# translation of kcmkeys.po to Walloon # Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE. # # Lorint Hendschel , 2001-2002. # Pablo Saratxaga , 2003, 2004, 2007. # Jean Cayron , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkeys\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-27 21:14+0100\n" "Last-Translator: Jean Cayron \n" "Language-Team: Walloon \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 0.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: globalshortcuts.cpp:67 msgid "You are about to reset all shortcuts to their default values." msgstr "" "Vos aloz bén rade rimete a zero tos les rascourtis a leus valixhances " "prémetowes." #: globalshortcuts.cpp:68 msgid "Reset to defaults" msgstr "Rimete come prémetous" #: globalshortcuts.cpp:69 msgid "Current Component" msgstr "Componint do moumint" #: globalshortcuts.cpp:70 msgid "All Components" msgstr "Tos les componints" #: kglobalshortcutseditor.cpp:168 msgid "Import Scheme..." msgstr "Abaguer djeu..." #: kglobalshortcutseditor.cpp:169 msgid "Export Scheme..." msgstr "Ebaguer djeu..." #: kglobalshortcutseditor.cpp:170 msgid "Set All Shortcuts to None" msgstr "Defini tos les rascourtis a nous" #: kglobalshortcutseditor.cpp:171 msgid "Remove Component" msgstr "Oister componint" #: kglobalshortcutseditor.cpp:343 msgid "" "Your current changes will be lost if you load another scheme before saving " "this one" msgstr "" "Vos candjmints si vont piede si vos tcherdjîz èn ôte djeu d' tapes rascourti " "sins schaper ci chal" #: kglobalshortcutseditor.cpp:344 msgid "Load Shortcut Scheme" msgstr "Tcherdjî djeu d' tapes rascourti" #: kglobalshortcutseditor.cpp:345 msgid "Load" msgstr "Tcherdjî" #: kglobalshortcutseditor.cpp:358 msgid "This file (%1) does not exist. You can only select local files." msgstr "" "Ci fitchî (%1) n' egzistêye nén. Vos n' poloz tchoezi k' des locås fitchîs." #: kglobalshortcutseditor.cpp:386 kglobalshortcutseditor.cpp:409 msgid "" "Message: %1\n" "Error: %2" msgstr "" "Messaedje: %1\n" "Aroke: %2" #: kglobalshortcutseditor.cpp:391 kglobalshortcutseditor.cpp:414 msgid "Failed to contact the KDE global shortcuts daemon\n" msgstr "" "Li saye di contak avou l' démon des globås rascourtis d' KDE a a fwait " "berwete\n" #: kglobalshortcutseditor.cpp:522 msgid "" "Component '%1' is currently active. Only global shortcuts currently not " "active will be removed from the list.\n" "All global shortcuts will reregister themselves with their defaults when " "they are next started." msgstr "" "Li componint « %1 » est ovrant pol moumint. I gn a k' les rascourtis ovrant " "pol moumint ki sront oistés del djivêye.\n" "Tos les rascourtis globås si reredjistront zels minmes avou come prémetous " "li côp shuvant ki sront enondés." #: kglobalshortcutseditor.cpp:524 kglobalshortcutseditor.cpp:534 msgid "Remove component" msgstr "Oister componint" #: kglobalshortcutseditor.cpp:530 msgid "" "Are you sure you want to remove the registered shortcuts for component '%1'? " "The component and shortcuts will reregister themselves with their default " "settings when they are next started." msgstr "" "Voloz podbon oister les rascourtis eredjistrîs pol componint « %1 »? Li " "componint eyet les rascourtis si reredjistront zels minme avou leus " "apontiaedjes prémetous li côp shuvant k' i sront renondés." #. i18n: file: export_scheme_dialog.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, components_label) #: rc.cpp:3 msgid "Select the Components to Export" msgstr "Tchoezi les componints a ebaguer" #. i18n: file: export_scheme_dialog.ui:27 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, components) #: rc.cpp:6 msgid "Components" msgstr "Componints" #. i18n: file: kglobalshortcutseditor.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:9 msgid "KDE component:" msgstr "Componint di KDE:" #. i18n: file: kglobalshortcutseditor.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, menu_button) #: rc.cpp:12 msgid "File" msgstr "Fitchî" #. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:15 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, SelectSchemeDialog) #. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:123 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, m_url) #: rc.cpp:15 rc.cpp:30 msgid "Select Shortcut Scheme" msgstr "Tchoezi on djeu d' tapes rascourti" #. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:39 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:18 msgid "Select one of the standard KDE shortcut schemes" msgstr "Tchoezixhoz onk des standårds djeus d' tapes rascourti di KDE" #. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:42 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:21 msgid "&Standard scheme:" msgstr "&Sitandård djeu :" #. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:92 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:24 msgid "Select a shortcut scheme file" msgstr "Tchoezi on fitchî di djeu d' tapes rascourti" #. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:95 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:27 msgid "&Path:" msgstr "&Tchimin :"