# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Franklin Weng , 2011. # Franklin Weng , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-24 08:40+0800\n" "Last-Translator: Franklin Weng \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.1\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: tooltips/windowpreview.cpp:387 msgid "(On All Desktops)" msgstr "(在所有桌面)" #: tooltips/windowpreview.cpp:388 msgctxt "Which virtual desktop a window is currently on" msgid "(On %1)" msgstr "(於桌面 %1)" #: tooltips/windowpreview.cpp:408 msgid "Plus %1 more..." msgstr "外加 %1 個..." #: dockconfig.cpp:66 msgid "Dock Manager" msgstr "嵌入管理員" #: dockconfig.cpp:165 msgid "Open" msgstr "開啟" #: dockconfig.cpp:184 msgid "" "Sorry, failed to download\n" "%1" msgstr "" "抱歉,下載\n" "%1\n" "失敗" #: dockconfig.cpp:258 msgid "

Contents of metadata file are invalid.

    " msgstr "

    中繼資料檔的內容不合法。

      " #: dockconfig.cpp:260 msgid "
    • Name field is missing.
    • " msgstr "
    • 名稱欄位不見了。
    • " #: dockconfig.cpp:263 msgid "
    • Description field is missing.
    • " msgstr "
    • 描述欄位不見了。
    • " #: dockconfig.cpp:268 msgid "

      Metadata file does not contain DockmanagerHelper group.

      " msgstr "

      中繼資料檔不包含DockmanagerHelper群組。

      " #: dockconfig.cpp:272 dockconfig.cpp:341 msgid "Invalid DockManager plugin." msgstr "不合法的嵌入管理員外掛程式。" #: dockconfig.cpp:275 msgid "

      A Plugin named %1 already exists.

      Overwrite?

      " msgstr "

      已經有名為 %1 的外掛程式存在。

      要覆寫它嗎?

      " #: dockconfig.cpp:278 msgid "Overwrite?" msgstr "要覆寫嗎?" #: dockconfig.cpp:282 dockconfig.cpp:287 msgid "" "

      Sorry, failed to remove previous plugin metadata file.

      %1

      " msgstr "

      抱歉,移除前一個外掛程式的中繼資料檔時失敗。

      %1

      " #: dockconfig.cpp:292 msgid "

      Sorry, failed to create scripts folder.

      %1

      " msgstr "

      抱歉,建立文稿資料夾時失敗。

      %1

      " #: dockconfig.cpp:297 msgid "

      Sorry, failed to create metadata folder.

      %1

      " msgstr "

      抱歉,建立中繼資料的資料夾時失敗。

      %1

      " #: dockconfig.cpp:304 msgid "Sorry, failed to install script file." msgstr "抱歉,安裝文稿檔時失敗。" #: dockconfig.cpp:311 msgid "Sorry, failed to install metadata file." msgstr "抱歉,安裝中繼資料檔時失敗。" #: dockconfig.cpp:335 msgid "
    • Script file is missing.
    • " msgstr "
    • 文稿檔已遺失。
    • " #: dockconfig.cpp:338 msgid "
    • Metadata file is missing.
    • " msgstr "
    • 中繼資料檔已遺失。
    • " #: dockconfig.cpp:358 msgid "

      Are you sure you wish to delete %1

      (%2)

      " msgstr "

      您確定您要刪除 %1

      (%2)嗎?

      " #: dockconfig.cpp:360 msgid "Remove Script" msgstr "移除文稿" #: dockconfig.cpp:376 msgid "

      Failed to delete the script file.

      %1

      " msgstr "

      刪除此文稿檔時失敗。

      %1

      " #: dockconfig.cpp:586 msgid "Script File:%1" msgstr "文稿檔:%1" #: dockconfig.cpp:587 msgid "Location:%1" msgstr "位置:%1" #: dockconfig.cpp:588 msgid "Application:%1" msgstr "應用程式:%1" #: dockconfig.cpp:589 msgid "D-Bus:%1" msgstr "D-Bus:%1" #. i18n: file: appearanceconfig.ui:20 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, style_label) #: rc.cpp:3 msgid "Style:" msgstr "樣式:" #. i18n: file: appearanceconfig.ui:30 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rotate_label) #: rc.cpp:6 msgid "Rotate vertical frames:" msgstr "旋轉垂直框:" #. i18n: file: appearanceconfig.ui:40 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rotate) #: rc.cpp:9 msgid "" "

      Controls whether the frames drawn around taskbar entries should be " "rotated 90-degrees counter-clockwise when the taskbar is in a vertical panel." "

      " msgstr "

      在工作列是垂直擺放的時候,是否繪製的訊框要順時針旋轉 90 度。

      " #. i18n: file: appearanceconfig.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toolTips_label) #: rc.cpp:12 msgid "Tooltips:" msgstr "工具提示:" #. i18n: file: appearanceconfig.ui:66 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewSize_label) #: rc.cpp:15 msgid "Window preview size:" msgstr "視窗預覽大小:" #. i18n: file: appearanceconfig.ui:76 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, previewSize) #: rc.cpp:18 msgid "

      Controls the width of window previews with tooltips.

      " msgstr "

      控制工具提示預覽視窗的寬度。

      " #. i18n: file: appearanceconfig.ui:79 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, previewSize) #. i18n: file: appearanceconfig.ui:148 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spacing) #: rc.cpp:21 rc.cpp:46 msgid "px" msgstr " 像素" #. i18n: file: appearanceconfig.ui:89 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, launcherIcons_label) #: rc.cpp:24 msgid "Always use launcher icons:" msgstr "總是使用啟動器圖示:" #. i18n: file: appearanceconfig.ui:102 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, launcherIcons) #: rc.cpp:27 msgid "" "

      Enabling this item forces the icon for a running application to be the " "same as that used for the launcher. This resolves some oddities where the " "launcher icon is different from the application icon - as happens with " "LibreOffice.

      " msgstr "" "

      開啟此選項會強制讓執行中的應用程式的圖示與啟動器中的相同。這是用來解決一些" "像 LibreOffice 造成的兩邊圖示不同步的問題。

      " #. i18n: file: appearanceconfig.ui:112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconScale_label) #: rc.cpp:30 msgid "Scale icons to:" msgstr "調整圖示到:" #. i18n: file: appearanceconfig.ui:122 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, iconScale) #: rc.cpp:33 msgid "" "

      Controls the scaling of the taskbar icon. When set to \"Automatic\", the " "taskbar will attempt to determine the optimal size.

      " msgstr "" "

      控制工作列圖示的大小。當設為「自動」時,工作列會自己決定最佳大小。

      " #. i18n: file: appearanceconfig.ui:125 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, iconScale) #: rc.cpp:37 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #. i18n: file: appearanceconfig.ui:135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spacing_label) #: rc.cpp:40 msgid "Spacing:" msgstr "間隔:" #. i18n: file: appearanceconfig.ui:145 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, spacing) #: rc.cpp:43 msgid "

      Set the amount of extra spacing between items.

      " msgstr "

      設定項目之間的間隔。

      " #. i18n: file: appearanceconfig.ui:161 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxRows_label) #: rc.cpp:49 msgid "Maximum rows:" msgstr "最大列數:" #. i18n: file: appearanceconfig.ui:174 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, maxRows) #: rc.cpp:52 msgid "" "

      Controls the maximum number of rows (for a horizontal taskbar), or " "columns (for a vertical taskbar), that will be used.

      " msgstr "

      控制水平工作列上的最大列數,或是垂直工作列上的欄數。

      " #. i18n: file: appearanceconfig.ui:187 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortingStrategy_label) #: rc.cpp:55 msgid "Sorting:" msgstr "排序:" #. i18n: file: appearanceconfig.ui:210 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showSeparator_label) #: rc.cpp:58 msgid "Separator:" msgstr "分隔符號:" #. i18n: file: appearanceconfig.ui:220 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, showSeparator) #: rc.cpp:61 msgid "" "

      When enabled, and there is only 1 row/column, then a separator will be " "drawn between the launchers/tasks-with-launchers and non-launcher tasks.

      " msgstr "" "

      開啟此選項的話,只會有一列或一欄,然後會在啟動器、有啟動器的工作與無啟動器" "的工作中間加入分隔器。

      " #. i18n: file: appearanceconfig.ui:227 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, highlightWindows_label) #: rc.cpp:64 msgid "Highlight windows:" msgstr "突顯視窗:" #. i18n: file: behaviourconfig.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:67 msgid "General" msgstr "一般" #. i18n: file: behaviourconfig.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showProgress_label) #: rc.cpp:70 msgid "Show job progress on task icon:" msgstr "在工作圖示中顯示進度:" #. i18n: file: behaviourconfig.ui:36 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showProgress) #: rc.cpp:73 msgid "" "

      When enabled, a progressbar will be drawn over the applications icons to " "represent its overall job progress.

      " msgstr "" "

      開啟此選項的話,會在應用程式圖示上繪製一個進度列,來表示它整體工作的進度。" "

      " #. i18n: file: behaviourconfig.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mediaButtons_label) #: rc.cpp:76 msgid "Show control buttons on media player tooltips:" msgstr "在媒體播放器的工具提示中顯示控制按鍵:" #. i18n: file: behaviourconfig.ui:56 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mediaButtons) #: rc.cpp:79 msgid "" "

      When enabled - previous, play/pause, and next buttons will be shown in " "the tooltips for media players.

      " msgstr "" "

      開啟此選項的話,媒體播放器的「前一首」、「播放/暫停」、「下一首」等按鍵會" "顯示在工具提示中。

      " #. i18n: file: behaviourconfig.ui:66 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unity_label) #: rc.cpp:82 msgid "Enable support for Unity features:" msgstr "開啟 Unity 功能支援:" #. i18n: file: behaviourconfig.ui:76 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, unity) #: rc.cpp:85 msgid "

      Toggles support for the Unity D-Bus API.

      " msgstr "

      切換是否支援 Unity D-Bus 的 API。

      " #. i18n: file: behaviourconfig.ui:86 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentDocuments_label) #: rc.cpp:88 msgid "Show recent documents:" msgstr "顯示最近的文件:" #. i18n: file: behaviourconfig.ui:96 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, recentDocuments) #: rc.cpp:91 msgid "" "

      Toggles support for listing an application's recent documents in its " "popup menu.

      " msgstr "

      是否要在應用程式的彈出式選單中列出最近使用的文件。

      " #. i18n: file: behaviourconfig.ui:106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupClick_label) #: rc.cpp:94 msgid "Group click action:" msgstr "群組點擊動作:" #. i18n: file: behaviourconfig.ui:119 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, groupClick) #: rc.cpp:97 msgid "

      Configures what should occur when a task group is clicked.

      " msgstr "

      設定工作群組鍵按下後要做什麼動作。

      " #. i18n: file: behaviourconfig.ui:126 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, middleClick_label) #: rc.cpp:100 msgid "Middle-click action:" msgstr "滑鼠中鍵動作:" #. i18n: file: behaviourconfig.ui:142 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:103 msgid "Filters" msgstr "過濾器" #. i18n: file: behaviourconfig.ui:151 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOnlyCurrentScreen_label) #: rc.cpp:106 msgid "Only show tasks from the current screen:" msgstr "只顯示目前螢幕上的工作:" #. i18n: file: behaviourconfig.ui:171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOnlyCurrentDesktop_label) #: rc.cpp:109 msgid "Only show tasks from the current desktop:" msgstr "只顯示目前桌面上的工作:" #. i18n: file: behaviourconfig.ui:191 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOnlyCurrentActivity_label) #: rc.cpp:112 msgid "Only show tasks from the current activity:" msgstr "只顯示目前活動裡的工作:" #. i18n: file: dockconfig.ui:20 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable) #: rc.cpp:115 msgid "Enable DockManager Plugins" msgstr "開啟嵌入管理員外掛程式" #. i18n: file: dockconfig.ui:34 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) #: rc.cpp:118 msgid "Add" msgstr "新增" #. i18n: file: dockconfig.ui:41 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) #: rc.cpp:121 msgid "Remove" msgstr "移除" #: recentdocuments.cpp:154 msgid "Recent Documents" msgstr "最近的文件" #: tasks.cpp:556 msgid "Appearance" msgstr "外觀" #: tasks.cpp:557 msgid "Behaviour" msgstr "行為" #: tasks.cpp:559 msgid "Do Not Show" msgstr "不要顯示" #: tasks.cpp:560 msgid "Show Immediately" msgstr "立即顯示" #: tasks.cpp:561 msgid "Show After Delay" msgstr "稍延遲後顯示" #: tasks.cpp:567 msgid "Minimize/Restore" msgstr "最小化/回復" #: tasks.cpp:568 msgid "Present Windows Effect" msgstr "呈現視窗效果" #: tasks.cpp:569 msgid "Show Popup Menu" msgstr "顯示彈出式選單" #: tasks.cpp:572 msgid "Use Workspace Theme" msgstr "使用工作空間主題" #: tasks.cpp:573 msgid "Use Indicators" msgstr "使用指示器" #: tasks.cpp:574 msgid "Use Indicators & Colored Background" msgstr "使用指示器與彩色背景" #: tasks.cpp:576 msgid "Never Show" msgstr "永不顯示" #: tasks.cpp:577 msgid "Show When Required" msgstr "需要時顯示" #: tasks.cpp:578 msgid "Always Show" msgstr "總是顯示" #: tasks.cpp:580 msgid "Start New Instance" msgstr "開啟新的實體" #: tasks.cpp:581 msgid "Close Application" msgstr "關閉應用程式" #: tasks.cpp:582 msgid "Move To Current Desktop" msgstr "移到目前桌面" #: tasks.cpp:583 msgid "Nothing" msgstr "無" #: tasks.cpp:598 msgid "Automatic" msgstr "自動" #: tasks.cpp:602 msgid "Manually" msgstr "手動" #: tasks.cpp:603 msgid "Alphabetically" msgstr "依字母順序" #: tasks.cpp:604 msgid "By Desktop" msgstr "依桌面" #: tasks.cpp:707 msgid "Unlock Launchers" msgstr "解除鎖定啟動器" #: tasks.cpp:713 msgid "Lock Launchers" msgstr "鎖定啟動器" #: tasks.cpp:721 msgid "Refresh" msgstr "刷新"