# translation of kio_sftp.po to Dutch # translation of kio_sftp.po to # Nederlandse vertaling van kio_sftp # Copyright (C) 2001-2002 KDE e.v.. # KDE-vertaalgroep Nederlands # Proefgelezen door Onno Zweers, 7-5-2002. # Rinse de Vries , 2001-2002. # Rinse de Vries , 2003, 2004. # Wilbert Berendsen , 2003. # Rinse de Vries , 2004, 2008. # Bram Schoenmakers , 2004. # Freek de Kruijf , 2009, 2010, 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio_sftp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-11 15:55+0200\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: kio_sftp.cpp:203 msgid "Incorrect or invalid passphrase" msgstr "Onjuiste of ongeldige wachtwoordzin" #: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:805 msgid "SFTP Login" msgstr "SFTP-login" #: kio_sftp.cpp:291 msgid "Use the username input field to answer this question." msgstr "" "Het invoerveld voor de gebruikersnaam gebruiken om deze vraag te " "beantwoorden." #: kio_sftp.cpp:304 msgid "Please enter your password." msgstr "Voer uw wachtwoord in." #: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:808 msgid "Site:" msgstr "Site:" #: kio_sftp.cpp:457 msgid "Could not allocate callbacks" msgstr "Terugbellen kon niet worden toegekend" #: kio_sftp.cpp:474 msgid "Could not set log verbosity." msgstr "Hoeveelheid logging instellen lukt niet." #: kio_sftp.cpp:480 msgid "Could not set log userdata." msgstr "Gebruikergegevens loggen instellen lukt niet." #: kio_sftp.cpp:486 msgid "Could not set log callback." msgstr "Instelling van loggen van terugbellen lukt niet." #: kio_sftp.cpp:523 msgid "Could not create a new SSH session." msgstr "Kon geen nieuwe SSH-sessie aanmaken." #: kio_sftp.cpp:534 kio_sftp.cpp:539 msgid "Could not set a timeout." msgstr "Tijdslimiet instellen lukt niet." #: kio_sftp.cpp:546 kio_sftp.cpp:552 msgid "Could not set compression." msgstr "Compressie instellen lukt niet." #: kio_sftp.cpp:559 msgid "Could not set host." msgstr "Host instellen lukt niet." #: kio_sftp.cpp:566 msgid "Could not set port." msgstr "Poort instellen lukt niet." #: kio_sftp.cpp:575 msgid "Could not set username." msgstr "Gebruikersnaam instellen lukt niet." #: kio_sftp.cpp:583 msgid "Could not parse the config file." msgstr "Configuratiebestand ontleden lukt niet." #: kio_sftp.cpp:613 msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" msgstr "Bezig met opbouw van SFTP-verbinding naar host %1:%2" #: kio_sftp.cpp:670 msgid "Could not create hash from server public key" msgstr "Kon geen hash maken van de publieke sleutel van de server" #: kio_sftp.cpp:684 msgid "" "The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" "An attacker might change the default server key to confuse your client into " "thinking the key does not exist.\n" "Please contact your system administrator.\n" "%1" msgstr "" "De host-sleutel voor deze server is niet gevonden maar er bestaat een ander " "type sleutel.\n" "Een aanvaller zou de standaard serversleutel kunnen wijzigen om uw client te " "laten denken dat deze niet bestaat.\n" "Gaarne contact opnemen met uw systeembeheerder.\n" "%1" #: kio_sftp.cpp:695 msgid "" "The host key for the server %1 has changed.\n" "This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " "the host and its host key have changed at the same time.\n" "The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n" " %2\n" "Please contact your system administrator.\n" "%3" msgstr "" "De host-sleutel voor de server %1 is gewijzigd.\n" "Dit zou ofwel DNS SPOOFING kunnen betekenen of het IP-adres van de host en " "zijn host-sleutel zijn op hetzelfde tijdstip gewijzigd.\n" "De vingerafdruk van de door de host op afstand verzonden sleutel is:\n" " %2\n" "Gaarne contact opnemen met uw systeembeheerder.\n" "%3" #: kio_sftp.cpp:708 msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgstr "Waarschuwing: de identiteit van de host kan niet worden geverifieerd." #: kio_sftp.cpp:709 msgid "" "The authenticity of host %1 cannot be established.\n" "The key fingerprint is: %2\n" "Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" "De authenticiteit van host %1 kan niet worden vastgesteld.\n" "De vingerafdruk van de sleutel is: %2\n" "Bent u er zeker van dat u wil doorgaan met verbinden?" #: kio_sftp.cpp:740 kio_sftp.cpp:763 kio_sftp.cpp:780 kio_sftp.cpp:796 #: kio_sftp.cpp:851 kio_sftp.cpp:862 msgid "Authentication failed." msgstr "Authenticatie is mislukt." #: kio_sftp.cpp:748 msgid "" "Authentication failed. The server didn't send any authentication methods" msgstr "" "Authenticatie is mislukt. De server heeft geen authenticatiemethoden gezonden" #: kio_sftp.cpp:806 msgid "Please enter your username and password." msgstr "Voer uw gebruikersnaam en wachtwoord in." #: kio_sftp.cpp:817 msgid "Incorrect username or password" msgstr "Onjuiste gebruikersnaam of wachtwoord" #: kio_sftp.cpp:871 msgid "" "Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " "server." msgstr "" "Het activeren van het SFTP-subsysteem lukt niet. Verzeker u ervan dat deze " "is ingeschakeld op de server." #: kio_sftp.cpp:879 msgid "Could not initialize the SFTP session." msgstr "Kan de SFTP-sessie niet initialiseren." #: kio_sftp.cpp:884 msgid "Successfully connected to %1" msgstr "Succesvol verbonden met %1" #: kio_sftp.cpp:1837 msgid "Could not read link: %1" msgstr "Lezen lukt niet van koppeling: %1" #: kio_sftp.cpp:2237 msgid "" "Could not change permissions for\n" "%1" msgstr "" "Kon de toegangsrechten niet wijzigen voor\n" "%1"