# Traducerea libkonq.po în Română # translation of libkonq.po to # translation of libkonq.po to Romanian # translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # Claudiu Costin , 2003, 2004, 2005. # Sergiu Bivol , 2008. # Sergiu Bivol , 2008, 2009. # Sergiu Bivol , 2010. # Cristian Oneț , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkonq\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:39+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-09 08:12+0200\n" "Last-Translator: Cristian Oneț \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "\n" #: konq_copytomenu.cpp:79 msgctxt "@title:menu" msgid "Copy To" msgstr "Copiere la" #: konq_copytomenu.cpp:85 msgctxt "@title:menu" msgid "Move To" msgstr "Mutare la" #: konq_copytomenu.cpp:109 msgctxt "@title:menu" msgid "Home Folder" msgstr "Dosar Acasă" #: konq_copytomenu.cpp:115 msgctxt "@title:menu" msgid "Root Folder" msgstr "Dosar rădăcină" #: konq_copytomenu.cpp:120 msgctxt "@title:menu in Copy To or Move To submenu" msgid "Browse..." msgstr "Răsfoire..." #: konq_copytomenu.cpp:191 msgctxt "@title:menu" msgid "Copy Here" msgstr "Copiază aici" #: konq_copytomenu.cpp:192 msgctxt "@title:menu" msgid "Move Here" msgstr "Mută aici" #: konq_operations.cpp:311 msgid "You cannot drop a folder on to itself" msgstr "Nu puteți pune un dosar în el însuși" #: konq_operations.cpp:357 msgid "File name for dropped contents:" msgstr "Numele de fișier pentru conținutul pus:" #: konq_operations.cpp:562 msgid "&Move Here" msgstr "&Mută aici" #: konq_operations.cpp:566 msgid "&Copy Here" msgstr "&Copiază aici" #: konq_operations.cpp:570 msgid "&Link Here" msgstr "&Creează legătură aici" #: konq_operations.cpp:572 msgid "Set as &Wallpaper" msgstr "Setează ca imagine de f&undal" #: konq_operations.cpp:574 msgid "C&ancel" msgstr "R&enunță" #: konq_operations.cpp:898 msgctxt "@action:button" msgid "Create directory" msgstr "Creează dosar" #: konq_operations.cpp:900 msgctxt "@action:button" msgid "Enter a different name" msgstr "Introdu denumire diferită" #: konq_operations.cpp:903 msgid "" "The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by " "default." msgstr "" "Denumirea „%1” începe cu un punct, de aceea dosarul va fi ascuns implicit." #: konq_operations.cpp:904 msgctxt "@title:window" msgid "Create hidden directory?" msgstr "Creați dosar ascuns?" #: konq_operations.cpp:919 msgctxt "@label Default name when creating a folder" msgid "New Folder" msgstr "Dosar nou" #: konq_operations.cpp:926 msgctxt "@title:window" msgid "New Folder" msgstr "Dosar nou" #: konq_operations.cpp:927 msgctxt "@label:textbox" msgid "Enter folder name:" msgstr "Introduceți numele dosarului:" #: konq_operations.cpp:1040 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Paste One Folder" msgstr "Lipește un dosar" #: konq_operations.cpp:1041 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Paste One File" msgstr "Lipește un fișier" #: konq_operations.cpp:1044 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Paste One Item" msgid_plural "Paste %1 Items" msgstr[0] "Lipește un element" msgstr[1] "Lipește %1 elemente" msgstr[2] "Lipește %1 de elemente" #: konq_operations.cpp:1046 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Paste Clipboard Contents..." msgstr "Lipește conținutul clipboard-ului..." #: konq_operations.cpp:1050 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Paste" msgstr "Lipește" #: konq_popupmenu.cpp:243 msgid "&Open" msgstr "&Deschide" #: konq_popupmenu.cpp:268 msgid "Create &Folder..." msgstr "Creează un &dosar..." #: konq_popupmenu.cpp:277 msgid "&Restore" msgstr "&Restaurează" #: konq_popupmenu.cpp:278 msgid "" "Restores this file or directory, back to the location where it was deleted " "from initially" msgstr "" "Restabilește acest fișier sau dosar înapoi la locația de unde a fost șters " "inițial" #: konq_popupmenu.cpp:298 msgid "Show Original Directory" msgstr "Arată dosarul original" #: konq_popupmenu.cpp:298 msgid "Show Original File" msgstr "Arată fișierul original" #: konq_popupmenu.cpp:299 msgid "" "Opens a new file manager window showing the target of this link, in its " "parent directory." msgstr "" "Deschide o nouă fereastră a gestionarului de fișiere afișînd ținta acestei " "legături în dosarul-părinte al său." #: konq_popupmenu.cpp:331 msgid "&Empty Trash Bin" msgstr "&Golește coșul de gunoi" #: konq_popupmenu.cpp:342 msgid "&Configure Trash Bin" msgstr "&Configurează coșul de gunoi" #: konq_popupmenu.cpp:366 msgid "&Bookmark This Page" msgstr "În&semnează această pagină" #: konq_popupmenu.cpp:368 msgid "&Bookmark This Location" msgstr "În&semnează această locație" #: konq_popupmenu.cpp:371 msgid "&Bookmark This Folder" msgstr "În&semnează acest dosar" #: konq_popupmenu.cpp:373 msgid "&Bookmark This Link" msgstr "În&semnează această legătură" #: konq_popupmenu.cpp:375 msgid "&Bookmark This File" msgstr "În&semnează acest fișier" #: konq_popupmenu.cpp:402 msgid "Preview In" msgstr "Previzualizare în" #: konq_popupmenu.cpp:437 msgid "&Properties" msgstr "&Proprietăți" #: konq_popupmenu.cpp:451 msgid "Share" msgstr "Partajare" #: konq_statusbarmessagelabel.cpp:80 msgctxt "@info" msgid "Close" msgstr "Închide" #: konq_statusbarmessagelabel.cpp:81 msgid "Close" msgstr "Închide" #: konq_statusbarmessagelabel.cpp:160 msgid "Error: %1" msgstr "Eroare: %1"