# translation of katefiletemplates.po to Slovenian # Translation of katefiletemplates.po to Slovenian # Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Gregor Rakar , 2004, 2005. # Jure Repinc , 2006, 2010, 2011. # Andrej Mernik , 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: katefiletemplates\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-22 18:05+0200\n" "Last-Translator: Andrej Mernik \n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 3 : 0);\n" #: filetemplates.cpp:83 msgid "File Templates" msgstr "Predloge datotek" #: filetemplates.cpp:83 msgid "Create files from templates" msgstr "Ustvarite datoteke iz predlog" #: filetemplates.cpp:92 msgid "&Manage Templates..." msgstr "&Upravljanje predlog ..." #: filetemplates.cpp:95 msgid "New From &Template" msgstr "Nova iz &predloge" #: filetemplates.cpp:141 msgid "Any File..." msgstr "Katerakoli datoteka ..." #. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 1 #: filetemplates.cpp:200 rc.cpp:51 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Other" msgstr "Drugo" #: filetemplates.cpp:302 msgid "Author: " msgstr "Avtor: " #: filetemplates.cpp:327 msgid "Open as Template" msgstr "Odpri kot predlogo" #: filetemplates.cpp:359 msgid "" "Error opening the file
%1
for reading. The " "document will not be created.
" msgstr "" "Napaka med odpiranjem datoteke
%1
za branje. " "Dokument ne bo ustvarjen.
" #: filetemplates.cpp:360 filetemplates.cpp:978 msgid "Template Plugin" msgstr "Vstavek predlog" #. i18n: Hack to have localized number later... #: filetemplates.cpp:429 msgid "Untitled %1" msgstr "Neimenovana %1" #. i18n: ...localized number here #: filetemplates.cpp:452 msgid "%1" msgstr "%1" #: filetemplates.cpp:512 msgid "Manage File Templates" msgstr "Upravljanje s predlogami datotek" #: filetemplates.cpp:529 msgid "&Template:" msgstr "&Predloga:" #: filetemplates.cpp:534 msgid "" "

This string is used as the template's name and is displayed, for example, " "in the Template menu. It should describe the meaning of the template, for " "example 'HTML Document'.

" msgstr "" "

Ta niz je uporabljen kot ime predloge in je prikazan npr. v meniju " "Predloge. Opisati bi moral pomen predloge, npr. »Dokument HTML«.

" #: filetemplates.cpp:539 msgid "Press to select or change the icon for this template" msgstr "Pritisnite, da izberete ali spremenite ikono za to predlogo" #: filetemplates.cpp:541 msgid "&Group:" msgstr "S&kupina:" #: filetemplates.cpp:545 msgid "" "

The group is used for choosing a submenu for the plugin. If it is empty, " "'Other' is used.

You can type any string to add a new group to your " "menu.

" msgstr "" "

Skupina je uporabljena za izbiranje podmenija za vstavek. Če je to " "prazno, se uporablja »Drugo«.

Vnesete lahko katerikoli niz, da dodate " "novo skupino v vaš meni.

" #: filetemplates.cpp:549 msgid "Document &name:" msgstr "I&me dokumenta:" #: filetemplates.cpp:552 msgid "" "

This string will be used to set a name for the new document, to display " "in the title bar and file list.

If the string contains '%N', that will " "be replaced with a number increasing with each similarly named file.

" "For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first " "document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt " "(2).sh', and so on.

" msgstr "" "

Ta niz bo uporabljen za nastavljanje imena novega dokumenta, ki se " "prikaže v naslovni vrstici in seznamu datotek.

Če niz vsebuje »%N«, bo " "ta zamenjan s številom, ki bo naraščalo z vsako podobno imenovano datoteko.

Na primer, če je ime dokumenta »Nov lupinski skript (%N).sh«, se prvi " "dokument imenuje »Nov lupinski skript (1).sh«, drugi »Nov lupinski skript " "(2).sh« in tako naprej.

" #: filetemplates.cpp:560 msgid "&Highlight:" msgstr "&Poudarjanje:" #: filetemplates.cpp:561 msgid "None" msgstr "Brez" #: filetemplates.cpp:563 msgid "" "

Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the " "property will not be set.

" msgstr "" "

Izberite poudarjanje, ki se uporabi za predlogo. Če je izbrano »Brez«, se " "lastnost ne nastavi.

" #: filetemplates.cpp:566 msgid "&Description:" msgstr "&Opis:" #: filetemplates.cpp:569 msgid "" "

This string is used, for example, as context help for this template (such " "as the 'whatsthis' help for the menu item.)

" msgstr "" "

Ta niz se uporabi za, npr. kot vsebinsko pomoč te predloge (kot je pomoč " "»Kaj je to« za predmet menija).

" #: filetemplates.cpp:573 msgid "&Author:" msgstr "&Avtor:" #: filetemplates.cpp:576 msgid "" "

You can set this if you want to share your template with other users.

the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund <" "anders@alweb.dk>'

" msgstr "" "

To lahko nastavite, če želite deliti vašo predlogo z drugimi uporabniki.

Predlagana oblika je podobna elektronskemu naslovu: »Anders Lund <" "anders@alweb.dk>«

" #: filetemplates.cpp:649 msgid "Template Origin" msgstr "Izvor predloge" #: filetemplates.cpp:650 msgid "" "If you want to base this template on an existing file or template, select " "the appropriate option below." msgstr "" "Če želite osnovati to predlogo na obstoječi datoteki ali predlogi, izberite " "primerno možnost spodaj." #: filetemplates.cpp:663 msgid "Start with an &empty document" msgstr "Začni s p&raznim dokumentom" #: filetemplates.cpp:668 msgid "Use an existing file:" msgstr "Uporabi obstoječo datoteko:" #: filetemplates.cpp:678 msgid "Use an existing template:" msgstr "Uporabi obstoječo predlogo:" #: filetemplates.cpp:710 msgid "Edit Template Properties" msgstr "Uredi lastnosti predloge" #: filetemplates.cpp:711 msgid "" "Specify the main properties of your plugin. You can leave fields empty for " "which you have no meaningful value." msgstr "" "Navedite glavne lastnosti svojega vstavka. Polja, za katera nimate " "pomenljivih vrednosti, lahko pustite prazna." #: filetemplates.cpp:733 msgid "Choose Location" msgstr "Izberite mesto" #: filetemplates.cpp:734 msgid "" "

Choose a location for the template. If you store it in the template " "directory, it will automatically be added to the template menu.

" msgstr "" "

Izberite mesto za predlogo. Če jo shranite v mapi s predlogami, bo " "samodejno dodana v meni s predlogami.

" #: filetemplates.cpp:744 msgid "Template directory" msgstr "Mapa s predlogami" #: filetemplates.cpp:751 msgid "Template &file name:" msgstr "Ime &datoteke predloge:" #: filetemplates.cpp:757 msgid "Custom location:" msgstr "Mesto po meri:" #: filetemplates.cpp:775 msgid "Autoreplace Macros" msgstr "Samodejno zamenjaj makre" #: filetemplates.cpp:776 msgid "" "You can replace certain strings in the text with template macros. If any of " "the data below is incorrect or missing, edit the data in the personal " "kaddressbook entry." msgstr "" "Določene nize v besedilu lahko zamenjate z makri predlog. Če je katerikoli " "podatek spodaj nepravilen ali manjkajoč, uredite podatke v osebnem vnosu v " "imeniku." #: filetemplates.cpp:782 msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro" msgstr "Zamenjaj polno ime »%1« z makrom »%{fullname}«" #: filetemplates.cpp:787 msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro" msgstr "Zamenjaj e-poštni naslov »%1« z makrom »%email«" #: filetemplates.cpp:798 msgid "Create Template" msgstr "Ustvari predlogo" #: filetemplates.cpp:799 msgid "" "The template will now be created and saved to the chosen location. To " "position the cursor put the string ${|} where you want it in files created " "from the template." msgstr "" "Sedaj bo predloga ustvarjena in shranjena na izbrano mesto. Da postavite " "kazalec v datotekah, ustvarjenih iz predlog, postavite niz ${|} tja, kamor " "želite." #: filetemplates.cpp:805 msgid "Open the template for editing in Kate" msgstr "Odpri predlogo za urejanje v Kate" #: filetemplates.cpp:921 msgid "" "

The file
'%1'
already exists; if you do not " "want to overwrite it, change the template file name to something else.

" msgstr "" "

Datoteka
»%1«
že obstaja. Če je ne želite " "nadomestiti, spremenite ime datoteke predloge v nekaj drugega.

" #: filetemplates.cpp:924 msgid "File Exists" msgstr "Datoteka obstaja" #: filetemplates.cpp:924 msgid "Overwrite" msgstr "Prepiši" #: filetemplates.cpp:976 msgid "" "Error opening the file
%1
for reading. The " "document will not be created
" msgstr "" "Napaka med odpiranjem datoteke
%1
za branje. " "Dokument ne bo ustvarjen.
" #: filetemplates.cpp:1055 msgid "" "Unable to save the template to '%1'.\n" "\n" "The template will be opened, so you can save it from the editor." msgstr "" "Ni bilo mogoče shraniti predloge v »%1«.\n" "\n" "Predloga bo odprta, da jo lahko shranite iz urejevalnika." #: filetemplates.cpp:1057 msgid "Save Failed" msgstr "Shranjevanje ni uspelo" #: filetemplates.cpp:1077 msgid "Template" msgstr "Predloga" #: filetemplates.cpp:1082 msgctxt "@action:button Template" msgid "New..." msgstr "Nova ..." #: filetemplates.cpp:1086 msgctxt "@action:button Template" msgid "Edit..." msgstr "Urejanje ..." #: filetemplates.cpp:1090 msgctxt "@action:button Template" msgid "Remove" msgstr "Odstrani" #. i18n: file: ui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:3 msgid "&File" msgstr "&Datoteka" #. i18n: file: ui.rc:7 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:6 msgid "&Settings" msgstr "&Nastavitve" #. i18n: file: ui.rc:12 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:9 msgid "Main Toolbar" msgstr "Glavna orodna vrstica" #. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1 #: rc.cpp:11 msgctxt "@item:inmenu" msgid "C++ Header (GPL)" msgstr "Glava C++ (GPL)" #. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1 #. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1 #. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1 #. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1 #: rc.cpp:13 rc.cpp:43 rc.cpp:59 rc.cpp:67 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Source Code" msgstr "Izvorna koda" #. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 2 #: rc.cpp:15 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "A very simple GPL C++ header file" msgstr "Zelo preprosta glava C++ pod GPL" #. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 3 #. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 4 #. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 4 #. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 3 #. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 3 #. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 3 #: rc.cpp:17 rc.cpp:31 rc.cpp:39 rc.cpp:47 rc.cpp:63 rc.cpp:71 msgctxt "@info:credit" msgid "Anders Lund " msgstr "Anders Lund " #. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 1 #: rc.cpp:19 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Kate Highlight Definition" msgstr "Določilo poudarjanja za Kate" #. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 3 #: rc.cpp:21 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This template will create the basics of a kate highlight definition file." msgstr "" "Ta predloga bo ustvarila osnovo datoteke z določili za poudarjanje za Kate." #. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 2 #: rc.cpp:23 msgctxt "@info:credit" msgid "Dominik Haumann " msgstr "Dominik Haumann " #. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 1 #: rc.cpp:25 msgctxt "@item:inmenu" msgid "HTML 4.01 Strict Document" msgstr "Dokument HTML 4.01 Strict" #. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 2 #: rc.cpp:27 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Internet" msgstr "Internet" #. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 3 #: rc.cpp:29 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This will create a very basic HTML file with the HTML 4.01 strict DTD." msgstr "" "To bo ustvarilo zelo preprosto datoteko HTML v skladu s HTML 4.01 strict DTD." #. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 1 #: rc.cpp:33 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Kate Plugin Docbook Chapter" msgstr "Poglavje Docbook o vstavku za Kate" #. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 2 #: rc.cpp:35 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Documentation" msgstr "Dokumentacija" #. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 3 #: rc.cpp:37 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This creates a suitable beginning of a docbook chapter for a Kate plugin." msgstr "To ustvari primeren začetek poglavja Docbook za vstavek za Kate." #. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1 #: rc.cpp:41 msgctxt "@item:inmenu" msgid "C++ Source File (GPL)" msgstr "Izvorna koda C++ (GPL)" #. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 2 #: rc.cpp:45 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "A very simple GPL C++ source file" msgstr "Zelo preprosta datoteka z izvorno kodo C++ pod GPL" #. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 1 #: rc.cpp:49 msgctxt "@item:inmenu" msgid "FindXXX.cmake" msgstr "FindXXX.cmake" #. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 3 #: rc.cpp:53 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "CMake finder skeleton wrapper based on pkg-config" msgstr "Ovijalnik za ogrodje iskalnika CMake, ki temelji na pkg-config" #. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 2 #: rc.cpp:55 msgctxt "@info:credit" msgid "Alex Turbov " msgstr "Alex Turbov " #. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1 #: rc.cpp:57 msgctxt "@item:inmenu" msgid "C++ Header (LGPL)" msgstr "Glava C++ (LGPL)" #. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 2 #: rc.cpp:61 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "A very simple LGPL C++ header file" msgstr "Zelo preprosta datoteka z glavo C++ pod LGPL" #. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1 #: rc.cpp:65 msgctxt "@item:inmenu" msgid "C++ Source File (LGPL)" msgstr "Izvorna koda C++ (LGPL)" #. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 2 #: rc.cpp:69 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "A very simple LGPL C++ source file" msgstr "Zelo preprosta datoteka z izvorno kodo C++ pod LGPL"