# Translation of kdevgrepview.po to Catalan # Copyright (C) 2009-2013 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Manuel Tortosa , 2009, 2010. # Josep Ma. Ferrer , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. # Manuel Tortosa Moreno , 2010. # Antoni Bella Pérez , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdevgrepview\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:41+0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-10 15:02+0100\n" "Last-Translator: Antoni Bella Pérez \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca@valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" #. i18n: file: kdevgrepview.rc:5 #. i18n: ectx: Menu (edit) #: rc.cpp:3 msgctxt "@title:menu" msgid "Edit" msgstr "Edita" #. i18n: file: grepoutputview.ui:41 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, replacementLabel) #: rc.cpp:6 #, fuzzy msgid "Replacement &Text:" msgstr "Text de substitució:" #. i18n: file: grepoutputview.ui:57 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, replacementCombo) #: rc.cpp:9 msgid "Enter the replacement pattern." msgstr "Introduïu el patró de substitució." #. i18n: file: grepoutputview.ui:76 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, applyButton) #: rc.cpp:12 msgid "Apply replacement on selected items." msgstr "Aplica la substitució a tots els elements seleccionats." #. i18n: file: grepoutputview.ui:79 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, applyButton) #: rc.cpp:15 #, fuzzy msgid "&Replace" msgstr "Substitueix" #. i18n: file: grepwidget.ui:32 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GrepWidget) #: rc.cpp:18 msgid "Find-Replace In Files" msgstr "Cerca i substitució en fitxers" #. i18n: file: grepwidget.ui:44 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, patternCombo) #: rc.cpp:21 msgid "Enter the regular expression you want to search for here." msgstr "Introduïu ací l'expressió regular per la que voleu cercar." #. i18n: file: grepwidget.ui:68 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, patternCombo) #: rc.cpp:24 msgid "" "\n" "\n" "

Enter the regular " "expression you want to search for here.

\n" "

If you do not check " "\"Regular Expression\" below, this is considered a raw string. That means, " "all meta characters are escaped.

\n" "

Possible meta characters " "are:

\n" "
  • . - Matches any " "character
  • \n" "
  • ^ - Matches the beginning of a line
  • \n" "
  • $ - Matches the end of a line
  • \n" "
  • \\b - Matches a word boundary
  • \n" "
  • \\s - Matches any whitespace character
\n" "

The following repetition " "operators exist:

\n" "
  • ? - The preceding " "item is matched at most once
  • \n" "
  • * - The preceding item is matched zero or more times\n" "
  • + - The preceding item is matched one or more times\n" "
  • {n} - The preceding item " "is matched exactly n times
  • \n" "
  • {n,} - The preceding item " "is matched n or more times
  • \n" "
  • {,n} - The preceding item " "is matched at most n times
  • \n" "
  • {n,m}" " - The preceding item is matched at least n, but at most m " "times.
\n" "

Furthermore, " "backreferences to bracketed subexpressions are available via the notation " "\\n.

\n" "

For further reference, " "look at www.pcre.org or man pcresyntax.

" msgstr "" "\n" "\n" "

Introduïu ací l'expressió " "regular per la que voleu cercar.

\n" "

Si no activeu «Expressió " "regular» tot seguit, esta es considerarà una cadena de text. Això significa " "que s'escaparan tots els meta-caràcters.

\n" "

Els meta-caràcters " "possibles són:

\n" "
  • . - Coincideix amb " "qualsevol caràcter
  • \n" "
  • ^ - Coincideix amb el començament d'una línia
  • \n" "
  • $ - Coincideix amb el final d'una línia
  • \n" "
  • \\b - Coincideix amb la frontera de paraula
  • \n" "
  • \\s - Coincideix amb qualsevol caràcter d'espai en " "blanc
\n" "

Existeixen els següents " "operadors de repetició:

\n" "
  • ? - L'element " "precedent coincideix una vegada com a màxim
  • \n" "
  • * - L'element precedent coincideix zero o més vegades\n" "
  • + - L'element precedent coincideix una o més vegades\n" "
  • {n} - L'element precedent " "coincideix exactament n vegades\n" "
  • {n,} - L'element precedent " "coincideix n o més vegades
  • \n" "
  • {,n} - L'element precedent " "coincideix com a màxim n vegades\n" "
  • {n,m}" " - L'element precedent coincideix com a mínim n, però com a màxim m vegades.
\n" "

A més, hi ha disponibles " "les referències inverses («backreferences») a subexpressions entre " "parèntesis via la notació \\n.\n" "

Per a més referències, " "vegeu www.pcre.org o man pcresyntax.

" #. i18n: file: grepwidget.ui:81 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: rc.cpp:48 msgid "Template:" msgstr "Plantilla:" #. i18n: file: grepwidget.ui:94 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, templateEdit) #: rc.cpp:51 msgid "This is the regular expression template." msgstr "Esta és la plantilla d'expressió regular." #. i18n: file: grepwidget.ui:97 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, templateEdit) #: rc.cpp:55 #, no-c-format msgid "" "This is the regular expression template. %s will be replaced by the " "pattern, while %% will be replaced by %." msgstr "" "Esta és la plantilla d'expressió regular. %s se substituirà pel " "patró, mentre que %% se substituirà per %." #. i18n: file: grepwidget.ui:104 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, syncButton) #: rc.cpp:58 msgid "Quickly select location from a set of directories" msgstr "" #. i18n: file: grepwidget.ui:107 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, syncButton) #: rc.cpp:61 msgid "Quick Select" msgstr "" #. i18n: file: grepwidget.ui:114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, depthLabel) #: rc.cpp:64 msgid "Depth:" msgstr "Profunditat:" #. i18n: Full recursion will be used. For folder-based searches, that means searching in the target folder and all the subfolders, their subfolders, and so on. #. i18n: file: grepwidget.ui:130 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, depthSpin) #: rc.cpp:68 msgid "Full" msgstr "Completa" #. i18n: file: grepwidget.ui:143 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: rc.cpp:71 msgid "Pattern:" msgstr "Patró:" #. i18n: file: grepwidget.ui:156 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:74 msgid "Files:" msgstr "Fitxers:" #. i18n: file: grepwidget.ui:169 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: rc.cpp:77 msgid "Case Sensitive:" msgstr "Sensible a caixa:" #. i18n: file: grepwidget.ui:188 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, caseSensitiveCheck) #: rc.cpp:80 msgid "Case-sensitive searching." msgstr "Cerca amb distinció de majúscules." #. i18n: file: grepwidget.ui:201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:83 msgid "Location(s):" msgstr "Ubicacions:" #. i18n: file: grepwidget.ui:233 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: rc.cpp:86 msgid "Regular Expression:" msgstr "Expressió regular:" #. i18n: file: grepwidget.ui:246 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, regexCheck) #: rc.cpp:89 msgid "Enable or disable regular expression." msgstr "Activa o desactiva les expressions regulars." #. i18n: file: grepwidget.ui:259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, limitToProjectLabel) #: rc.cpp:92 msgid "Limit to project files:" msgstr "Limita a fitxers del projecte:" #. i18n: file: grepwidget.ui:288 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, filesCombo) #: rc.cpp:95 msgid "Files filter." msgstr "Filtre dels fitxers." #. i18n: file: grepwidget.ui:291 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, filesCombo) #: rc.cpp:98 msgid "" "Enter the file name pattern of the files to search here. You may give " "several patterns separated by commas or spaces." msgstr "" "Introduïu ací el patró de nom de fitxer dels fitxers a cercar. Podeu indicar " "varis patrons separats per comes o espais." #. i18n: file: grepwidget.ui:304 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:101 msgid "Exclude:" msgstr "Exclou:" #. i18n: file: grepwidget.ui:317 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, excludeCombo) #: rc.cpp:104 msgid "Files pattern to exclude" msgstr "Patró de fitxer a excloure" #. i18n: file: grepwidget.ui:320 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, excludeCombo) #: rc.cpp:107 msgid "" "Enter the file name pattern of the files to exclude from the search here. " "You may give several patterns separated by commas or spaces.

Every pattern " "is internally surrounded by asterisks, so that each pattern can match parts " "of the file paths.

" msgstr "" "Introduïu ací el patró de nom de fitxer dels fitxers a excloure de la cerca. " "Podeu indicar diversos patrons separats per comes o espais.

Internament " "cada patró s'envoltarà amb asteriscs, de manera que cada patró puga " "coincidir amb parts dels camins dels fitxers.

" #. i18n: file: grepwidget.ui:381 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, replacementTemplateEdit) #: rc.cpp:110 msgid "Enter the replacement template." msgstr "Introduïu la plantilla de substitució." #. i18n: file: grepwidget.ui:388 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:113 msgid "Replacement Template:" msgstr "Plantilla de substitució:" #. i18n: file: grepwidget.ui:401 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, searchPaths) #: rc.cpp:116 msgid "" "Select the location where you want to search. It can be a directory, a file, " "or a semicolon separated (without spaces) list of directories/files." msgstr "" "Seleccioneu la ubicació a on voleu cercar. Pot ser un directori, un fitxer, " "o una llista de directoris/fitxers separats (sense espais) per punt i coma." #. i18n: file: grepwidget.ui:432 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, directorySelector) #: rc.cpp:119 msgid "Select a directory to search in." msgstr "Seleccioneu un directori on cercar." #: grepoutputmodel.cpp:379 msgid "1 match" msgid_plural "%1 matches" msgstr[0] "1 coincidència" msgstr[1] "%1 coincidències" #: grepoutputmodel.cpp:380 msgid "1 file" msgid_plural "%1 files" msgstr[0] "1 fitxer" msgstr[1] "%1 fitxers" #: grepoutputmodel.cpp:382 msgctxt "%1 is e.g. '4 matches', %2 is e.g. '1 file'" msgid "

%1 in %2

" msgstr "

%1 a %2

" #: grepoutputmodel.cpp:384 msgid "%2 (one match)" msgid_plural "%2 (%1 matches)" msgstr[0] "%2 (una coincidència)" msgstr[1] "%2 (%1 coincidències)" #: grepoutputmodel.cpp:454 msgctxt "" "%1 is the old text, %2 is the new text, %3 is the file path, %4 and %5 are " "its row and column" msgid "Failed to replace %1 by %2 in %3:%4:%5" msgstr "Ha fallat en substituir %1 per %2 a %3:%4:%5" #: grepviewplugin.cpp:50 grepviewplugin.cpp:104 grepdialog.cpp:121 #: grepdialog.cpp:465 msgid "Find/Replace in Files" msgstr "Cerca i substitució en fitxers" #: grepviewplugin.cpp:50 msgid "" "Allows fast searching of multiple files using patterns or regular " "expressions. And allow to replace it too." msgstr "" "Permet la cerca ràpida de múltiples fitxers usant patrons o expressions " "regulars. I també permet substitucions." #: grepviewplugin.cpp:90 msgid "Find/Replace in Fi&les..." msgstr "Cerca i substitució en fit&xers..." #: grepviewplugin.cpp:93 msgid "Search for expressions over several files" msgstr "Cerca expressions en diversos fitxers" #: grepviewplugin.cpp:94 msgid "" "Opens the 'Find/Replace in files' dialog. There you can enter a regular " "expression which is then searched for within all files in the directories " "you specify. Matches will be displayed, you can switch to a match directly. " "You can also do replacement." msgstr "" "Obri el diàleg «Cerca i substitució en fitxers». Allà podeu introduir una " "expressió regular que després se cercarà en tots els fitxers dels directoris " "que especifiqueu. Es mostraran les coincidències i podreu anar directament a " "una coincidència. També podeu fer substitucions." #: grepviewplugin.cpp:134 grepviewplugin.cpp:155 msgid "Find/Replace in This Folder" msgstr "Cerca i substitueix en esta carpeta" #: grepviewplugin.cpp:145 msgid "&Find/Replace in Files" msgstr "&Cerca i substitució en fitxers" #: grepoutputdelegate.cpp:94 grepoutputdelegate.cpp:162 msgid "Line %1: " msgstr "Línia %1: " #: grepoutputview.cpp:70 msgctxt "@title:window" msgid "Find/Replace Output View" msgstr "Vista de l'eixida de cerca/substitució" #: grepoutputview.cpp:73 msgid "&Previous Item" msgstr "Element an&terior" #: grepoutputview.cpp:75 msgid "&Next Item" msgstr "Element següe&nt" #: grepoutputview.cpp:77 msgid "C&ollapse All" msgstr "Redueix-h&o tot" #: grepoutputview.cpp:79 msgid "&Expand All" msgstr "&Expandeix-ho tot" #: grepoutputview.cpp:83 #, fuzzy msgid "New &Search" msgstr "Cerca..." #: grepoutputview.cpp:84 msgid "Clear Search History" msgstr "Neteja l'historial de cerques" #: grepoutputview.cpp:184 msgid "Search \"%1\" in %2 (at time %3)" msgstr "Cerca «%1» en %2 (a l'hora %3)" #: grepoutputview.cpp:264 msgid "Do you want to replace with an empty string?" msgstr "Voleu substituir-ho per una cadena buida?" #: grepoutputview.cpp:265 msgid "Start replacement" msgstr "Inicia la substitució" #: grepdialog.cpp:54 msgid "All Open Files" msgstr "Tots els fitxers oberts" #: grepdialog.cpp:55 msgid "All Open Projects" msgstr "Tots els projectes oberts" #: grepdialog.cpp:119 msgid "Search..." msgstr "Cerca..." #: grepdialog.cpp:462 msgid "%2, and %1 more item" msgid_plural "%2, and %1 more items" msgstr[0] "%2, i %1 element més" msgstr[1] "%2, i %1 elements més" #: grepjob.cpp:107 msgid "Find in Files" msgstr "Cerca a fitxers" #: grepjob.cpp:122 grepjob.cpp:224 msgid "Search aborted" msgstr "Cerca interrompuda" #: grepjob.cpp:131 msgid "No files found matching the wildcard patterns" msgstr "No s'ha trobat cap fitxer que coincidisca amb els patrons de comodins" #: grepjob.cpp:149 msgctxt "" "Capture is the text which is \"captured\" with () in regular expressions see " "http://doc.trolltech.com/qregexp.html#capturedTexts" msgid "Captures are not allowed in pattern string" msgstr "No es permeten captures en la cadena de patrons" #: grepjob.cpp:169 msgid "Searching for %2 in one file" msgid_plural "Searching for %2 in %1 files" msgstr[0] "S'està cercant %2 en un fitxer" msgstr[1] "S'està cercant %2 en %1 fitxers" #: grepjob.cpp:190 msgid "Collecting files..." msgstr "S'estan recuperant fitxers..." #: grepjob.cpp:269 msgid "Failed: %1" msgstr "Ha fallat: %1" #: grepjob.cpp:272 msgid "No results found" msgstr "No s'ha trobat cap resultat" #: grepjob.cpp:331 msgid "Grep: %1" msgstr "Grep: %1"