.cpp:202 msgid "Set Icon..." msgstr "Ορισμός εικονιδίου..." #: mainwindow.cpp:204 msgid "Select a custom icon for the selected group" msgstr "Επιλογή ενός προσαρμοσμένου εικονιδίου για την επιλεγμένη ομάδα" #: mainwindow.cpp:208 msgid "Auto-Paste Mode" msgstr "Λειτουργία αυτόματης επικόλλησης" #: mainwindow.cpp:211 msgid "" "Auto paste button toggles the auto-paste mode on and off.\n" "When set, KGet will periodically scan the clipboard for URLs and paste them " "automatically." msgstr "" "Το κουμπί Αυτόματη επικόλληση εναλλάσσει τη λειτουργία της αυτόματης " "επικόλλησης.\n" "Όταν ενεργοποιηθεί, το KGet ελέγχει περιοδικά το πρόχειρο για URL και τα " "επικολλάει αυτόματα." #: mainwindow.cpp:229 msgctxt "delete selected transfer item" msgid "Remove Selected" msgstr "Αφαίρεση των επιλεγμένων" #: mainwindow.cpp:232 msgid "" "Removes selected transfer and deletes files from disk if it's not finished" msgstr "" "Αφαίρεση της επιλεγμένης μεταφοράς και διαγραφή των αρχείων από το δίσκο, αν " "δεν έχει τελειώσει" #: mainwindow.cpp:236 msgctxt "delete all finished transfers" msgid "Remove All Finished" msgstr "Αφαίρεση όλων των ολοκληρωμένων" #: mainwindow.cpp:238 msgid "Removes all finished transfers and leaves all files on disk" msgstr "" "Αφαίρεση όλων των ολοκληρωμένων μεταφορών και διατήρηση των αρχείων στο δίσκο" #: mainwindow.cpp:242 msgctxt "delete selected transfer item and files" msgid "Remove Selected and Delete Files" msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων και διαγραφή αρχείων" #: mainwindow.cpp:244 msgid "Removes selected transfer and deletes files from disk in any case" msgstr "" "Αφαίρεση της επιλεγμένης μεταφοράς και διαγραφή των αρχείων από το δίσκο σε " "κάθε περίπτωση" #: mainwindow.cpp:248 msgctxt "redownload selected transfer item" msgid "Redownload Selected" msgstr "Λήψη των επιλεγμένων ξανά" #: mainwindow.cpp:253 msgid "Start All" msgstr "Εκκίνηση όλων" #: mainwindow.cpp:256 msgid "Starts / resumes all transfers" msgstr "Εκκίνηση / συνέχιση όλων των μεταφορών" #: mainwindow.cpp:260 msgid "Start Selected" msgstr "Εκκίνηση επιλεγμένων" #: mainwindow.cpp:262 msgid "Starts / resumes selected transfer" msgstr "Εκκίνηση / συνέχιση επιλεγμένων" #: mainwindow.cpp:266 msgid "Pause All" msgstr "Παύση όλων" #: mainwindow.cpp:269 msgid "Pauses all transfers" msgstr "Παύση όλων των μεταφορών" #: mainwindow.cpp:273 msgid "Stop Selected" msgstr "Σταμάτημα επιλεγμένων" #: mainwindow.cpp:275 msgid "Pauses selected transfer" msgstr "Παύση των επιλεγμένων μεταφορών" #: mainwindow.cpp:278 msgid "Start" msgstr "Εκκίνηση" #: mainwindow.cpp:286 msgid "Pause" msgstr "Παύση" #: mainwindow.cpp:295 msgid "Open Destination" msgstr "Άνοιγμα προορισμού" #: mainwindow.cpp:300 mainwindow.cpp:470 msgid "Open File" msgstr "Άνοιγμα αρχείου" #: mainwindow.cpp:304 msgid "Show Details" msgstr "Εμφάνιση λεπτομερειών" #: mainwindow.cpp:309 msgid "Copy URL to Clipboard" msgstr "Αντιγραφή URL στο πρόχειρο" #: mainwindow.cpp:314 msgid "&Transfer History" msgstr "Ιστορικό μεταφοράς" #: mainwindow.cpp:320 msgid "&Group Settings" msgstr "&Ρυθμίσεις ομάδας" #: mainwindow.cpp:326 msgid "&Transfer Settings" msgstr "&Ρυθμίσεις μεταφοράς" #: mainwindow.cpp:332 msgid "Import &Links..." msgstr "Εισαγωγή &δεσμών..." #: mainwindow.cpp:338 msgid "After downloads finished action" msgstr "Ενέργεια μετά την ολοκλήρωση των λήψεων" #: mainwindow.cpp:340 msgid "" "Choose an action that is executed after all downloads have been finished." msgstr "" "Επιλογή ενέργειας που θα εκτελεστεί όταν όλες οι λήψεις έχουν ολοκληρωθεί." #: mainwindow.cpp:342 msgid "No Action" msgstr "Καμία ενέργεια" #: mainwindow.cpp:469 msgid "All Openable Files" msgstr "Όλα τα αρχεία που μπορούν να ανοιχτούν" #: mainwindow.cpp:486 msgctxt "window title including overall download progress in percent" msgid "KGet - %1%" msgstr "KGet - %1%" #: mainwindow.cpp:536 msgid "" "Some transfers are still running.\n" "Are you sure you want to close KGet?" msgstr "" "Ορισμένες μεταφορές εκτελούνται ακόμα.\n" "Επιθυμείτε σίγουρα το κλείσιμο του KGet;" #: mainwindow.cpp:538 msgid "Confirm Quit" msgstr "Επιβεβαίωση εξόδου" #: mainwindow.cpp:565 msgid "KGet Transfer List" msgstr "Λίστα μεταφοράς KGet" #: mainwindow.cpp:565 msgid "Text File" msgstr "Αρχείο κειμένου" #: mainwindow.cpp:567 msgid "Export Transfers" msgstr "Εξαγωγή μεταφορών" #: mainwindow.cpp:591 msgid "Enter Group Name" msgstr "Εισάγετε όνομα ομάδας" #: mainwindow.cpp:592 msgid "Group name:" msgstr "Όνομα ομάδας:" #: mainwindow.cpp:679 msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer?" msgid_plural "Are you sure you want to delete the selected transfers?" msgstr[0] "Επιθυμείτε σίγουρα την αφαίρεση της επιλεγμένης μεταφοράς;" msgstr[1] "Επιθυμείτε σίγουρα την αφαίρεση των επιλεγμένων μεταφορών;" #: mainwindow.cpp:681 mainwindow.cpp:710 msgid "Confirm transfer delete" msgstr "Επιβεβαίωση διαγραφής μεταφοράς" #: mainwindow.cpp:708 msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer including files?" msgid_plural "" "Are you sure you want to delete the selected transfers including files?" msgstr[0] "" "Επιθυμείτε σίγουρα την αφαίρεση της επιλεγμένης μεταφοράς " "συμπεριλαμβανομένων των αρχείων;" msgstr[1] "" "Επιθυμείτε σίγουρα την αφαίρεση των επιλεγμένων μεταφορών " "συμπεριλαμβανομένων των αρχείων;" #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:17 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ChecksumAutomaticVerification) #: rc.cpp:3 msgid "Automatic checksums verification" msgstr "Αυτόματη επαλήθευση αθροίσματος ελέγχου" #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:6 msgid "Used checksum:" msgstr "Χρησιμοποιημένο άθροισμα ελέγχου:" #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:51 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_4) #: rc.cpp:9 msgid "Weak (fastest)" msgstr "Αδύναμη (γρηγορότερο)" #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_5) #: rc.cpp:12 msgid "Strong (recommended)" msgstr "Δυνατή (συστήνεται)" #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:65 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_6) #: rc.cpp:15 msgid "Strongest (slowest)" msgstr "Ισχυρή (αργό)" #. i18n: file: conf/dlgappearance.ui:17 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ShowDropTarget) #: rc.cpp:18 msgid "Use Drop Target" msgstr "Χρήση σημείου ρίψης" #. i18n: file: conf/dlgappearance.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimateDropTarget) #: rc.cpp:21 msgid "Enable animations" msgstr "Ενεργοποίηση κινούμενης εικόνας" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableSystemTray) #: rc.cpp:24 msgid "Enable system tray icon" msgstr "Ενεργοποίηση του εικονιδίου πλαισίου συστήματος" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AfterFinishActionEnabled) #: rc.cpp:27 msgid "Execute action after all downloads have been finished:" msgstr "Εκτέλεση ενέργειας όταν όλες οι λήψεις έχουν ολοκληρωθεί" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:42 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:33 msgid "At startup:" msgstr "Στην εκκίνηση:" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction) #: rc.cpp:36 msgid "Restore Download State" msgstr "Επαναφορά κατάστασης λήψης" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:55 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction) #: rc.cpp:39 msgid "Start All Downloads" msgstr "Έναρξη όλων των λήψεων" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:60 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction) #: rc.cpp:42 msgid "Stop All Downloads" msgstr "Σταμάτημα όλων των λήψεων" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:71 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:45 msgid "History backend:" msgstr "Σύστημα υποστήριξης ιστορικού:" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:80 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_EnableKUIServerIntegration) #: rc.cpp:48 msgid "Enable KDE Global Progress Tracking" msgstr "Ενεργοποίηση της εποπτείας καθολικής προόδου του KDE" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExportSingleTransfer) #: rc.cpp:51 msgid "Show every single download " msgstr "Εμφάνιση κάθε ανεξάρτητης λήψης " #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:99 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExportGlobalJob) #: rc.cpp:54 msgid "Show overall progress" msgstr "Εμφάνιση συνολικής προόδου" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:109 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:57 msgid "Handle existing Files/Transfers" msgstr "Διαχείριση υπαρχόντων αρχείων/μεταφορών" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesAlwaysAsk) #: rc.cpp:60 msgid "Always ask" msgstr "Ερώτηση πάντα" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesAutomaticRename) #: rc.cpp:63 msgid "Automatic rename" msgstr "Αυτόματη μετονομασία" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesOverwrite) #: rc.cpp:66 msgid "Overwrite" msgstr "Αντικατάσταση" #. i18n: file: conf/dlggroups.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DirectoriesAsSuggestion) #: rc.cpp:69 msgid "Use default folders for groups as suggestion" msgstr "Χρήση των προκαθορισμένων φακέλων για τις ομάδες ως πρόταση" #. i18n: file: conf/dlggroups.ui:24 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AskForDestination) #: rc.cpp:72 msgid "Ask for destination if there are no default folders" msgstr "Ερώτηση για τον προορισμό αν δεν υπάρχουν προκαθορισμένοι φάκελοι" #. i18n: file: conf/dlggroups.ui:52 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, rename) #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:156 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, rename) #: rc.cpp:75 rc.cpp:315 msgid "Rename" msgstr "Μετονομασία" #. i18n: file: conf/dlggroups.ui:62 #. i18n: ectx: property (text), widget (KIconButton, selectIcon) #: rc.cpp:78 msgid "Select Icon..." msgstr "Επιλογή εικονιδίου..." #. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:17 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AutoPaste) #: rc.cpp:81 msgid "Monitor Clipboard for Files to Download" msgstr "Παρακολούθηση προχείρου για αρχεία προς λήψη" #. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:84 msgid "Case sensitive:" msgstr "Διάκριση πεζών/κεφαλαίων:" #. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:86 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, increase) #: rc.cpp:87 msgid "&Increase Priority" msgstr "&Αύξηση προτεραιότητας" #. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:93 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, decrease) #: rc.cpp:90 msgid "&Decrease Priority" msgstr "&Μείωση προτεραιότητας" #. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_WebinterfaceEnabled) #: rc.cpp:93 msgid "Enable Web Interface" msgstr "Ενεργοποίηση διασύνδεσης ιστού" #. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel) #: rc.cpp:96 msgid "Port:" msgstr "Θύρα:" #. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userLabel) #: rc.cpp:99 msgid "User:" msgstr "Χρήστης:" #. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:60 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel) #: rc.cpp:102 msgid "Password:" msgstr "Κωδικός πρόσβασης:" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_maxnum) #: rc.cpp:105 msgid "Maximum downloads per group:" msgstr "Μέγιστος αριθμός λήψεων ανά ομάδα:" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:26 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_MaxConnections) #: rc.cpp:108 msgctxt "no limit for maximum downloads has been set" msgid "No limit" msgstr "Χωρίς όριο" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:35 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_SpeedLimit) #: rc.cpp:111 msgid "Speed Limit" msgstr "Όριο ταχύτητας" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dllimitlb) #: rc.cpp:114 msgid "Global &download limit:" msgstr "Καθολικό όριο &λήψης:" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:54 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_GlobalDownloadLimit) #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:80 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_GlobalUploadLimit) #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:103 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_TransferSpeedLimit) #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:90 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadBox) #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:109 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadBox) #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:58 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadSpin) #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:74 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadSpin) #: rc.cpp:117 rc.cpp:123 rc.cpp:129 rc.cpp:198 rc.cpp:204 rc.cpp:288 rc.cpp:294 msgid " KiB/s" msgstr " KiB/s" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:70 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:120 msgid "Global &upload limit:" msgstr "Καθολικό όριο &αποστολής:" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:96 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_per_transfer) #: rc.cpp:126 msgid "Per transfer:" msgstr "Ανά μεταφορά:" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:119 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ReconnectOnBroken) #: rc.cpp:132 msgid "Reconnect on Broken Connection" msgstr "Επανασύνδεση σε πρόβλημα σύνδεσης" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_retries_2) #: rc.cpp:135 msgid "Number of retries:" msgstr "Αριθμός προσπαθειών:" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_after_2) #: rc.cpp:138 msgid "Retry after:" msgstr "Προσπάθεια μετά από:" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:149 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ReconnectDelay) #: rc.cpp:141 msgid " sec" msgstr " sec" #. i18n: file: transfer-plugins/torrent/dlgtorrent.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget) #: rc.cpp:144 msgid "Torrent Settings" msgstr "" #. i18n: file: transfer-plugins/torrent/dlgtorrent.ui:31 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, settingsTableWidget) #: rc.cpp:147 msgid "Setting" msgstr "" #. i18n: file: transfer-plugins/torrent/dlgtorrent.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, settingsTableWidget) #: rc.cpp:150 msgid "Value" msgstr "" #. i18n: file: transfer-plugins/torrent/dlgtorrent.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:153 msgid "" "

For description of the settings visit:

https://www.libtorrent.org/reference-Settings.html#settings_pack

" msgstr "" #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1) #: rc.cpp:156 msgid "Change string:" msgstr "Αλλαγή συμβολοσειράς:" #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:33 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:159 msgid "Mode:" msgstr "Λειτουργία:" #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:162 msgid "Checksum type:" msgstr "Τύπος αθροίσματος ελέγχου:" #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:77 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:165 msgid "Result:" msgstr "Αποτέλεσμα:" #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:84 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:168 msgid "label" msgstr "ετικέτα" #. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:171 msgctxt "hash type as in md5t, sha1 etc." msgid "Hash type:" msgstr "Τύπος τιμής κατατεμαχισμού" #. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:174 msgctxt "hash as a hash of type md5, sha1 etc." msgid "Hash:" msgstr "Τιμή κατατεμαχισμού:" #. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:33 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, newHash) #: rc.cpp:177 msgid "Enter a hash key" msgstr "Εισάγετε ένα κλειδί τιμής κατατεμαχισμού" #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget) #: rc.cpp:180 msgid "Group Settings" msgstr "Ρυθμίσεις ομάδας" #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:183 msgid "Default &folder:" msgstr "Προκαθορισμένος &φάκελος:" #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:61 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:186 msgid "Moves all transfers with the regular expression to this group" msgstr "" "Μετακίνηση όλων των μεταφορών της κανονικής έκφρασης σε αυτήν την ομάδα" #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:64 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:189 msgid "Regular &expression:" msgstr "Κανονική &έκφραση:" #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:74 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, regExpEdit) #: rc.cpp:192 msgid "*movies*" msgstr "*ταινίες*" #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:87 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadBox) #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:106 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadBox) #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:55 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadSpin) #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:71 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadSpin) #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:87 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, ratioSpin) #: rc.cpp:195 rc.cpp:201 rc.cpp:285 rc.cpp:291 rc.cpp:297 msgctxt "No value has been set" msgid "Not set" msgstr "Δεν έχει οριστεί" #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:207 msgid "Maximum &download speed:" msgstr "Μέγιστη ταχύτητα &λήψης:" #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:210 msgid "Maximum &upload speed:" msgstr "Μέγιστη ταχύτητα &αποστολής:" #. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:42 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, verify) #: rc.cpp:213 msgid "Verify the finished download with the selected checksum." msgstr "Επαλήθευση της ολοκληρωμένης λήψης με το επιλεγμένο άθροισμα ελέγχου." #. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:45 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verify) #: rc.cpp:216 msgid "&Verify" msgstr "Επαλήθε&υση" #. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:71 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:219 msgid "Verifying:" msgstr "Επαλήθευση:" #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:25 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:222 msgid "&File with links to import:" msgstr "&Αρχείο δεσμών για εισαγωγή:" #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:41 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, importLinks) #: rc.cpp:225 msgid "&Import Links" msgstr "&Εισαγωγή δεσμών" #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:228 msgid "Show:" msgstr "Εμφάνιση:" #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:68 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showWebContent) #: rc.cpp:231 msgid "Show &web content" msgstr "Εμφάνιση περιεχομένου &ιστού" #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:106 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, textFilter) #: rc.cpp:234 msgid "You can use wildcards for filtering." msgstr "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε σύμβολα υποκατάστασης για το φιλτράρισμα." #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:109 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, textFilter) #: rc.cpp:237 msgid "Filter files here...." msgstr "Εδώ φιλτράρισμα των αρχείων..." #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:212 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, invertSelection) #: rc.cpp:246 msgid "Inver&t Selection" msgstr "Αντιστ&ροφή επιλογής" #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMirror) #: rc.cpp:249 msgid "Mirror:" msgstr "Καθρεπτισμός:" #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConnections) #: rc.cpp:252 msgid "Number of connections:" msgstr "Αριθμός συνδέσεων:" #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:33 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, url) #: rc.cpp:255 msgid "Enter a URL" msgstr "Εισάγετε ένα URL" #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:53 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPriority) #: rc.cpp:258 msgid "Priority:" msgstr "Προτεραιότητα:" #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:60 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, priority) #: rc.cpp:261 msgid "Optional: The priority of the mirror, 1 highest 999999 lowest." msgstr "" "Προαιρετικά: Η προτεραιότητα του καθρεπτισμού, 1 για υψηλότερη 999999 για " "χαμηλότερη." #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:79 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLocation) #: rc.cpp:267 msgid "Location:" msgstr "Τοποθεσία:" #. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel) #: rc.cpp:270 msgid "URL:" msgstr "URL:" #. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:30 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:273 msgid "Destination:" msgstr "Προορισμός:" #. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:40 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupLabel) #: rc.cpp:276 msgid "Transfer group:" msgstr "Ομάδα μεταφοράς:" #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget) #: rc.cpp:279 msgid "Transfer Settings" msgstr "Ρυθμίσεις μεταφοράς" #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:35 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:282 msgid "Download des&tination:" msgstr "&Προορισμός λήψης:" #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:94 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUpload) #: rc.cpp:300 msgid "&Upload limit:" msgstr "Όριο &αποστολής:" #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDownload) #: rc.cpp:303 msgid "&Download limit:" msgstr "Όριο &λήψης:" #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelShareRatio) #: rc.cpp:306 msgid "Maximum &share ratio:" msgstr "Μέγιστη &κοινόχρηστη αναλογία:" #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:143 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mirrors) #: rc.cpp:309 msgid "Modify the mirrors used for downloading." msgstr "Επεξεργασία των καθρεπτισμών που χρησιμοποιούνται για τις λήψεις." #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:146 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mirrors) #: rc.cpp:312 msgctxt "The available mirrors (servers) for downloading" msgid "Mirrors" msgstr "Καθρεπτισμοί" #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:166 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verification) #: rc.cpp:318 msgctxt "verification of the download (e.g. by using MD5)" msgid "Verification" msgstr "Επαλήθευση" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:27 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearButton) #: rc.cpp:321 msgid "Clear History" msgstr "Καθαρισμός ιστορικού" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:47 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:324 msgid "View Modes:" msgstr "Λειτουργίες προβολής:" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:77 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:327 msgid "Select Ranges:" msgstr "Επιλογή ευρών:" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:85 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType) #: rc.cpp:330 msgid "Date" msgstr "Ημερομηνία" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:90 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType) #: rc.cpp:333 msgid "Size" msgstr "Μέγεθος" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:95 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType) #: rc.cpp:336 msgid "Host" msgstr "Υπολογιστής" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:106 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, searchBar) #: rc.cpp:339 msgid "Filter history" msgstr "Φιλτράρισμα ιστορικού" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:120 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, searchBar) #: rc.cpp:342 msgctxt "delete selected transfer" msgid "Delete Selected" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:125 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, searchBar) #: rc.cpp:345 msgid "Download" msgstr "Λήψη" #. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, destLabel) #: rc.cpp:348 msgid "Saving to:" msgstr "Αποθήκευση σε:" #. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:51 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sourceLabel) #: rc.cpp:351 msgctxt "@label transfer source" msgid "Source:" msgstr "Πηγή:" #. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel) #: rc.cpp:354 msgid "Status:" msgstr "Κατάσταση:" #. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:165 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:357 msgid "Remaining Time:" msgstr "Χρόνος που απομένει:" #. i18n: file: ui/kgetui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:360 msgid "&File" msgstr "&Αρχείο" #. i18n: file: ui/kgetui.rc:15 #. i18n: ectx: Menu (Downloads) #: rc.cpp:363 msgid "&Downloads" msgstr "&Λήψεις" #. i18n: file: ui/kgetui.rc:32 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:366 msgid "&Settings" msgstr "Ρ&υθμίσεις" #. i18n: file: ui/kgetui.rc:35 #. i18n: ectx: Menu (help) #: rc.cpp:369 msgid "&Help" msgstr "&Βοήθεια" #. i18n: file: ui/kgetui.rc:38 #. i18n: ectx: ToolBar (kget_toolbar) #: rc.cpp:372 msgid "Main Toolbar" msgstr "Κύρια γραμμή εργαλείων" #. i18n: file: conf/kget.kcfg:172 #. i18n: ectx: label, entry (HistoryColumnWidths), group (Geometry) #: rc.cpp:375 msgid "The width of the columns in the history view" msgstr "Το πλάτος των στηλών της προβολής ιστορικού" #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:10 #. i18n: ectx: label, entry (SearchStrings), group (ChecksumSearch) #: rc.cpp:382 msgid "List of the available search engines" msgstr "Λίστα διαθέσιμων μηχανών αναζήτησης" #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:14 #. i18n: ectx: label, entry (UrlChangeModeList), group (ChecksumSearch) #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:18 #. i18n: ectx: label, entry (ChecksumTypeList), group (ChecksumSearch) #: rc.cpp:385 rc.cpp:388 msgid "List of the available search engine URLs" msgstr "Λίστα διαθέσιμων URL μηχανών αναζήτησης"