# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # g.sora , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-04 01:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-21 14:13+0100\n" "Last-Translator: Giovanni Sora \n" "Language-Team: Interlingua \n" "Language: ia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Giovanni Sora" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "g.sora@tiscali.it" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AddAction) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditDBusAction) #: addaction.ui:26 editdbusaction.ui:14 msgid "Dialog" msgstr "Dialogo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: addaction.ui:32 msgid "How do you wish to create the action?" msgstr "Como tu vole crear le action?" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTemplate) #: addaction.ui:39 msgid "Create an action using a template" msgstr "Crea un action per un patrono" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: addaction.ui:56 msgid "" "Use this if you cannot find a template for the desired action. Here you can " "browse the whole D-Bus session bus and execute any function using common " "data types.
\n" "Note that an application must be running in order to be shown here." msgstr "" "Usa isto si tu non pote trovar un patrono pro le action desiderate. Ci tu " "pote navigar le integre bus de session D-Bus e executar qualcunque function " "usante typos de datos commun.
\n" "Nota que un application debe esser executante per essere monstrate hic." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: addaction.ui:81 msgid "" "This is the recommended way if you would like to control the most common " "applications. It is the easiest way for adding actions, but also limited to " "the available templates." msgstr "" "Isto es le modo recommendate si tu vole controlar le applicationes plus " "commun. Isto es le modo plus facile pro adder actiones, ma anque il es " "limitate al patronos disponibile." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbDBus) #: addaction.ui:94 msgid "Create an action browsing D-Bus" msgstr "Crea un action per navigar D-Bus" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbKeypressAction) #: addaction.ui:101 msgid "Create a keypress action" msgstr "Crea un action de keypress (pression de clave)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: addaction.ui:114 msgid "" "This type of action offers to generate keypress events. You can execute " "keyboard shortcuts or type whole sentences with just one button press." msgstr "" "Iste typo de action offere de generar eventos de pression de clave. Tu pote " "anque executar vias breve de claviero o typar complete phrases con le sol " "pression de un button." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigurationWidget) #: configurationwidget.ui:15 msgid "Linux Infrared Remote Control" msgstr "Linux Infrared Remote Control (Controlo Remote Infrarubie de Linux)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNoRemotesWarning) #: configurationwidget.ui:21 msgid "" "There are no remote controls available. Please make sure lircd is configured " "correctly." msgstr "" "Il non ha alcun teleguidage disponibile. Pro favor face te secur que licrd " "es configurate correctemente." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRemotes) #: configurationwidget.ui:34 msgid "Available remotes:" msgstr "Teleguidage disponibile:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbAddMode) #: configurationwidget.ui:87 msgid "Add mode" msgstr "Adde modo" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbAddAction) #: configurationwidget.ui:125 msgid "Add action" msgstr "Adde action" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbRemoveMode) #: configurationwidget.ui:147 kcmremotecontrol.cpp:257 msgid "Remove mode" msgstr "Modo de remover" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbRemoveAction) #: configurationwidget.ui:169 msgid "Remove action" msgstr "Remove action" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbEditMode) #: configurationwidget.ui:191 msgid "Edit mode" msgstr "Modifica modo" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbEditAction) #: configurationwidget.ui:213 msgid "Edit action" msgstr "Edita Action" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveModeUp) #: configurationwidget.ui:235 msgid "Move mode up" msgstr "Move modo in alto" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbCopyAction) #: configurationwidget.ui:257 msgid "Duplicate action" msgstr "Duplica action" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveModeDown) #: configurationwidget.ui:279 msgid "Move mode down" msgstr "Move modo a basso" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbAutoPopulate) #: configurationwidget.ui:298 msgid "Automatically create actions using a profile" msgstr "Automaticamente crea actiones per usar un profilo" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveActionUp) #: configurationwidget.ui:333 msgid "Move action up" msgstr "Move action in alto" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveActionDown) #: configurationwidget.ui:355 msgid "Move action down" msgstr "Move action a basso" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbTrayIcon) #: configurationwidget.ui:375 msgid "Show tray icon" msgstr "Monstra icone de tabuliero" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ActionContainer) #: editactioncontainer.ui:14 msgid "Edit Action" msgstr "Edita Action" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: editactioncontainer.ui:20 msgctxt "Button on the remote control" msgid "Button:" msgstr "Button:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: editdbusaction.ui:36 msgid "Application and function" msgstr "Application e function" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDBusServices) #: editdbusaction.ui:66 msgid "D-Bus Services:" msgstr "Servicios de D-Bus:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFunctions) #: editdbusaction.ui:73 msgid "Functions:" msgstr "Functiones:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: editdbusaction.ui:80 msgid "Parameters:" msgstr "Parametros:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: editdbusaction.ui:88 msgid "Options" msgstr "Optiones" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRepeat) #: editdbusaction.ui:94 editkeypressaction.ui:20 msgid "Repeat action if button is held down" msgstr "Repite action si button es mantenite pressate" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutostart) #: editdbusaction.ui:101 msgid "Start the application if not running" msgstr "Starta le application si il non es executante" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: editdbusaction.ui:117 msgid "If multiple instances of this application are running..." msgstr "Si multiple instantias de iste application es executante..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTop) #: editdbusaction.ui:124 msgid "send the action to the top-level instance" msgstr "invia le action action al instantia de nivello culmine" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbBottom) #: editdbusaction.ui:131 msgid "send the action to the lowest instance" msgstr "invia le action al instantia minor" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbAll) #: editdbusaction.ui:138 msgid "send the action to all instances" msgstr "invia le action a omne instantias" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbNone) #: editdbusaction.ui:145 msgid "do not send the action" msgstr "non invia le action" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: editkeypressaction.ui:27 msgid "Keypresses to be generated" msgstr "Keypresses que on debe generar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAdd) #: editkeypressaction.ui:47 msgid "&Add" msgstr "&Adde" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbRemove) #: editkeypressaction.ui:54 msgid "&Remove" msgstr "&Remove" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbUp) #: editkeypressaction.ui:61 msgid "Move Up" msgstr "Move in alto" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDown) #: editkeypressaction.ui:68 msgid "Move Down" msgstr "Move a basso " #: editprofileaction.cpp:30 msgid "Profiles:" msgstr "Profilos:" #: editprofileaction.cpp:36 msgid "Action templates:" msgstr "Patronos de action:" #: kcmremotecontrol.cpp:50 msgid "KRemoteControl" msgstr "KRemoteControl" #: kcmremotecontrol.cpp:51 msgid "The KDE Remote Control System" msgstr "Le Systema de Controlo Remote (teleguidage) de KDE" #: kcmremotecontrol.cpp:52 msgid "2010 Michael Zanetti, 2010 Frank Scheffold" msgstr " 2010 Michael Zanetti, 2010 Frank Scheffold" #: kcmremotecontrol.cpp:53 msgid "" "Use this to configure KDE's remote control system in order to control any " "KDE application with your remote control." msgstr "" "Usa isto pro configurar le systema de controlo remote de KDE pro controlar " "qualcunque application de KDE con tu teleguidage." #: kcmremotecontrol.cpp:55 msgid "" "

Remote Controls

This module allows you to configure bindings " "between your remote controls and KDE applications. Simply select your remote " "control and click Add next to the Actions/Buttons list to create new action " "for button presses.

" msgstr "" "

Teleguidage (Controlos remote)

Iste modulo permitte te de " "configurar ligamines inter tu controlos remote e applicationes de KDE. " "Simplemente tu selige tu controlo remote e pulsa Adde presso al lista de " "Actiones/Buttones pro crear nove action per pressiones de button.

" #: kcmremotecontrol.cpp:246 msgid "" "Are you sure you want to remove this remote and all of its modes and actions?" msgstr "" "Tu es secur que tu vole remover iste teleguidage e tote su modos e actiones?" #: kcmremotecontrol.cpp:246 msgid "Remove remote" msgstr "Remove teleguidage" #: kcmremotecontrol.cpp:257 msgid "Are you sure you want to remove this mode and all contained actions?" msgstr "Tu es secur que tu vole remover iste modo e tote actiones continite?" #: kcmremotecontrol.cpp:354 #, kde-format msgid "Configured actions for %1:" msgstr "Actiones configurate per %1:" #: kcmremotecontrol.cpp:356 #, kde-format msgid "Configured actions for %1 in mode %2:" msgstr "Actiones configurate per %1 in modo %2:" #: kcmremotecontrol.cpp:433 msgid "" "The remote control daemon failed to load. Your remote controls will not work." msgstr "" "Le demone de controlo remote falleva a cargar se. Tu teleguidage non " "functionara." #: kcmremotecontrol.cpp:433 msgid "Failed to load daemon" msgstr "Il falleva a cargar demone" #: modedialog.cpp:47 msgid "No button" msgstr "Nulle button" #: modedialog.cpp:161 msgid "" "Using the cycle function will remove all duplicate button assignments from " "your modes. Are you sure that you would like to proceed?" msgstr "" "Per usar le function de cyclo on removera tote assignation de buttones " "duplicate ab tu modos. Tu es secur que tu vole proceder?" #: modedialog.cpp:161 msgid "Change mode switch behavior" msgstr "Modifica comportamento de commutar de modo" #: modedialog.cpp:173 msgid "No Button" msgstr "Nulle button" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ModeDialog) #: modedialog.ui:14 msgid "New Mode" msgstr "Nove modo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSetDefault) #: modedialog.ui:41 msgid "Set mode as default" msgstr "Fixa modo como predefinite" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lButton) #: modedialog.ui:53 msgid "Button:" msgstr "Button:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbModeCycle) #: modedialog.ui:63 msgid "Enable mode cycling (disables mode grouping)" msgstr "habilita modo cyclante (dishabilita modo de gruppar)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCycleForward) #: modedialog.ui:72 msgid "Forward button" msgstr "Button de avantiar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCycleBackward) #: modedialog.ui:79 msgid "Backward button" msgstr "Button de ir retro" #: model.cpp:55 msgctxt "Header in a table holding DBus functions" msgid "Application / Node" msgstr "Application / Nodo" #: model.cpp:243 model.cpp:788 msgid "Function" msgstr "Function" #: model.cpp:245 msgid "Parameters" msgstr "Parametros" #: model.cpp:277 model.cpp:556 msgid "Description" msgstr "Description" #: model.cpp:279 msgid "Value" msgstr "Valor" #: model.cpp:334 msgctxt "Value is true" msgid "True" msgstr "Ver" #: model.cpp:335 msgctxt "Value is false" msgid "False" msgstr "False" #: model.cpp:342 model.cpp:458 msgid "A comma-separated list of Strings" msgstr "Un lista de catenas separate per virgula" #: model.cpp:492 msgid "Profile Name" msgstr "Nomine de profilo" #: model.cpp:499 #, kde-format msgid "Author: %1 (Version: %2)" msgstr "Autor: %1 (Version: %2)" #: model.cpp:554 msgctxt "Profile name" msgid "Name" msgstr "Nomine" #: model.cpp:624 msgid "Remotes and modes" msgstr "Teleguidages e modos" #: model.cpp:624 model.cpp:788 msgid "Button" msgstr "Button" #: model.cpp:781 msgid "This remote control is currently not available." msgstr "Iste controlo remote o teleguidage non es currentemente disponibile." #: model.cpp:788 msgid "Application" msgstr "Application" #: selectprofile.cpp:32 msgid "" "Select a profile to automatically generate actions for your remote control:" msgstr "" "Selectiona un profilo pro generar automaticamente actiones pro tu " "teleguidage:" #: selectprofile.cpp:35 msgid "Available profiles" msgstr "Profilos disponibile" #: selectprofile.cpp:49 msgid "Auto-Populate" msgstr "Auto-Plena" #: selectprofile.cpp:88 msgid "Remote supports all defined buttons in selected profile" msgstr "Teleguidage supporta omne buttones definite in le profilo seligite" #: selectprofile.cpp:92 msgid "Remote does not support all defined buttons in selected profile" msgstr "Teleguidage non supporta omne buttones definite in le profilo seligite" #: selectprofile.cpp:96 msgid "Remote supports none of the defined buttons in selected profile" msgstr "Teleguidage supporta nulle buttones definite in le profilo seligite"