# translation of kmousetool.po to hebrew # translation of kmousetool.po to Hebrew # translation of kmousetool.po to עיברית # KDE Hebrew Localization Project # Translation of kmousetool.po into Hebrew # # In addition to the copyright owners of the program # which this translation accompanies, this translation is # Copyright (C) 2003 Lev Polvoi # # This translation is subject to the same Open Source # license as the program which it accompanies. # Sagiv Barhoom , 2003. # Diego Iastrubni , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmousetool\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-10-21 01:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-21 18:38+0000\n" "Last-Translator: Diego Iastrubni \n" "Language-Team: hebrew \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Lev Polvoi, Sagiv Barhoom" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "lev@israsrv.net.il, Sagiv.Barhoom@KDEmail.net" #: kmousetool.cpp:413 msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time." msgstr "זמן הגרירה חייב להיות קטן או שווה לזמן השהייה." #: kmousetool.cpp:413 msgid "Invalid Value" msgstr "ערך לא תקף." #: kmousetool.cpp:483 kmousetool.cpp:630 msgid "&Stop" msgstr "&עצור" #: kmousetool.cpp:485 kmousetool.cpp:610 kmousetool.cpp:633 msgctxt "Start tracking the mouse" msgid "&Start" msgstr "" #: kmousetool.cpp:555 msgid "" "There are unsaved changes in the active module.\n" "Do you want to apply the changes before closing the configuration window or " "discard the changes?" msgstr "" "קיימים שינויים שלא נשמרו במודול הנוכחי. \n" "האם ברצונך להחיל את השינויים לפני סגירת חלון ההגדרות, או להפטר מהשינויים?" #: kmousetool.cpp:556 msgid "Closing Configuration Window" msgstr "סוגר את חלון ההגדרות" #: kmousetool.cpp:575 msgid "" "There are unsaved changes in the active module.\n" "Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the " "changes?" msgstr "" "קיימים שינויים שלא נשמרו במודול הנוכחי. האם ברצונך להחיל את השינויים לפני " "היציאה מ-KMousetool , או להפטר מהשינויים?" #: kmousetool.cpp:576 msgid "Quitting KMousetool" msgstr " עוזב את KMouseTool" #: kmousetool.cpp:613 msgid "&Configure KMouseTool..." msgstr "הג&דרת KMouseTool..." #: kmousetool.cpp:616 msgid "KMousetool &Handbook" msgstr "&ספר ההדרכה של KMouseTool" #: kmousetool.cpp:618 msgid "&About KMouseTool" msgstr "&אודות KMouseTool" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KMouseToolUI) #: kmousetoolui.ui:13 main.cpp:32 main.cpp:37 msgid "KMouseTool" msgstr "KMouseTool" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) #: kmousetoolui.ui:41 msgid "Settings" msgstr "הגדרות" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dragTimeLabel) #: kmousetoolui.ui:83 msgid "Drag t&ime (1/10 sec):" msgstr "&זמן גרירה (בעשיריות שנייה):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, movementLabel) #: kmousetoolui.ui:133 msgid "&Minimum movement:" msgstr "ת&נועה מנימלית" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStroke) #: kmousetoolui.ui:159 msgid "&Enable strokes" msgstr "אפ&שר משיכות עכבר" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dwellTimeLabel) #: kmousetoolui.ui:172 msgid "D&well time (1/10 sec):" msgstr "זמ&ן השהייה (בעשיריות שנייה):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbDrag) #: kmousetoolui.ui:182 msgid "Smar&t drag" msgstr "גרירה &חכמה" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonDefault) #: kmousetoolui.ui:200 msgid "&Defaults" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonReset) #: kmousetoolui.ui:207 msgid "&Reset" msgstr "ח&זור לברירות מחדל" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonApply) #: kmousetoolui.ui:230 msgid "&Apply" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStart) #: kmousetoolui.ui:239 msgid "Start with &KDE" msgstr "ה&תחל עם KDE" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbClick) #: kmousetoolui.ui:246 msgid "A&udible click" msgstr "הש&מע לחיצה " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: kmousetoolui.ui:270 msgid "" "KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. " "To change the settings again, restart KMouseTool or use the KDE system tray." msgstr "" "היישום KMouseTool יופעל ברקע לאחר שתסגור את תיבת הדו שיח הזו. על מנת לשנות " "את ההגדרות שוב, אתחל את KMouseTool או השתמש בכלי המערכת" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonStartStop) #: kmousetoolui.ui:308 msgid "&Start" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonHelp) #: kmousetoolui.ui:325 msgid "&Help" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonClose) #: kmousetoolui.ui:348 msgid "&Close" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonQuit) #: kmousetoolui.ui:355 msgid "&Quit" msgstr "" #: main.cpp:39 msgid "" "(c) 2002-2003, Jeff Roush\n" "(c) 2003, Gunnar Schmidt" msgstr "" #: main.cpp:41 msgid "Gunnar Schmidt" msgstr "" #: main.cpp:41 msgid "Current maintainer" msgstr "מתחזק נוכחי" #: main.cpp:42 msgid "Olaf Schmidt" msgstr "" #: main.cpp:42 msgid "Usability improvements" msgstr "שיפורים שימושיים" #: main.cpp:43 msgid "Jeff Roush" msgstr "" #: main.cpp:43 msgid "Original author" msgstr "כותב מקורי" #: main.cpp:45 msgid "Joe Betts" msgstr ""