# translation of kompare.po to Chinese Traditional # # Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2006, 2008, 2009, 2010. # Franklin Weng , 2007. # Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2009. # Franklin Weng , 2011, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kompare\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-23 13:04+0800\n" "Last-Translator: Franklin Weng \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "dot tw>\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: komparepart/kompare_part.cpp:175 msgid "Save &All" msgstr "全部儲存(&A)" #: komparepart/kompare_part.cpp:177 msgid "Save &Diff..." msgstr "儲存 Diff(&D)..." #: komparepart/kompare_part.cpp:179 msgid "Swap Source with Destination" msgstr "將來源與目的地交換" #: komparepart/kompare_part.cpp:181 msgid "Show Statistics" msgstr "顯示統計" #: komparepart/kompare_part.cpp:184 msgid "Refresh Diff" msgstr "刷新 Diff" #: komparepart/kompare_part.cpp:292 komparepart/kompare_part.cpp:303 msgid "The URL %1 cannot be downloaded." msgstr "無法下載 URL %1" #: komparepart/kompare_part.cpp:341 msgid "The URL %1 does not exist on your system." msgstr "URL %1 不存在於您的系統中。" #: komparepart/kompare_part.cpp:533 msgid "Diff Options" msgstr "Diff 選項" #: komparepart/kompare_part.cpp:551 msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files" msgstr "*.diff *.dif *.patch|修補檔案" #: komparepart/kompare_part.cpp:551 msgid "Save .diff" msgstr "儲存 .diff" #: komparepart/kompare_part.cpp:554 msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?" msgstr "檔案已存在,或是有寫入保護。您確定要覆寫它嗎?" #: komparepart/kompare_part.cpp:554 msgid "File Exists" msgstr "檔案已存在" #: komparepart/kompare_part.cpp:554 msgid "Overwrite" msgstr "覆寫" #: komparepart/kompare_part.cpp:554 msgid "Do Not Overwrite" msgstr "不要覆寫" #: komparepart/kompare_part.cpp:634 msgid "KomparePart" msgstr "KomparePart" #: komparepart/kompare_part.cpp:635 #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:770 main.cpp:62 msgid "John Firebaugh" msgstr "John Firebaugh" #: komparepart/kompare_part.cpp:635 komparepart/kompare_part.cpp:636 #: komparepart/kompare_part.cpp:637 #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:770 #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:771 main.cpp:62 main.cpp:63 msgid "Author" msgstr "作者" #: komparepart/kompare_part.cpp:636 #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:771 main.cpp:63 msgid "Otto Bruggeman" msgstr "Otto Bruggeman" #: komparepart/kompare_part.cpp:637 main.cpp:65 msgid "Kevin Kofler" msgstr "Kevin Kofler" #: komparepart/kompare_part.cpp:647 msgid "Running diff..." msgstr "執行 diff..." #: komparepart/kompare_part.cpp:650 msgid "Parsing diff output..." msgstr "分析 diff 輸出..." #: komparepart/kompare_part.cpp:699 msgid "Comparing file %1 with file %2" msgstr "比較檔案 %1 與檔案 %2" #: komparepart/kompare_part.cpp:704 msgid "Comparing files in %1 with files in %2" msgstr "比較在 %1 中的檔案與在 %2 中的檔案" #: komparepart/kompare_part.cpp:709 msgid "Viewing diff output from %1" msgstr "檢視從 %1 的 diff 的輸出" #: komparepart/kompare_part.cpp:712 msgid "Blending diff output from %1 into file %2" msgstr "將從 %1 出來的 diff 輸出套入檔案 %2" #: komparepart/kompare_part.cpp:717 msgid "Blending diff output from %1 into folder %2" msgstr "將從 %1 出來的 diff 輸出套入資料夾 %2" #: komparepart/kompare_part.cpp:768 komparepart/kompare_part.cpp:799 #: komparepart/kompare_part.cpp:914 msgid "" "You have made changes to the destination file(s).\n" "Would you like to save them?" msgstr "" "您已修改目的檔。\n" "要儲存嗎?" #: komparepart/kompare_part.cpp:770 komparepart/kompare_part.cpp:801 #: komparepart/kompare_part.cpp:916 msgid "Save Changes?" msgstr "儲存修改?" #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:229 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_UnifiedRB) #: komparepart/kompare_part.cpp:839 rc.cpp:75 libdialogpages/diffpage.cpp:243 msgid "Unified" msgstr "統一" #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_ContextRB) #: komparepart/kompare_part.cpp:842 rc.cpp:63 libdialogpages/diffpage.cpp:237 msgid "Context" msgstr "內容" #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:222 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RCSRB) #: komparepart/kompare_part.cpp:845 rc.cpp:72 msgid "RCS" msgstr "RCS" #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:208 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_EdRB) #: komparepart/kompare_part.cpp:848 rc.cpp:66 msgid "Ed" msgstr "Ed" #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:215 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_NormalRB) #: komparepart/kompare_part.cpp:851 rc.cpp:69 libdialogpages/diffpage.cpp:240 msgid "Normal" msgstr "正常" #: komparepart/kompare_part.cpp:855 #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:629 msgid "Unknown" msgstr "未知" #: komparepart/kompare_part.cpp:871 msgid "" "No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are " "available." msgstr "沒有 diff 檔,或沒有兩個檔案可比較。因此無法統計。" #: komparepart/kompare_part.cpp:873 komparepart/kompare_part.cpp:887 #: komparepart/kompare_part.cpp:903 msgid "Diff Statistics" msgstr "Diff 統計" #: komparepart/kompare_part.cpp:877 msgid "" "Statistics:\n" "\n" "Old file: %1\n" "New file: %2\n" "\n" "Format: %3\n" "Number of hunks: %4\n" "Number of differences: %5" msgstr "" "統計:\n" "\n" "舊檔:%1\n" "相檔:%2\n" "\n" "格式:%3\n" "區塊數量:%4\n" "差異數量:%5" #: komparepart/kompare_part.cpp:890 msgid "" "Statistics:\n" "\n" "Number of files in diff file: %1\n" "Format: %2\n" "\n" "Current old file: %3\n" "Current new file: %4\n" "\n" "Number of hunks: %5\n" "Number of differences: %6" msgstr "" "統計:\n" "\n" "diff 檔中的檔案數量:%1\n" "格式:%2\n" "\n" "目前的舊檔:%3\n" "目前的新檔:%4\n" "\n" "區塊數量:%5\n" "差異數量:%6" #: komparepart/kompareprefdlg.cpp:35 msgid "Preferences" msgstr "喜好設定" #: komparepart/kompareprefdlg.cpp:45 msgid "View" msgstr "檢視" #: komparepart/kompareprefdlg.cpp:47 msgid "View Settings" msgstr "顯示設定" #: komparepart/kompareprefdlg.cpp:51 kompareurldialog.cpp:52 #: libdialogpages/diffpage.cpp:218 msgid "Diff" msgstr "Diff" #: komparepart/kompareprefdlg.cpp:53 msgid "Diff Settings" msgstr "Diff 設定" #. i18n: file: kompareui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #. i18n: file: komparepart/komparepartui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:3 rc.cpp:12 msgid "&File" msgstr "檔案(&F)" #. i18n: file: kompareui.rc:14 #. i18n: ectx: Menu (settings) #. i18n: file: komparepart/komparepartui.rc:29 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:6 rc.cpp:18 msgid "&Settings" msgstr "設定(&S)" #. i18n: file: kompareui.rc:27 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: rc.cpp:9 msgid "Main Toolbar" msgstr "主工具列" #. i18n: file: komparepart/komparepartui.rc:17 #. i18n: ectx: Menu (difference) #: rc.cpp:15 msgid "&Difference" msgstr "差異(&D)" #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:30 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2) #: rc.cpp:21 msgid "Run Diff In" msgstr "執行 Diff 於" #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:65 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_CommandLineGB) #: rc.cpp:24 msgid "Command Line" msgstr "指令行" #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:80 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_CommandLineLabel) #: rc.cpp:27 msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination" msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- source destination" #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:93 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_OptionsGB) #: rc.cpp:30 libdialogpages/diffpage.cpp:358 msgid "Options" msgstr "選項" #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:105 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_SmallerChangesCB) #: rc.cpp:33 msgid "Look for smaller changes" msgstr "尋找小改變" #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_LargeFilesCB) #: rc.cpp:36 msgid "Optimize for large files" msgstr "對大檔案最佳化" #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreCaseCB) #: rc.cpp:39 msgid "Ignore changes in case" msgstr "忽略大小寫的改變" #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ExpandTabsCB) #: rc.cpp:42 msgid "Expand tabs to spaces" msgstr "將 tab 展開為空白" #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreEmptyLinesCB) #: rc.cpp:45 msgid "Ignore added or removed empty lines" msgstr "忽略新增或移除的空行" #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:146 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreWhiteSpaceCB) #: rc.cpp:48 msgid "Ignore changes in whitespace" msgstr "忽略空白的改變" #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_FunctionNamesCB) #: rc.cpp:51 msgid "Show function names" msgstr "顯示函數名稱" #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:163 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_RecursiveCB) #: rc.cpp:54 msgid "Compare folders recursively" msgstr "遞迴比較資料夾" #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:173 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_NewFilesCB) #: rc.cpp:57 msgid "Treat new files as empty" msgstr "將新檔案視為空檔案" #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:189 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_FormatGB) #: rc.cpp:60 libdialogpages/diffpage.cpp:268 msgid "Format" msgstr "格式" #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:239 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_SideBySideRB) #: rc.cpp:78 msgid "Side-by-side" msgstr "並排比較" #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:257 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_ContextLinesLabel) #: rc.cpp:81 libdialogpages/diffpage.cpp:256 msgid "Number of context lines:" msgstr "內容的行數:" #: kompare_shell.cpp:76 msgid "Could not load our KompareViewPart." msgstr "無法載入 KompareViewPart。" #: kompare_shell.cpp:80 msgid "Navigation" msgstr "導覽" #: kompare_shell.cpp:97 msgid "Could not load our KompareNavigationPart." msgstr "無法載入 KompareNavigationPart。" #: kompare_shell.cpp:198 msgid "&Open Diff..." msgstr "開啟 Diff(&O)..." #: kompare_shell.cpp:201 msgid "&Compare Files..." msgstr "比較檔案(&C)..." #: kompare_shell.cpp:204 msgid "&Blend URL with Diff..." msgstr "將差異處套用到 URL(&B)..." #: kompare_shell.cpp:210 msgid "Show T&ext View" msgstr "顯示文字檢視(&E)" #: kompare_shell.cpp:223 msgid " 0 of 0 differences " msgstr "沒有差異處" #: kompare_shell.cpp:224 msgid " 0 of 0 files " msgstr "沒有檔案" #: kompare_shell.cpp:239 msgid " %2 of %1 file " msgid_plural " %2 of %1 files " msgstr[0] "%1 個檔案,第 %2 個" #: kompare_shell.cpp:241 msgid " %1 file " msgid_plural " %1 files " msgstr[0] "%1 個檔案" #: kompare_shell.cpp:244 msgid " %2 of %1 difference, %3 applied " msgid_plural " %2 of %1 differences, %3 applied " msgstr[0] "%1 個差異處,第 %2 個,%3 個已套用。" #: kompare_shell.cpp:247 msgid " %1 difference " msgid_plural " %1 differences " msgstr[0] "%1 個差異處" #: kompare_shell.cpp:329 msgid "Blend File/Folder with diff Output" msgstr "套用 diff 輸出到檔案/資料夾" #: kompare_shell.cpp:330 msgid "File/Folder" msgstr "檔案/資料夾" #: kompare_shell.cpp:331 msgid "Diff Output" msgstr "Diff 輸出" #: kompare_shell.cpp:333 msgid "Blend" msgstr "套用" #: kompare_shell.cpp:333 msgid "Blend this file or folder with the diff output" msgstr "對此檔案或資料夾套用 diff 輸出" #: kompare_shell.cpp:333 msgid "" "If you have entered a file or folder name and a file that contains diff " "output in the fields in this dialog then this button will be enabled and " "pressing it will open kompare's main view where the output of the entered " "file or files from the folder are mixed with the diff output so you can then " "apply the difference(s) to a file or to the files. " msgstr "" "如果您在此對話框中輸入一個檔案或資料夾名稱,以及包含 diff 輸出的檔案,按下此" "鍵會開啟 Kompare 的主檢視視窗,讓您檢視此 diff 輸出套用到指定的檔案或資料夾後" "的結果。" #: kompare_shell.cpp:358 main.cpp:201 msgid "Compare Files or Folders" msgstr "比較檔案或資料夾" #: kompare_shell.cpp:359 main.cpp:202 msgid "Source" msgstr "來源" #: kompare_shell.cpp:360 main.cpp:203 msgid "Destination" msgstr "目的地" #: kompare_shell.cpp:362 main.cpp:205 msgid "Compare" msgstr "比較" #: kompare_shell.cpp:362 msgid "Compare these files or folders" msgstr "比較這些檔案或資料夾" #: kompare_shell.cpp:362 main.cpp:205 msgid "" "If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog " "then this button will be enabled and pressing it will start a comparison of " "the entered files or folders. " msgstr "" "如果您在此對話框的欄位中輸入了兩個檔名或兩個資料夾,按下這個按鈕就會開始比" "較。" #: kompare_shell.cpp:398 msgid "Text View" msgstr "文字檢視" #: kompareurldialog.cpp:44 msgid "Files" msgstr "檔案" #: kompareurldialog.cpp:46 msgid "Here you can enter the files you want to compare." msgstr "您可以在此輸入您要比較的檔案。" #: kompareurldialog.cpp:54 msgid "Here you can change the options for comparing the files." msgstr "您可以在此變更比較檔案的選項。" #: kompareurldialog.cpp:60 libdialogpages/viewpage.cpp:124 msgid "Appearance" msgstr "外觀" #: kompareurldialog.cpp:62 msgid "Here you can change the options for the view." msgstr "您可以在此變更外觀的選項。" #: kompareurldialog.cpp:105 msgid "" "File used for excluding files cannot be found, please specify another file." msgstr "找不到存放排除檔案的檔案。請選擇現有的檔案。" #: libdialogpages/viewpage.cpp:57 msgid "Colors" msgstr "顏色" #: libdialogpages/viewpage.cpp:63 msgid "Removed color:" msgstr "已移除的顏色:" #: libdialogpages/viewpage.cpp:70 msgid "Changed color:" msgstr "已改變的顏色:" #: libdialogpages/viewpage.cpp:77 msgid "Added color:" msgstr "已新增的顏色:" #: libdialogpages/viewpage.cpp:84 msgid "Applied color:" msgstr "已套用的顏色:" #: libdialogpages/viewpage.cpp:94 msgid "Mouse Wheel" msgstr "滑鼠滾輪" #: libdialogpages/viewpage.cpp:98 msgid "Number of lines:" msgstr "行數:" #: libdialogpages/viewpage.cpp:110 msgid "Tabs to Spaces" msgstr "Tab 字元轉換成空白" #: libdialogpages/viewpage.cpp:114 msgid "Number of spaces to convert a tab character to:" msgstr "多少個空白要轉換成一個 tab 字元:" #: libdialogpages/viewpage.cpp:134 msgid "Text Font" msgstr "文字字型" #: libdialogpages/viewpage.cpp:138 msgid "Font:" msgstr "字型:" #: libdialogpages/viewpage.cpp:145 msgid "Size:" msgstr "大小:" #: libdialogpages/viewpage.cpp:155 msgid "Fonts" msgstr "字型" #: libdialogpages/diffpage.cpp:207 msgid "Diff Program" msgstr "Diff 程式" #: libdialogpages/diffpage.cpp:212 msgid "" "You can select a different diff program here. On Solaris the standard diff " "program does not support all the options that the GNU version does. This way " "you can select that version." msgstr "" "您可以選擇不同的 diff 程式。在 Solaris 上標準的 diff 程式,支援選項沒有像 " "GNU 版本那麼多。您可以在此選擇其他的版本。" #: libdialogpages/diffpage.cpp:231 msgid "" "Select the format of the output generated by diff. Unified is the one that " "is used most frequently because it is very readable. The KDE developers like " "this format the best so use it for sending patches." msgstr "" "選擇 diff 輸出的格式。「統一」(Unified)是最常用的,因為可讀性很高。KDE 開發" "團隊最喜歡用這個格式,所以要傳送修補檔用這個格式最好。" #: libdialogpages/diffpage.cpp:234 msgid "Output Format" msgstr "輸出格式" #: libdialogpages/diffpage.cpp:252 msgid "Lines of Context" msgstr "內容行數" #: libdialogpages/diffpage.cpp:253 libdialogpages/diffpage.cpp:258 #: libdialogpages/diffpage.cpp:262 msgid "" "The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff readable " "and applicable in most cases. More than 3 lines will only bloat the diff " "unnecessarily." msgstr "" "內容行數通常是 2 或 3。這會提高 diff 輸出的可讀性,並且在大部份狀況都可使用。" "三行以上只會讓 diff 輸出產生不必要的膨脹。" #: libdialogpages/diffpage.cpp:282 msgid "General" msgstr "一般" #: libdialogpages/diffpage.cpp:285 msgid "&Treat new files as empty" msgstr "將新檔案視為空檔案(&T)" #: libdialogpages/diffpage.cpp:286 msgid "This option corresponds to the -N diff option." msgstr "此選項對應到 diff 的 -N 項選。" #: libdialogpages/diffpage.cpp:287 msgid "" "With this option enabled diff will treat a file that only exists in one of " "the directories as empty in the other directory. This means that the file is " "compared with an empty file and because of this will appear as one big " "insertion or deletion." msgstr "" "開啟此選項的話,若某檔案只存在於其中一個目錄,則會視為另一個目錄也有相同的檔" "案,只是是空檔案。這表示會將該檔案與一個空檔案比對,結果就是一個大區塊的插入" "或刪除。" #: libdialogpages/diffpage.cpp:290 msgid "&Look for smaller changes" msgstr "尋找小改變(&L)" #: libdialogpages/diffpage.cpp:291 msgid "This corresponds to the -d diff option." msgstr "對應到 diff 的 -d 選項。" #: libdialogpages/diffpage.cpp:292 msgid "" "With this option enabled diff will try a little harder (at the cost of more " "memory) to find fewer changes." msgstr "開啟此選項的話,diff 會盡量找少一點變更(不過會花多一點記憶體)" #: libdialogpages/diffpage.cpp:294 msgid "O&ptimize for large files" msgstr "對大檔案最佳化(&P)" #: libdialogpages/diffpage.cpp:295 msgid "This corresponds to the -H diff option." msgstr "對應到 diff 的 -H 選項。" #: libdialogpages/diffpage.cpp:296 msgid "" "This option lets diff makes better diffs when using large files. The " "definition of large is nowhere to be found though." msgstr "" "這個選項在對付大檔案時,會用較好的方式。不過什麼叫「大檔案」好像沒有明確定" "義..." #: libdialogpages/diffpage.cpp:298 msgid "&Ignore changes in case" msgstr "忽略大小寫改變(&I)" #: libdialogpages/diffpage.cpp:299 msgid "This corresponds to the -i diff option." msgstr "對應到 diff 的 -i 選項。" #: libdialogpages/diffpage.cpp:300 msgid "" "With this option to ignore changes in case enabled, diff will not indicate a " "difference when something in one file is changed into SoMEthing in the other " "file." msgstr "此選項會在比對時忽略大小寫。" #: libdialogpages/diffpage.cpp:309 msgid "Ignore regexp:" msgstr "忽略正規表示式:" #: libdialogpages/diffpage.cpp:310 msgid "This option corresponds to the -I diff option." msgstr "對應到 diff 的 -I 選項。" #: libdialogpages/diffpage.cpp:311 msgid "" "When this checkbox is enabled, an option to diff is given that will make " "diff ignore lines that match the regular expression." msgstr "勾選此選項的話,在做 diff 時會忽略符合此正規表示式的行。" #: libdialogpages/diffpage.cpp:315 msgid "" "Add the regular expression here that you want to use\n" "to ignore lines that match it." msgstr "在此新增正規表示式,若符合此式則忽略之。" #: libdialogpages/diffpage.cpp:321 msgid "&Edit..." msgstr "編輯(&E)..." #: libdialogpages/diffpage.cpp:323 msgid "" "Clicking this will open a regular expression dialog where\n" "you can graphically create regular expressions." msgstr "點選以開啟正規表示式編輯視窗。" #: libdialogpages/diffpage.cpp:331 msgid "Whitespace" msgstr "空白" #: libdialogpages/diffpage.cpp:334 msgid "E&xpand tabs to spaces in output" msgstr "輸出時將 tab 字元展開為空白" #: libdialogpages/diffpage.cpp:335 msgid "This option corresponds to the -t diff option." msgstr "對應到 diff 的 -t 選項。" #: libdialogpages/diffpage.cpp:336 msgid "" "This option does not always produce the right result. Due to this expansion " "Kompare may have problems applying the change to the destination file." msgstr "" "此選項並不會每次都產生正確的結果,因此 Kompare 可能會在套用變更到目的檔時會發" "生問題。" #: libdialogpages/diffpage.cpp:338 msgid "I&gnore added or removed empty lines" msgstr "忽略新增或移除的空行(&G)" #: libdialogpages/diffpage.cpp:339 msgid "This option corresponds to the -B diff option." msgstr "對應到 diff 的 -B 選項。" #: libdialogpages/diffpage.cpp:340 msgid "" "This can be very useful in situations where code has been reorganized and " "empty lines have been added or removed to improve legibility." msgstr "若是程式碼被重新編排過,加上或刪掉一堆空白時,可以用此選項。" #: libdialogpages/diffpage.cpp:342 msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace" msgstr "忽略只有空白的改變(&N)" #: libdialogpages/diffpage.cpp:343 msgid "This option corresponds to the -b diff option." msgstr "對應到 diff 的 -b 選項。" #: libdialogpages/diffpage.cpp:344 msgid "" "If you are uninterested in differences arising due to, for example, changes " "in indentation, then use this option." msgstr "若您希望略過,比方說,縮排造成的變更時,可以使用此選項。" #: libdialogpages/diffpage.cpp:346 msgid "Ign&ore all whitespace" msgstr "忽略所有的空白(&O)" #: libdialogpages/diffpage.cpp:347 msgid "This option corresponds to the -w diff option." msgstr "對應到 diff 的 -w 選項。" #: libdialogpages/diffpage.cpp:348 msgid "" "This is useful for seeing the significant changes without being overwhelmed " "by all the white space changes." msgstr "" "若您希望看到真正的變更,而不要被一堆空白造成的變更打擾時,可以使用此選項。" #: libdialogpages/diffpage.cpp:350 msgid "Igno&re changes due to tab expansion" msgstr "忽略將 tab 展開的改變(&R)" #: libdialogpages/diffpage.cpp:351 msgid "This option corresponds to the -E diff option." msgstr "對應到 diff 的 -E 選項。" #: libdialogpages/diffpage.cpp:352 msgid "" "If there is a change because tabs have been expanded into spaces in the " "other file, then this option will make sure that these do not show up. " "Kompare currently has some problems applying such changes so be careful when " "you use this option." msgstr "" "若有因為 tab 被展開成幾個空白這類的的變更,此選項可以避開這種變更。不過要注" "意,目前使用此變更的話,Kompare 在套用變更時會有些問題。" #: libdialogpages/diffpage.cpp:372 msgid "File Pattern to Exclude" msgstr "要排除的檔案樣式" #: libdialogpages/diffpage.cpp:373 msgid "" "If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the " "right or select entries from the list." msgstr "" "勾選此選項的話,您可以在右方文字欄內輸入一個文稿樣式,或是從清單中選擇。" #: libdialogpages/diffpage.cpp:379 msgid "" "Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more entries " "from the list." msgstr "您可以在此輸入或移除文稿樣式,或是從清單中選擇樣式。" #: libdialogpages/diffpage.cpp:389 msgid "File with Filenames to Exclude" msgstr "要排除的檔名樣式" #: libdialogpages/diffpage.cpp:390 msgid "If this is checked you can enter a filename in the combo box below." msgstr "勾選此選項的話,您可以在下方的選單中輸入檔名。" #: libdialogpages/diffpage.cpp:394 msgid "" "Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during " "the comparison of the folders." msgstr "您可以在此輸入檔案路徑,檔案中含有在比較資料夾時要忽略的文稿樣式。" #: libdialogpages/diffpage.cpp:398 msgid "" "Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be put " "in the dialog to the left of this button." msgstr "您在此對話框中所選擇的任何檔案將會被放到左方的對話框中。" #: libdialogpages/diffpage.cpp:406 msgid "Exclude" msgstr "排除" #: libdialogpages/filespage.cpp:60 msgid "Encoding" msgstr "編碼" #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:69 msgid "&Apply Difference" msgstr "套用差異處(&A)" #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:73 msgid "Un&apply Difference" msgstr "取消套用差異處(&A)" #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:77 msgid "App&ly All" msgstr "全部套用(&L)" #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:81 msgid "&Unapply All" msgstr "全部取消套用(&U)" #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:85 msgid "P&revious File" msgstr "上一個檔案(&R)" #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:89 msgid "N&ext File" msgstr "下一個檔案(&E)" #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:93 msgid "&Previous Difference" msgstr "上一個差異(&P)" #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:97 msgid "&Next Difference" msgstr "下一個差異(&N)" #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:256 #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:281 msgid "" "No models or no differences, this file: %1, is not a valid diff " "file." msgstr "檔案 %1 不是合法的 diff 檔,沒有任何模式或差異處。" #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:265 msgid "" "There were problems applying the diff %1 to the file %2." msgstr "套用 %1到檔案 %2 時發生問題。" #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:292 msgid "" "There were problems applying the diff %1 to the folder %2." "" msgstr "套用 %1到資料夾 %2 時發生問題。" #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:324 #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:655 msgid "Could not open a temporary file." msgstr "無法開啟暫存檔。" #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:372 #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:379 msgid "Could not write to the temporary file %1, deleting it." msgstr "無法寫入暫存檔 %1,暫存檔將被刪除。" #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:407 msgid "" "Could not create destination directory %1.\n" "The file has not been saved." msgstr "無法建立目標資料夾 %1。檔案尚未儲存。" #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:424 msgid "" "Could not upload the temporary file to the destination location %1. The temporary file is still available under: %2. You can manually " "copy it to the right place." msgstr "" "無法將暫存檔上傳到目標位置 %1。暫存檔仍然在 %2。您可以手動" "複製到正確的地方。" #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:489 #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:602 #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:622 msgid "Could not parse diff output." msgstr "無法分析 diff 輸出。" #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:505 msgid "The files are identical." msgstr "檔案完全相同。" #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:687 msgid "Could not write to the temporary file." msgstr "無法寫入暫存檔。" #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:960 msgid "" "The diff is malformed. Some lines could not be parsed and will not be " "displayed in the diff view." msgstr "此 diff 不正確。有些內容無法被解析,因此不會被顯示在檢視中。" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:63 msgid "Source Folder" msgstr "來源資料夾" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:69 msgid "Destination Folder" msgstr "目的資料夾" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:75 msgid "Source File" msgstr "來源檔案" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:75 msgid "Destination File" msgstr "目的檔案" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:82 msgid "Source Line" msgstr "來源行" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:82 msgid "Destination Line" msgstr "目的行" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:82 msgid "Difference" msgstr "差異處" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:456 msgid "Applied: Changes made to %1 line undone" msgid_plural "Applied: Changes made to %1 lines undone" msgstr[0] "套用:對 %1 行改變的動作未完成" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:459 msgid "Changed %1 line" msgid_plural "Changed %1 lines" msgstr[0] "改變 %1 行" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:464 msgid "Applied: Insertion of %1 line undone" msgid_plural "Applied: Insertion of %1 lines undone" msgstr[0] "套用:插入 %1 行的動作未完成" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:467 msgid "Inserted %1 line" msgid_plural "Inserted %1 lines" msgstr[0] "插入 %1 行" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:472 msgid "Applied: Deletion of %1 line undone" msgid_plural "Applied: Deletion of %1 lines undone" msgstr[0] "套用:刪除 %1 行的動作未完成。" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:475 msgid "Deleted %1 line" msgid_plural "Deleted %1 lines" msgstr[0] "已刪除 %1行" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:769 msgid "KompareNavTreePart" msgstr "KompareNavTreePart" #: main.cpp:43 msgid "" "A program to view the differences between files and optionally generate a " "diff" msgstr "檢視檔案間的不同,還有產生修補檔的程式。" #: main.cpp:59 msgid "Kompare" msgstr "Kompare" #: main.cpp:61 msgid "" "(c) 2001-2004 John Firebaugh, (c) 2001-2005,2009 Otto Bruggeman, (c) " "2004-2005 Jeff Snyder, (c) 2007-2012 Kevin Kofler" msgstr "" "(c) 2001-2004 John Firebaugh, (c) 2001-2005,2009 Otto Bruggeman, (c) " "2004-2005 Jeff Snyder, (c) 2007-2012 Kevin Kofler" #: main.cpp:64 msgid "Jeff Snyder" msgstr "Jeff Snyder" #: main.cpp:64 msgid "Developer" msgstr "開發者" #: main.cpp:65 msgid "Maintainer" msgstr "維護者" #: main.cpp:66 msgid "Chris Luetchford" msgstr "Chris Luetchford" #: main.cpp:66 msgid "Kompare icon artist" msgstr "Kompare 圖示製作" #: main.cpp:67 msgid "Malte Starostik" msgstr "Malte Starostik" #: main.cpp:67 msgid "A lot of good advice" msgstr "許多好點子" #: main.cpp:68 msgid "Bernd Gehrmann" msgstr "Bernd Gehrmann" #: main.cpp:68 msgid "Cervisia diff viewer" msgstr "Cervisia diff 檢視器" #: main.cpp:73 msgid "This will compare URL1 with URL2" msgstr "這會比較 URL1 與 URL2" #: main.cpp:74 msgid "" "This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' " "and then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs " "diff | kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the " "original file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and " "show that in the viewer. -n disables the check." msgstr "" "這會開啟 URL1,它應該是 diff 的輸出。URL1 也可以是 '-',這種狀況下它會從標準" "輸入讀取。它可以這樣用:cvs diff | compare -o -。Kompare 會檢查是否可以找到原" "始檔,並套用 diff 輸出,再顯示在檢視器內。 -n 關閉此檢查。" #: main.cpp:75 msgid "" "This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 " "the file or folder that the diffoutput needs to be blended into. " msgstr "" "這會將 URL2 套用到 URL1。URL2 應該是 diff 的輸出,URL1 則是要套用的檔案或資料" "夾。" #: main.cpp:76 msgid "" "Disables the check for automatically finding the original file(s) when using " "'-' as URL with the -o option." msgstr "" "在使用 '-' 為讀取的 URL,並與 -o 一起使用時,關閉自動尋找原始檔案的檢查。" #: main.cpp:77 msgid "" "Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It " "will default to the local encoding if not specified." msgstr "用這個指定從命令列呼叫時的編碼。預設為本地端的編碼系統。" #: main.cpp:205 msgid "Compare these files or folder" msgstr "比較這些檔案或資料夾"