# translation of kdevsubversion.po to galician # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # mvillarino , 2008, 2009. # Xosé , 2009. # Marce Villarino , 2009, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdevsubversion\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:41+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-04 23:01+0100\n" "Last-Translator: Marce Villarino \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde, development\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: svnupdatewidget.cpp:33 svnupdatejob.cpp:128 msgid "Subversion Update" msgstr "Actualización de Subversion" #: svnstatuswidgets.cpp:23 svnstatusjob.cpp:136 msgid "Subversion Status" msgstr "Estado de Subversion" #. i18n: file: ui/checkoutmetadatawidget.ui:13 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SvnCheckoutMetadataWidget) #: rc.cpp:3 msgid "Checkout" msgstr "Obter" #. i18n: file: ui/checkoutmetadatawidget.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:6 msgid "Repository Url:" msgstr "URL do repositorio:" #. i18n: file: ui/checkoutmetadatawidget.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:9 msgid "Destination Path:" msgstr "Rota ao destino:" #. i18n: file: ui/checkoutmetadatawidget.ui:39 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:12 msgid "Recursive:" msgstr "Recursivo:" #. i18n: file: ui/logviewoptiondlg.ui:13 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SvnLogViewOptionDlg) #: rc.cpp:15 msgid "Subversion Log View Options" msgstr "Opcións de visualización do rexistro de Subversion" #. i18n: file: ui/logviewoptiondlg.ui:19 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: file: ui/blameoptiondlg.ui:16 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: file: ui/diffoptiondlg.ui:36 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, startRevWidget) #: rc.cpp:18 rc.cpp:90 rc.cpp:99 msgid "Start Revision" msgstr "Revisión inicial" #. i18n: file: ui/logviewoptiondlg.ui:31 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. i18n: file: ui/blameoptiondlg.ui:28 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. i18n: file: ui/diffoptiondlg.ui:43 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, endRevWidget) #: rc.cpp:21 rc.cpp:93 rc.cpp:102 msgid "End Revision" msgstr "Revisión final" #. i18n: file: ui/logviewoptiondlg.ui:60 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:24 msgid "Maximum number of logs to be displayed" msgstr "Número máximo de rexistros para mostrar" #. i18n: file: ui/logviewoptiondlg.ui:82 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox1) #: rc.cpp:27 msgid "Do not show logs before branching point" msgstr "Non mostrar os rexistros anteriores á galladura" #. i18n: file: ui/updateoptiondlg.ui:34 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, nonrecurseChk) #: rc.cpp:30 msgid "Update immediate children only (non-recursive)" msgstr "Actualizar soamente os fillos inmediatos (non recursivo)" #. i18n: file: ui/updateoptiondlg.ui:41 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreexternalChk) #: rc.cpp:33 msgid "Ignore external entries" msgstr "Ignorar as entradas externas" #. i18n: file: ui/updateoptiondlg.ui:48 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:36 msgid "Select Revision" msgstr "Escoller a revisión" #. i18n: file: ui/copyoptiondlg.ui:22 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: file: ui/moveoptiondlg.ui:22 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:39 rc.cpp:69 msgid "Requested local path:" msgstr "Rota local pedida:" #. i18n: file: ui/copyoptiondlg.ui:39 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: file: ui/moveoptiondlg.ui:39 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #: rc.cpp:42 rc.cpp:72 msgid "Source" msgstr "Orixe" #. i18n: file: ui/copyoptiondlg.ui:45 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, urlRadio) #. i18n: file: ui/moveoptiondlg.ui:45 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, urlRadio) #: rc.cpp:45 rc.cpp:75 msgid "Specify by repository URL" msgstr "Indicar polo URL do repositorio" #. i18n: file: ui/copyoptiondlg.ui:52 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pathRadio) #. i18n: file: ui/moveoptiondlg.ui:52 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pathRadio) #: rc.cpp:48 rc.cpp:78 msgid "Specify by local working copy" msgstr "Indicar pola copia local de traballo" #. i18n: file: ui/copyoptiondlg.ui:65 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:51 msgid "Source revision" msgstr "Revisión das fontes" #. i18n: file: ui/copyoptiondlg.ui:77 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #. i18n: file: ui/moveoptiondlg.ui:65 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: rc.cpp:54 rc.cpp:81 msgid "Destination" msgstr "Destino" #. i18n: file: ui/copyoptiondlg.ui:89 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: file: ui/moveoptiondlg.ui:77 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:57 rc.cpp:84 msgid "Specify either the full repository URL or local working path" msgstr "" "Indicar polo URL completo do repositorio ou pola rota local de traballo" #. i18n: file: ui/revisionwidget.ui:28 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, revnumRadio) #: rc.cpp:60 msgid "Specify as number:" msgstr "Indicar como número:" #. i18n: file: ui/revisionwidget.ui:42 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, revkindRadio) #: rc.cpp:63 msgid "Specify as keyword:" msgstr "Indicar como palabra-chave:" #. i18n: file: ui/revisionwidget.ui:52 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, revdateRadio) #: rc.cpp:66 msgid "Specify as date:" msgstr "Indicar como data:" #. i18n: file: ui/moveoptiondlg.ui:90 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, forceChk) #: rc.cpp:87 msgid "Forcefully delete locally modified and/or unversioned items" msgstr "Borra á forza os elementos modificados localmente ou non versionados" #. i18n: file: ui/diffoptiondlg.ui:22 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:96 msgid "Target Url" msgstr "URL obxectivo" #. i18n: file: ui/diffoptiondlg.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, nonrecurseChk) #: rc.cpp:105 msgid "Non Recursive" msgstr "Non recursivo" #. i18n: file: ui/diffoptiondlg.ui:57 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, nodiffDeletedChk) #: rc.cpp:108 msgid "No diff deleted" msgstr "Sen diferenzas borradas" #. i18n: file: ui/diffoptiondlg.ui:64 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreContentsChk) #: rc.cpp:111 msgid "Ignore contents type" msgstr "Ignorar o tipo do contido" #. i18n: file: ui/revertoptiondlg.ui:16 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:114 msgid "Select working copies to be reverted:" msgstr "Escolla as copiar de traballo a reverter:" #. i18n: file: ui/revertoptiondlg.ui:30 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #: rc.cpp:117 msgid "Select" msgstr "Escoller" #. i18n: file: ui/revertoptiondlg.ui:35 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #: rc.cpp:120 msgid "Text Status" msgstr "Estado do texto" #. i18n: file: ui/revertoptiondlg.ui:40 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #: rc.cpp:123 msgid "Prop Status" msgstr "Estado das propiedades" #. i18n: file: ui/revertoptiondlg.ui:45 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #: rc.cpp:126 msgid "Working Copy" msgstr "Copia de traballo" #. i18n: file: ui/revertoptiondlg.ui:53 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, recursive) #: rc.cpp:129 msgid "Recursive" msgstr "Recursivo" #. i18n: file: ui/statusoptiondlg.ui:22 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:132 msgid "Status Requested for:" msgstr "Pediuse o estado de:" #. i18n: file: ui/statusoptiondlg.ui:36 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:135 msgid "Specify revision" msgstr "Especificar a revisión" #. i18n: file: ui/statusoptiondlg.ui:48 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, nonrecurse) #: rc.cpp:138 msgid "Non recursive" msgstr "Non recursivo" #. i18n: file: ui/statusoptiondlg.ui:55 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, onlyInterests) #: rc.cpp:141 msgid "Retrieve only \"interesting\" entries (such as local modifications)" msgstr "Obter só as entradas «de interese» (por ex. as modificacións locais)" #. i18n: file: ui/statusoptiondlg.ui:71 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, contactRepChk) #: rc.cpp:144 msgid "Contact repository and augment with repository information" msgstr "Contactar co repositorio e aumentar coa información del" #. i18n: file: ui/statusoptiondlg.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, noignore) #: rc.cpp:147 msgid "Do not ignore svn:ignore" msgstr "Non ignorar os svn:ignore" #. i18n: file: ui/statusoptiondlg.ui:85 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreExternalsChk) #: rc.cpp:150 msgid "Ignore external items" msgstr "Ignorar os elementos externos" #. i18n: file: ui/importmetadatawidget.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelForSrc) #: rc.cpp:153 msgid "Source directory:" msgstr "Directorio de orixe:" #. i18n: file: ui/importmetadatawidget.ui:24 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:156 msgid "Repository:" msgstr "Repositorio:" #. i18n: file: ui/importmetadatawidget.ui:31 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, dest) #: rc.cpp:159 msgid "Repository Location" msgstr "Localización do repositorio" #. i18n: file: ui/importmetadatawidget.ui:34 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (KLineEdit, dest) #: rc.cpp:162 msgid "Repository Location to import into" msgstr "Localización do repositorio ao cal importar" #. i18n: file: ui/importmetadatawidget.ui:37 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, dest) #: rc.cpp:165 msgid "Choose the repository into which the source directory is imported" msgstr "Escolla o repositorio no que se importará o directorio de orixe" #. i18n: file: ui/importmetadatawidget.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:168 msgid "Commit Message:" msgstr "Mensaxe de entrega:" #. i18n: file: ui/ssltrustdialog.ui:13 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SvnSSLTrustDialog) #: rc.cpp:171 msgid "SSL Server Certificate" msgstr "Certificado SSL do servidor" #. i18n: file: ui/ssltrustdialog.ui:20 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, msgLabel) #: rc.cpp:174 msgid "" "There were errors validating the server certificate.\n" "Do you want to trust this certificate?" msgstr "" "Aconteceron erros ao validar o certificado do servidor.\n" "Desexa confiar neste certificado?" #. i18n: file: ui/ssltrustdialog.ui:33 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:178 msgid "Reasons why the validation failed" msgstr "Motivos polos que fallou a validación" #. i18n: file: ui/ssltrustdialog.ui:55 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:181 msgid "Certificate Information" msgstr "Información do certificado" #. i18n: file: ui/ssltrustdialog.ui:67 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:184 msgid "Hostname:" msgstr "Servidor:" #. i18n: file: ui/ssltrustdialog.ui:80 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hostname) #: rc.cpp:187 msgid "someserver" msgstr "unservidor" #. i18n: file: ui/ssltrustdialog.ui:87 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:190 msgid "Issuer:" msgstr "Expendedor:" #. i18n: file: ui/ssltrustdialog.ui:100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, issuer) #: rc.cpp:193 msgid "someissuer" msgstr "unexpendedor" #. i18n: file: ui/ssltrustdialog.ui:107 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:196 msgid "Valid From:" msgstr "Válido desde:" #. i18n: file: ui/ssltrustdialog.ui:120 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, validFrom) #: rc.cpp:199 msgid "validfrom" msgstr "validodesde" #. i18n: file: ui/ssltrustdialog.ui:127 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:202 msgid "Valid Until:" msgstr "Válido até:" #. i18n: file: ui/ssltrustdialog.ui:140 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, validUntil) #: rc.cpp:205 msgid "validuntil" msgstr "validoate" #. i18n: file: ui/ssltrustdialog.ui:147 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:208 msgid "Fingerprint:" msgstr "Pegada dixital:" #. i18n: file: ui/ssltrustdialog.ui:160 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fingerprint) #: rc.cpp:211 msgid "fingerprint" msgstr "pegadadixital" #: svninternaljobbase.cpp:90 msgctxt "A file was marked to be added to svn" msgid "Added %1" msgstr "Engadir %1" #: svninternaljobbase.cpp:93 msgctxt "A file was marked for deletion from svn" msgid "Deleted %1" msgstr "Borrar %1" #: svninternaljobbase.cpp:97 msgctxt "A file was deleted during an svn update operation" msgid "Deleted %1" msgstr "Borrouse %1" #: svninternaljobbase.cpp:100 msgctxt "A file was added during an svn update operation" msgid "Added %1" msgstr "Engadiuse %1" #: svninternaljobbase.cpp:140 msgid "Revision %1" msgstr "Revisión %1" #: svninternaljobbase.cpp:143 msgid "Updating externals: %1" msgstr "Estanse a actualizar os externos: %1" #: svninternaljobbase.cpp:151 msgid "Sending %1" msgstr "Estase a enviar %1" #: svninternaljobbase.cpp:155 msgid "Adding %1 using mimetype %2." msgstr "Estase a engadir %1 empregando o tipo mime %2." #: svninternaljobbase.cpp:157 msgid "Adding %1." msgstr "Estase a engadir %1." #: svninternaljobbase.cpp:161 msgid "Deleting %1." msgstr "Estase a borrar %1." #: svninternaljobbase.cpp:164 msgid "Replacing %1." msgstr "Estase a substituír %1." #: svninternaljobbase.cpp:169 msgid "Transmitting file data " msgstr "Estase a transmitir os datos do ficheiro " #: svninternaljobbase.cpp:175 msgid "Blame finished for revision %1, path %2" msgstr "Rematou a obtención da autoría da revisión %1, rota %2" #: svninternaljobbase.cpp:178 msgid "Reverted working copy %1" msgstr "Reverteuse a copia de traballo %1" #: svninternaljobbase.cpp:181 msgid "Reverting failed on working copy %1" msgstr "Fallou a reversión na copia de traballo %1" #: svninternaljobbase.cpp:184 msgid "Copied %1" msgstr "Copiouse %1" #: svninternaljobbase.cpp:243 msgid "Certificate is not yet valid." msgstr "O certificado aínda non é válido." #: svninternaljobbase.cpp:247 msgid "Certificate has expired." msgstr "O certificado caducou." #: svninternaljobbase.cpp:251 msgid "Certificate's CN (hostname) doesn't match the remote hostname." msgstr "" "O CN (servidor) do certificado non coincide co nome do servidor remoto." #: svninternaljobbase.cpp:255 msgid "Certificate authority is unknown." msgstr "Descoñécese a autoridade do certificado." #: svninternaljobbase.cpp:259 msgid "Other unknown error." msgstr "Outro erro descoñecido." #: svnimportjob.cpp:102 msgid "Subversion Import" msgstr "Importación de Subversion" #: svnimportjob.cpp:115 msgid "Not enough information to import" msgstr "Non hai información de abondo para importar" #: svnmovewidgets.cpp:22 svnmovejob.cpp:100 msgid "Subversion Move" msgstr "Movemento de Subversion" #: svnlogjob.cpp:120 msgid "Subversion Log" msgstr "Rexistro de Subversion" #: svnlogjob.cpp:135 msgid "Not enough information to log location" msgstr "Non hai información de abondo para rexistrar a localización" #: svnmovejob.cpp:113 msgid "Not enough information to move file" msgstr "Non hai información de abondo para mover o ficheiro" #: svnupdatejob.cpp:141 msgid "Not enough Information to execute update" msgstr "Non hai información de abondo para realizar a actualización" #: svndiffjob.cpp:290 msgid "Subversion Diff" msgstr "Diff de Subversion" #: svndiffjob.cpp:309 msgid "Not enough information given to execute diff" msgstr "Non se deu información de abondo para executar o diff" #: svncopywidgets.cpp:24 svncopyjob.cpp:88 msgid "Subversion Copy" msgstr "Copia de Subversion" #: svnblamejob.cpp:149 msgid "Subversion Annotate" msgstr "Anotación de Subversion" #: svnblamejob.cpp:164 msgid "Not enough information to blame location" msgstr "Non hai información de abondo para coñecer a autoría disto" #: svncatjob.cpp:118 svncatwidgets.cpp:20 msgid "Subversion Cat" msgstr "Cat de Subversion" #: svncatjob.cpp:131 msgid "Not enough information to execute cat" msgstr "Non hai información de abondo para executar a concatenación" #: svncommitjob.cpp:147 msgid "Committing..." msgstr "Estase a entregar..." #: svncommitjob.cpp:152 msgid "Not enough information to execute commit" msgstr "Non hai información de abondo para executar a entrega" #: svnstatusjob.cpp:156 msgid "Not enough information to execute status job" msgstr "Non hai información de abondo para obter o estado" #: svninfojob.cpp:99 msgid "Subversion Info" msgstr "Información de Subversion" #: svninfojob.cpp:133 msgid "Not enough information to execute info job" msgstr "Non hai información de abondo para executar a tarefa de información" #: svnaddjob.cpp:90 msgid "Subversion Add" msgstr "Adición a Subversion" #: svnaddjob.cpp:103 msgid "Not enough information to add file" msgstr "Non hai información de abondo para engadir o ficheiro" #: svnssldialog.cpp:29 msgid "Ssl Server Certificate" msgstr "Certificado SSL do servidor" #: svnssldialog.cpp:32 msgid "Trust Temporarily" msgstr "Confiar temporalmente" #: svnssldialog.cpp:33 msgid "Trust Permanently" msgstr "Confiar permanentemente" #: svnssldialog.cpp:62 msgid "Ssl Server Certificate: %1" msgstr "Certificado SSL do servidor: %1" #: svnjobbase.cpp:60 msgid "Enter Login for: %1" msgstr "Indique o nome de usuario en: %1" #: svnjobbase.cpp:145 msgid "Completed" msgstr "Completado" #: svnjobbase.cpp:165 msgid "" "Error executing Job:\n" "%1" msgstr "" "Aconteceu un erro ao executar a tarefa:\n" "%1" #: svnremovejob.cpp:96 msgid "Subversion Remove" msgstr "Borrado de Subversion" #: svnremovejob.cpp:109 msgid "Not enough information to execute remove job" msgstr "Non hai información de abondo para executar o traballo de eliminación." #: svnrevertjob.cpp:94 svnrevertwidgets.cpp:23 msgid "Subversion Revert" msgstr "Reversión de Subversion" #: svnrevertjob.cpp:107 msgid "Not enough information to execute revert" msgstr "Non hai información de abondo para reverter" #: kdevsvnplugin.cpp:78 kdevsvnplugin.cpp:464 msgid "Subversion" msgstr "Subversion" #: kdevsvnplugin.cpp:78 msgid "Support for Subversion version control systems" msgstr "Soporte para o sistema de control de versións Subversion" #: kdevsvnplugin.cpp:345 msgid "Copy..." msgstr "Copiar..." #: kdevsvnplugin.cpp:352 msgid "Move..." msgstr "Mover..." #: kdevsvnplugin.cpp:367 kdevsvnplugin.cpp:376 kdevsvnplugin.cpp:385 #: kdevsvnplugin.cpp:421 kdevsvnplugin.cpp:457 kdevsvnplugin.cpp:476 #: kdevsvnplugin.cpp:497 msgid "Please select only one item for this operation" msgstr "Escolla só un elemento para esta operación" #: kdevsvnplugin.cpp:399 kdevsvnplugin.cpp:435 msgid "Destination file/directory" msgstr "Ficheiro/Directorio de destino" #: kdevsvnplugin.cpp:411 msgid "Copying only works on local files" msgstr "Copiar só o traballo nos ficheiros locais" #: kdevsvnplugin.cpp:448 msgid "Moving only works on local files/dirs" msgstr "Mover só o traballo en directorios/ficheiros locais" #: kdevsvnplugin.cpp:482 msgid "Import into Subversion repository" msgstr "Importar no repositorio Subversion" #: kdevsvnplugin.cpp:503 msgid "Checkout from Subversion repository" msgstr "Obter do repositorio Subversion" #: svncopyjob.cpp:101 msgid "Not enough information to copy file" msgstr "Non hai información de abondo para copiar o ficheiro" #: svncheckoutjob.cpp:106 msgid "Subversion Checkout" msgstr "Obtención de repositorio de Subversion" #: svncheckoutjob.cpp:118 msgid "Not enough information to checkout" msgstr "Non hai información de abondo para obter un repositorio"