# translation of kdevsnippet.po to Galician # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # mvillarino , 2008. # Xosé , 2009, 2012. # Marce Villarino , 2009, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdevsnippet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:41+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-05 23:12+0100\n" "Last-Translator: Marce Villarino \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde, development\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #. i18n: file: legacy/kdevsnippet.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (edit) #: rc.cpp:3 msgid "&Edit" msgstr "&Editar" #. i18n: file: legacy/snippetview.ui:35 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterText) #: rc.cpp:6 msgid "Define filter here" msgstr "Defina aquí o filtro" #. i18n: file: legacy/snippetview.ui:38 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterText) #: rc.cpp:9 msgid "Filter..." msgstr "Filtro..." #. i18n: file: legacy/editrepository.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNameLabel) #. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:41 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetName) #: rc.cpp:12 rc.cpp:34 msgid "&Name:" msgstr "&Nome:" #. i18n: file: legacy/editrepository.ui:39 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNameEdit) #: rc.cpp:15 msgid "" "The name of the repository. Must not be empty or contain forward slashes (/)." msgstr "O nome do repositorio. Non pode estar baleiro ou conter barras (/)." #. i18n: file: legacy/editrepository.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNamespaceLabel) #: rc.cpp:18 msgid "Na&mespace:" msgstr "Espazo de no&mes:" #. i18n: file: legacy/editrepository.ui:57 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNamespaceEdit) #: rc.cpp:21 msgid "" "

If non-empty this will be used as a prefix for all snippets in this " "repository during code completion.

\n" "

Note: No spaces allowed.

" msgstr "" "

De non estar baleiro, emprégase como prefixo de todos os fragmentos do " "repositorio durante o completado do código.

\n" "

Nota: Non se permiten espazos.

" #. i18n: file: legacy/editrepository.ui:64 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoLicenseLabel) #: rc.cpp:25 msgid "&License:" msgstr "&Licenza:" #. i18n: file: legacy/editrepository.ui:77 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoAuthorsLabel) #: rc.cpp:28 msgid "&Authors:" msgstr "&Autores:" #. i18n: file: legacy/editrepository.ui:90 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoFileTypesLabel) #: rc.cpp:31 msgid "&File types:" msgstr "Tipos de &ficheiro:" #. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:52 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetNameEdit) #: rc.cpp:37 msgid "" "

The name will also be used as the identifier during code completion.

\n" "

Note: No spaces allowed.

" msgstr "" "

O nome tamén se emprega como identificador durante o completado do código." "

\n" "

Nota: Non se permiten espazos.

" #. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:59 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPrefixLabel) #: rc.cpp:41 msgid "Display &Prefix:" msgstr "&Prefixo mostrado:" #. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:69 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPrefixEdit) #: rc.cpp:44 msgid "The display prefix will be shown during code completion." msgstr "O prefixo mostrado aparece durante o completado do código." #. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:76 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetArgumentsLabel) #: rc.cpp:47 msgid "Display &Arguments:" msgstr "&Argumentos mostrados:" #. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:86 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetArgumentsEdit) #: rc.cpp:50 msgid "The arguments will be shown during code completion." msgstr "Os argumentos aparecen durante o completado do código." #. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:93 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPostfixLabel) #: rc.cpp:53 msgid "Display P&ostfix:" msgstr "P&ostfixo mostrado:" #. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:103 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPostfixEdit) #: rc.cpp:56 msgid "The postfix will be shown during code completion." msgstr "O postfixo aparece durante o completado do código." #. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetShortcutLabel) #: rc.cpp:59 msgid "Shortcut:" msgstr "Atallo:" #. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:126 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, snippetTab) #: rc.cpp:62 msgid "&Snippet" msgstr "&Fragmento" #. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:131 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, scriptTab) #: rc.cpp:65 msgid "S&cripts" msgstr "S&cripts" #: snippetplugin.cpp:45 snippetplugin.cpp:104 legacy/snippetview.cpp:35 #: legacy/snippetview.cpp:137 legacy/snippetcompletionmodel.cpp:52 msgid "Snippets" msgstr "Fragmentos" #: snippetplugin.cpp:45 msgid "" "This plugin allows to store code snippets and insert them into open files" msgstr "" "Este complemento permite gardar fragmentos de código e inserilos en " "ficheiros abertos" #: snippetplugin.cpp:180 msgid "Create Snippet" msgstr "Crear un fragmento" #: snippetplugin.cpp:218 msgctxt "Autogenerated repository name for a programming language" msgid "%1 snippets" msgstr "%1 fragmentos" #: legacy/snippetview.cpp:56 msgid "Add Repository" msgstr "Engadir un repositorio" #: legacy/snippetview.cpp:59 msgid "Edit Repository" msgstr "Editar un repositorio" #: legacy/snippetview.cpp:62 msgid "Remove Repository" msgstr "Eliminar o repositorio" #: legacy/snippetview.cpp:70 msgid "Add Snippet" msgstr "Engadir un fragmento" #: legacy/snippetview.cpp:73 msgid "Edit Snippet" msgstr "Editar o fragmento" #: legacy/snippetview.cpp:76 msgid "Remove Snippet" msgstr "Eliminar o fragmento" #: legacy/snippetview.cpp:145 msgid "Snippet: %1" msgstr "Fragmento: %1" #: legacy/snippetview.cpp:153 msgid "Repository: %1" msgstr "Repositorio: %1" #: legacy/snippetview.cpp:213 msgid "Do you really want to delete the snippet \"%1\"?" msgstr "Desexa realmente eliminar o repositorio «%1»?" #: legacy/snippetview.cpp:253 msgid "" "Do you really want to delete the repository \"%1\" with all its snippets?" msgstr "" "Desexa realmente eliminar o repositorio «%1» con todos os seus fragmentos?" #: legacy/editrepository.cpp:75 legacy/editrepository.cpp:117 msgid "Edit Snippet Repository %1" msgstr "Editar o repositorio de fragmentos %1" #: legacy/editrepository.cpp:77 msgid "Create New Snippet Repository" msgstr "Creasr un repositorio de fragmentos novo" #: legacy/editrepository.cpp:127 msgid "leave empty for general purpose snippets" msgstr "deixar baleiro para fragmentos de tipo xeral" #: legacy/editsnippet.cpp:51 msgid "Show Documentation" msgstr "Mostrar a documentación" #: legacy/editsnippet.cpp:104 legacy/editsnippet.cpp:184 msgid "Edit Snippet %1 in %2" msgstr "Editar o fragmento %1 de %2" #: legacy/editsnippet.cpp:117 msgid "Create New Snippet in Repository %1" msgstr "Crear un fragmento novo no repositorio %1" #: legacy/editsnippet.cpp:149 msgid "Snippet name cannot contain spaces" msgstr "O nome do fragmento non pode conter espazos" #: legacy/editsnippet.cpp:201 msgid "" "The snippet contains unsaved changes. Do you want to continue and lose all " "changes?" msgstr "" "O fragmento contén cambios sen gardar. Desexa continuar e perder todos os " "cambios?" #: legacy/editsnippet.cpp:202 msgid "Warning - Unsaved Changes" msgstr "Aviso - Cambios non gardados" #: legacy/snippetrepository.cpp:40 msgid "" msgstr "" #: legacy/snippetrepository.cpp:219 msgid "" "You have edited a data file not located in your personal data directory; as " "such, a renamed clone of the original data file has been created within your " "personal data directory." msgstr "" "Modificou un ficheiro de datos que non estaba situado no seu directorio " "persoal de datos; como tal, creouse un clon do ficheiro de datos orixinal co " "nome cambiado dentro do seu directorio persoal de datos." #: legacy/snippetrepository.cpp:224 msgid "Output file '%1' could not be opened for writing" msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro de saída «%1» para escribir nel" #: legacy/snippetrepository.cpp:253 msgid "Cannot open snippet repository %1." msgstr "Non foi posíbel abrir o repositorio %1." #: legacy/snippetrepository.cpp:265 msgid "" "The error %4
has been detected in the file %1 at %2/%3
" msgstr "Detectouse o erro %4
no ficheiro %1 en %2/%3
" #: legacy/snippetrepository.cpp:273 msgid "Invalid XML snippet file: %1" msgstr "O ficheiro de fragmentos en XML é erróneo: %1" #: legacy/snippetrepository.cpp:340 msgid "" "Repository is disabled, the contained snippets will not be shown during code-" "completion." msgstr "" "O repositorio está desactivado; os fragmentos que contén non aparecerán " "durante o completado do código." #: legacy/snippetrepository.cpp:343 msgid "Applies to all filetypes" msgstr "Aplícase a todos os tipos de ficheiro" #: legacy/snippetrepository.cpp:345 msgid "Applies to the following filetypes: %1" msgstr "Aplícase aos tipos de ficheiro seguintes: %1" #: legacy/snippet.cpp:27 msgid "" msgstr "" #: legacy/snippet.cpp:89 msgid "insert snippet %1" msgstr "inserir o fragmento %1"