# Translation of kcmopengl.po to Euskara/Basque (eu). # Copyright (C) 2008-2014, Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the kde-workspace package. # # Asier Urio Larrea , 2008. # Iñigo Salvador Azurmendi , 2011, 2014. # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmopengl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-06 07:26+0100\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: opengl.cpp:81 msgid "kcmopengl" msgstr "kcmopengl" #: opengl.cpp:82 msgid "KCM OpenGL Information" msgstr "KCM OpenGLri buruzko informazioa" #: opengl.cpp:84 msgid "" "(c) 2008 Ivo Anjo\n" "(c) 2004 Ilya Korniyko\n" "(c) 1999-2002 Brian Paul" msgstr "" "(c) 2008 Ivo Anjo\n" "(c) 2004 Ilya Korniyko\n" "(c) 1999-2002 Brian Paul" #: opengl.cpp:86 msgid "Ivo Anjo" msgstr "Ivo Anjo" #: opengl.cpp:87 msgid "Ilya Korniyko" msgstr "Ilya Korniyko" #: opengl.cpp:88 msgid "Helge Deller" msgstr "Helge Deller" #: opengl.cpp:88 msgid "Original Maintainer" msgstr "Jatorrizko arduraduna" #: opengl.cpp:89 msgid "Brian Paul" msgstr "Brian Paul" #: opengl.cpp:89 msgid "Author of glxinfo Mesa demos (http://www.mesa3d.org)" msgstr "glxinfo Mesa demoen egilea (http://www.mesa3d.org)" #: opengl.cpp:349 msgid "Max. number of light sources" msgstr "Argi-iturri kopuru maximoa" #: opengl.cpp:350 msgid "Max. number of clipping planes" msgstr "Ebakidura-plano kopuru maximoa" #: opengl.cpp:351 msgid "Max. pixel map table size" msgstr "Pixel-maparen taularen tamaina maximoa" #: opengl.cpp:352 msgid "Max. display list nesting level" msgstr "Bistaratze-zerrenden habiaratze-maila maximoa" #: opengl.cpp:353 msgid "Max. evaluator order" msgstr "Ebaluatzaile-ordena maximoa" #: opengl.cpp:354 msgid "Max. recommended vertex count" msgstr "Gomendatutako erpin kopuru maximoa" #: opengl.cpp:355 msgid "Max. recommended index count" msgstr "Gomendatutako indize kopuru maximoa" #: opengl.cpp:357 msgid "Occlusion query counter bits" msgstr "Oklusio-kontsultaren kontagailuaren bitak" #: opengl.cpp:360 msgid "Max. vertex blend matrices" msgstr "Erpin-nahasketen matrize kopuru maximoa" #: opengl.cpp:363 msgid "Max. vertex blend matrix palette size" msgstr "Erpin-nahasketen matrizeen paleta-neurri maximoa" #: opengl.cpp:369 msgid "Max. texture size" msgstr "Testura-tamaina maximoa" #: opengl.cpp:370 msgid "No. of texture units" msgstr "Testura-unitate kopurua" #: opengl.cpp:371 msgid "Max. 3D texture size" msgstr "3D testuren tamaina maximoa" #: opengl.cpp:372 msgid "Max. cube map texture size" msgstr "Kubo-maparen testura-tamaina maximoa" #: opengl.cpp:374 msgid "Max. rectangular texture size" msgstr "Testura angeluzuzenaren neurri maximoa" #: opengl.cpp:376 msgid "Max. texture LOD bias" msgstr "Testuren LOD desbideratze maximoa" #: opengl.cpp:377 msgid "Max. anisotropy filtering level" msgstr "Anisotropo-iragazkiaren maila maximoa" #: opengl.cpp:378 msgid "No. of compressed texture formats" msgstr "Konprimatutako testura-formatu kopurua" #: opengl.cpp:476 msgid "Max. viewport dimensions" msgstr "Leihatila-neurri maximoa" #: opengl.cpp:477 msgid "Subpixel bits" msgstr "Azpipixelen bitak" #: opengl.cpp:478 msgid "Aux. buffers" msgstr "Laguntza-bufferrak" #: opengl.cpp:484 msgid "Frame buffer properties" msgstr "Frame bufferraren propietateak" #: opengl.cpp:485 msgid "Texturing" msgstr "Testurak" #: opengl.cpp:486 msgid "Various limits" msgstr "Hainbat muga" #: opengl.cpp:487 msgid "Points and lines" msgstr "Puntuak eta marrak" #: opengl.cpp:488 msgid "Stack depth limits" msgstr "Pilaren sakontasun-mugak" #: opengl.cpp:555 opengl.cpp:557 msgid "Direct Rendering" msgstr "Zuzeneko errendatzea" #: opengl.cpp:555 opengl.cpp:557 msgid "Indirect Rendering" msgstr "Zeharkako errendatzea" #: opengl.cpp:562 opengl.cpp:569 msgid "3D Accelerator" msgstr "3D bizkortzailea" #: opengl.cpp:564 opengl.cpp:581 msgid "Vendor" msgstr "Hornitzailea" #: opengl.cpp:565 msgid "Device" msgstr "Gailua" #: opengl.cpp:566 msgid "Subvendor" msgstr "Azpihornitzailea" #: opengl.cpp:567 msgid "Revision" msgstr "Berrikuspena" #: opengl.cpp:569 opengl.cpp:586 msgid "unknown" msgstr "ezezaguna" #: opengl.cpp:574 opengl.cpp:576 msgid "Driver" msgstr "Kontrolatzailea" #: opengl.cpp:582 msgid "Renderer" msgstr "Errendatzailea" #: opengl.cpp:583 msgid "OpenGL/ES version" msgstr "OpenGL/ES bertsioa" #: opengl.cpp:587 msgid "Kernel module" msgstr "Nukleo-modulua" #: opengl.cpp:590 msgid "OpenGL/ES extensions" msgstr "OpenGL/ES luzapenak" #: opengl.cpp:594 msgid "Implementation specific" msgstr "Inplementazio espezifikoa" #: opengl.cpp:606 msgid "GLX" msgstr "GLX" #: opengl.cpp:607 msgid "server GLX vendor" msgstr "zerbitzariaren GLX hornitzailea" #: opengl.cpp:608 msgid "server GLX version" msgstr "zerbitzariaren GLX bertsioa" #: opengl.cpp:609 msgid "server GLX extensions" msgstr "zerbitzariaren GLX luzapenak" #: opengl.cpp:612 msgid "client GLX vendor" msgstr "bezeroaren GLX hornitzailea" #: opengl.cpp:613 msgid "client GLX version" msgstr "bezeroaren GLX bertsioa" #: opengl.cpp:614 msgid "client GLX extensions" msgstr "bezeroaren GLX luzapenak" #: opengl.cpp:616 msgid "GLX extensions" msgstr "GLU luzapenak" #: opengl.cpp:619 msgid "GLU" msgstr "GLU" #: opengl.cpp:620 msgid "GLU version" msgstr "GLU bertsioa" #: opengl.cpp:621 msgid "GLU extensions" msgstr "GLU luzapenak" #: opengl.cpp:630 msgid "EGL" msgstr "EGL" #: opengl.cpp:631 msgid "EGL Vendor" msgstr "EGL hornitzailea" #: opengl.cpp:632 msgid "EGL Version" msgstr "EGL bertsioa" #: opengl.cpp:633 msgid "EGL Extensions" msgstr "EGL luzapenak" #: opengl.cpp:826 msgid "Information" msgstr "Informazioa" #: opengl.cpp:827 msgid "Value" msgstr "Balioa" #: opengl.cpp:833 msgid "Name of the Display" msgstr "Bistaratzailearen izena" #: opengl.cpp:863 msgid "Could not initialize OpenGL" msgstr "Ezin izan da hasieratu OpenGL" #: opengl.cpp:868 msgid "Could not initialize OpenGL ES2.0" msgstr "Ezin izan da hasieratu OpenGL ES2.0" #. i18n: file: opengl.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, glinfoTreeWidget) #: rc.cpp:3 msgid "1" msgstr "1"