# Translation of kget.po to Catalan # Copyright (C) 2002-2014 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Antoni Bella Pérez , 2002, 2003, 2006, 2014. # Albert Astals Cid , 2004, 2005. # Josep Ma. Ferrer , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. # Manuel Tortosa Moreno , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kget\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-19 11:45+0200\n" "Last-Translator: Antoni Bella Pérez \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Poedit-Language: Catalan\n" #: conf/autopastemodel.cpp:174 msgid "Pattern" msgstr "Patró" #: conf/autopastemodel.cpp:176 msgid "Syntax" msgstr "Sintaxi" #: conf/autopastemodel.cpp:209 conf/integrationpreferences.cpp:35 msgid "Escape sequences" msgstr "Seqüències d'escapada" #: conf/autopastemodel.cpp:209 conf/integrationpreferences.cpp:36 msgid "Regular expression" msgstr "Expressió regular" #: conf/preferencesdialog.cpp:51 msgid "Xml" msgstr "XML" #: conf/preferencesdialog.cpp:53 msgid "Sqlite" msgstr "Sqlite" #: conf/preferencesdialog.cpp:57 mainwindow.cpp:365 msgid "Turn Off Computer" msgstr "Apaga l'ordinador" #: conf/preferencesdialog.cpp:58 mainwindow.cpp:370 msgid "Hibernate Computer" msgstr "Hiberna l'ordinador" #: conf/preferencesdialog.cpp:59 mainwindow.cpp:375 msgid "Suspend Computer" msgstr "Suspèn l'ordinador" #: conf/preferencesdialog.cpp:71 msgid "Appearance" msgstr "Aparença" #: conf/preferencesdialog.cpp:71 msgid "Change appearance settings" msgstr "Canvia l'arranjament de l'aparença" #: conf/preferencesdialog.cpp:72 msgid "Groups" msgstr "Grups" #: conf/preferencesdialog.cpp:72 msgid "Manage the groups" msgstr "Gestiona els grups" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:23 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, networkGroupBox) #: conf/preferencesdialog.cpp:73 rc.cpp:269 msgid "Network" msgstr "Xarxa" #: conf/preferencesdialog.cpp:73 msgid "Network and Downloads" msgstr "Xarxa i baixades" #: conf/preferencesdialog.cpp:74 msgid "Web Interface" msgstr "Interfície web" #: conf/preferencesdialog.cpp:74 msgid "Control KGet over a Network or the Internet" msgstr "Controla el KGet des d'una xarxa o Internet" #: conf/preferencesdialog.cpp:75 msgid "Verification" msgstr "Verificació" #: conf/preferencesdialog.cpp:76 msgctxt "integration of KGet with other applications" msgid "Integration" msgstr "Integració" #: conf/preferencesdialog.cpp:77 msgctxt "Advanced Options" msgid "Advanced" msgstr "Avançades" #: conf/preferencesdialog.cpp:77 msgid "Advanced Options" msgstr "Opcions avançades" #: conf/preferencesdialog.cpp:78 conf/pluginselector.cpp:26 msgid "Plugins" msgstr "Connectors" #: conf/preferencesdialog.cpp:78 msgid "Transfer Plugins" msgstr "Connectors per a la transferència" #: conf/dlgwebinterface.cpp:44 conf/dlgwebinterface.cpp:59 msgid "Could not open KWallet" msgstr "No s'ha pogut obrir el KWallet" #: conf/transfersgrouptree.cpp:110 conf/transfersgrouptree.cpp:115 msgid "New Group" msgstr "Grup nou" #: conf/integrationpreferences.cpp:32 msgid "Include" msgstr "Inclou" #: conf/integrationpreferences.cpp:33 msgid "Exclude" msgstr "Exclou" #. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:93 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, increase) #: conf/verificationpreferences.cpp:35 rc.cpp:12 msgid "&Increase Priority" msgstr "&Augmenta la prioritat" #. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:100 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, decrease) #: conf/verificationpreferences.cpp:36 rc.cpp:15 msgid "&Decrease Priority" msgstr "&Disminueix la prioritat" #: core/urlchecker.cpp:47 msgid "Question" msgstr "Pregunta" #: core/urlchecker.cpp:59 msgid "Appl&y to all" msgstr "Apl&ica a tot" #: core/urlchecker.cpp:296 core/urlchecker.cpp:336 msgid "No download directory specified." msgstr "No s'ha indicat cap directori de baixada." #: core/urlchecker.cpp:298 msgid "Invalid download directory specified." msgstr "S'ha indicat un directori de baixada no vàlid." #: core/urlchecker.cpp:300 msgid "Download directory is not writeable." msgstr "No es pot escriure al directori de baixada." #: core/urlchecker.cpp:308 core/urlchecker.cpp:348 msgid "No download destination specified." msgstr "No s'ha indicat cap destinació de baixada." #: core/urlchecker.cpp:310 msgid "Invalid download destination specified." msgstr "S'ha indicat una destinació de baixada no vàlida." #: core/urlchecker.cpp:312 msgid "Download destination is not writeable." msgstr "No es pot escriure a la destinació de baixada." #: core/urlchecker.cpp:320 core/urlchecker.cpp:360 core/urlchecker.cpp:450 #: core/urlchecker.cpp:464 msgid "No URL specified." msgstr "No s'ha indicat cap URL." #: core/urlchecker.cpp:322 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:94 #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:256 msgid "Malformed URL." msgstr "URL erroni." #: core/urlchecker.cpp:324 msgid "Malformed URL, protocol missing." msgstr "URL erroni, manca el protocol." #: core/urlchecker.cpp:326 msgid "Malformed URL, host missing." msgstr "URL erroni, manca l'ordinador." #: core/urlchecker.cpp:338 msgid "" "Invalid download directory specified:\n" "%1" msgstr "" "S'ha indicat un directori de baixada no vàlid:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:340 msgid "" "Download directory is not writeable:\n" "%1" msgstr "" "No es pot escriure al directori de baixada:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:350 msgid "" "Invalid download destination specified:\n" "%1" msgstr "" "S'ha indicat una destinació de baixada no vàlida:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:352 msgid "" "Download destination is not writeable:\n" "%1" msgstr "" "No es pot escriure a la destinació de baixada:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:362 core/kget.cpp:994 msgid "" "Malformed URL:\n" "%1" msgstr "" "URL erroni:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:364 core/kget.cpp:1001 msgid "" "Malformed URL, protocol missing:\n" "%1" msgstr "" "URL erroni, manca el protocol:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:366 msgid "" "Malformed URL, host missing:\n" "%1" msgstr "" "URL erroni, manca l'ordinador:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:382 core/urlchecker.cpp:394 msgid "File already exists. Overwrite it?" msgstr "El fitxer ja existeix. S'ha de sobreescriure?" #: core/urlchecker.cpp:384 core/urlchecker.cpp:410 msgid "" "You have already downloaded that file from another location.\n" "Download and delete the previous one?" msgstr "" "Ja heu baixat aquest fitxer des d'una altra ubicació.\n" "El baixo i esborro l'anterior?" #: core/urlchecker.cpp:386 core/urlchecker.cpp:412 msgid "" "You are already downloading that file from another location.\n" "Download and delete the previous one?" msgstr "" "Ja heu baixat aquest fitxer des d'una altra ubicació.\n" "El baixo i esborro l'anterior?" #: core/urlchecker.cpp:396 msgid "" "You have already completed a download from that location. Download it again?" msgstr "" "Ja s'ha completat una baixada des d'aquesta ubicació. La baixo un altre cop?" #: core/urlchecker.cpp:398 msgid "" "You have a download in progress from that location.\n" "Delete it and download again?" msgstr "" "Hi ha una baixada en curs des d'aquesta ubicació.\n" "L'esborro i torno a baixar-la?" #: core/urlchecker.cpp:408 msgid "" "File already exists:\n" "%1\n" "Overwrite it?" msgstr "" "El fitxer ja existeix:\n" "%1\n" "El sobreescric?" #: core/urlchecker.cpp:420 core/kget.cpp:1012 msgid "" "You have already completed a download from the location: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Download it again?" msgstr "" "Ja s'ha completat una baixada des de la ubicació: \n" "\n" "%1\n" "\n" "El baixo un altre cop?" #: core/urlchecker.cpp:422 core/kget.cpp:1025 msgid "" "You have a download in progress from the location: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Delete it and download again?" msgstr "" "Hi ha una baixada en curs des de la ubicació: \n" "\n" "%1\n" "\n" "L'esborro i torno a baixar-la?" #: core/urlchecker.cpp:452 msgid "Malformed URLs." msgstr "URL erronis." #: core/urlchecker.cpp:454 msgid "Malformed URLs, protocol missing." msgstr "URL erronis, manca el protocol." #: core/urlchecker.cpp:456 msgid "Malformed URLs, host missing." msgstr "URL erronis, manca l'ordinador." #: core/urlchecker.cpp:466 msgid "" "Malformed URLs:\n" "%1" msgstr "" "URL erronis:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:468 msgid "" "Malformed URLs, protocol missing:\n" "%1" msgstr "" "URL erronis, manca el protocol:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:470 msgid "" "Malformed URLs, host missing:\n" "%1" msgstr "" "URL erronis, manca l'ordinador:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:472 msgid "" "Destinations are not writable:\n" "%1" msgstr "" "No es pot escriure a les destinacions:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:496 msgid "Files exist already. Overwrite them?" msgstr "Els fitxers ja existeixen. Els sobreescric?" #: core/urlchecker.cpp:498 msgid "" "You have already completed downloads at those destinations. Download them " "again?" msgstr "" "Ja s'han completat les baixades a aquestes destinacions. Les baixo un altre " "cop?" #: core/urlchecker.cpp:500 msgid "" "You have downloads in progress to these destinations.\n" "Delete them and download again?" msgstr "" "Hi ha algunes baixades en curs a aquestes destinacions.\n" "Les esborro i torno a baixar-les?" #: core/urlchecker.cpp:508 msgid "" "You have already completed downloads from these locations. Download them " "again?" msgstr "" "Ja s'ha completat les baixades des d'aquestes ubicacions. Les baixo un altre " "cop?" #: core/urlchecker.cpp:510 msgid "" "You have downloads in progress from these locations.\n" "Delete them and download again?" msgstr "" "Hi ha algunes baixades en curs des d'aquestes ubicacions.\n" "Les esborro i torno a baixar-les?" #: core/urlchecker.cpp:519 msgid "" "Files exist already:\n" "%1\n" "Overwrite them?" msgstr "" "Els fitxers ja existeixen:\n" "%1\n" "Els sobreescric?" #: core/urlchecker.cpp:521 msgid "" "You have already completed downloads at those destinations: \n" "\n" "%1\n" "\n" " Download them again?" msgstr "" "Ja s'han completat algunes baixades a aquestes destinacions: \n" "\n" "%1\n" "\n" " Les baixo un altre cop?" #: core/urlchecker.cpp:523 msgid "" "You have downloads in progress to these destinations: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Delete them and download again?" msgstr "" "Hi ha algunes baixades en curs a aquestes destinacions: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Les esborro i torno a baixar-les?" #: core/urlchecker.cpp:531 msgid "" "You have already completed downloads from these locations: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Download them again?" msgstr "" "Ja s'han completat algunes baixades des d'aquestes ubicacions: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Les baixo un altre cop?" #: core/urlchecker.cpp:533 msgid "" "You have downloads in progress from these locations: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Delete them and download again?" msgstr "" "Hi ha algunes baixades en curs des d'aquestes ubicacions: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Les esborro i torno a baixar-les?" #: core/urlchecker.cpp:633 core/kget.cpp:1026 msgid "Delete it and download again?" msgstr "L'esborro i torno a baixar-la?" #: core/urlchecker.cpp:636 core/kget.cpp:1013 msgid "Download it again?" msgstr "El torno a baixar?" #: core/urlchecker.cpp:645 core/kget.cpp:1085 msgid "File already downloaded. Download anyway?" msgstr "El fitxer ja està baixat. El baixo igualment?" #: core/urlchecker.cpp:648 core/urlchecker.cpp:744 core/kget.cpp:1098 #: core/kget.cpp:1101 transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:710 #: transfer-plugins/metalink/abstractmetalink.cpp:483 msgid "File already exists" msgstr "El fitxer ja existeix" #: core/kget.h:357 ui/tray.cpp:41 main.cpp:103 mainwindow.cpp:90 #: mainwindow.cpp:519 msgid "KGet" msgstr "KGet" #: core/datasourcefactory.cpp:279 msgid "Filesize is larger than maximum file size supported by VFAT." msgstr "" "La mida del fitxer és més gran que la mida màxima de fitxer acceptada pel " "VFAT." #: core/datasourcefactory.cpp:279 core/datasourcefactory.cpp:624 #: core/kget.cpp:1371 transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:195 #: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:192 #: transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:236 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:161 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:178 msgid "Error" msgstr "Error" #: core/datasourcefactory.cpp:624 msgctxt "A mirror is removed when the file has the wrong download size" msgid "%1 removed as it did report a wrong file size." msgstr "S'ha eliminat %1 atès que ha informat d'una mida errònia de fitxer." #: core/keydownloader.cpp:73 msgid "" "No server for downloading keys is specified in settings. Downloading aborted." msgstr "" "No s'ha indicat cap servidor per a baixar les claus a l'arranjament. S'ha " "interromput la baixada." #: core/keydownloader.cpp:74 core/keydownloader.cpp:94 msgid "No key server" msgstr "Sense servidor de claus" #: core/keydownloader.cpp:93 msgid "" "No useful key server found, key not downloaded. Add more servers to the " "settings or restart KGet and retry downloading." msgstr "" "No s'ha trobat cap servidor de claus útil, les claus no es baixen. Afegiu " "més servidors a l'arranjament o reinicieu el KGet i torneu a intentar la " "baixada." #: core/verificationmodel.cpp:151 msgctxt "the type of the hash, e.g. MD5" msgid "Type" msgstr "Tipus" #: core/verificationmodel.cpp:153 msgctxt "the used hash for verification" msgid "Hash" msgstr "Resum" #: core/verificationmodel.cpp:155 msgctxt "verification-result of a file, can be true/false" msgid "Verified" msgstr "Verificat" #: core/transfergrouphandler.cpp:97 msgid "1 Item" msgid_plural "%1 Items" msgstr[0] "1 element" msgstr[1] "%1 elements" #: core/transfergrouphandler.cpp:113 core/transferhandler.cpp:150 #: ui/transferdetails.cpp:90 msgid "%1/s" msgstr "%1/s" #: core/transfergrouphandler.cpp:169 msgctxt "start transfergroup downloads" msgid "Start" msgstr "Inici" #: core/transfergrouphandler.cpp:175 msgctxt "stop transfergroup downloads" msgid "Stop" msgstr "Atura" #: core/kgetglobaljob.cpp:56 msgid "KGet is downloading %1 file" msgid_plural "KGet is downloading %1 files" msgstr[0] "El KGet està baixant %1 fitxer" msgstr[1] "El KGet està baixant %1 fitxers" #: core/kgetkjobadapter.cpp:45 msgid "KGet Transfer" msgstr "Transferència del KGet" #: core/linkimporter.cpp:90 msgid "Error trying to get %1" msgstr "Error en intentar obtenir %1" #: core/transfertreemodel.cpp:645 msgctxt "name of download" msgid "Name" msgstr "Nom" #: core/transfertreemodel.cpp:647 msgctxt "status of download" msgid "Status" msgstr "Estat" #: core/transfertreemodel.cpp:649 msgctxt "size of download" msgid "Size" msgstr "Mida" #: core/transfertreemodel.cpp:651 msgctxt "progress of download" msgid "Progress" msgstr "Progrés" #: core/transfertreemodel.cpp:653 msgctxt "speed of download" msgid "Speed" msgstr "Velocitat" #: core/transfertreemodel.cpp:655 msgctxt "remaining time of download" msgid "Remaining Time" msgstr "Temps restant" #: core/filemodel.cpp:283 msgctxt "file in a filesystem" msgid "File" msgstr "Fitxer" #: core/filemodel.cpp:283 msgctxt "status of the download" msgid "Status" msgstr "Estat" #: core/filemodel.cpp:283 msgctxt "size of the download" msgid "Size" msgstr "Mida" #: core/filemodel.cpp:283 msgctxt "checksum of a file" msgid "Checksum" msgstr "Suma de verificació" #: core/filemodel.cpp:283 msgctxt "signature of a file" msgid "Signature" msgstr "Signatura" #: core/signature.cpp:228 msgid "The key to verify the signature is missing, do you want to download it?" msgstr "No s'ha trobat la clau per verificar la signatura. Voleu baixar-la?" #: core/signature.cpp:250 msgid "" "The signature could not be verified for %1. See transfer settings for more " "information." msgstr "" "No es pot verificar la signatura per %1. Vegeu l'arranjament de les " "transferències per a més informació." #: core/signature.cpp:251 msgid "Signature not verified" msgstr "Signatura no verificada" #: core/transfer.cpp:34 msgid "Downloading...." msgstr "S'està baixant..." #: core/transfer.cpp:228 core/transfer.cpp:247 #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:298 #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:85 #: transfer-plugins/contentfetch/contentfetch.cpp:69 msgctxt "transfer state: stopped" msgid "Stopped" msgstr "Aturada" #: core/transferhandler.cpp:137 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:27 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:28 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:29 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:30 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:31 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:32 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:33 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:34 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:59 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:60 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:63 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:64 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:67 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:70 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:73 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:76 #: ui/transfersviewdelegate.cpp:396 msgctxt "not available" msgid "n/a" msgstr "n/d" #: core/transferhandler.cpp:145 ui/transferdetails.cpp:86 msgid "Stalled" msgstr "Estancat" #: core/kget.cpp:118 msgid "Are you sure that you want to remove the group named %1?" msgstr "Esteu segur que voleu esborrar el grup anomenat %1?" #: core/kget.cpp:119 msgid "Remove Group" msgstr "Elimina un grup" #: core/kget.cpp:143 msgid "Are you sure that you want to remove the following groups?" msgstr "Esteu segur que voleu eliminar els grups següents?" #: core/kget.cpp:145 msgid "Remove groups" msgstr "Elimina els grups" #: core/kget.cpp:253 msgid "" "

The following transfer has been added to the download list:

%1

" msgstr "" "

La transferència següent s'ha afegit a la llista de baixades:

%1

" #: core/kget.cpp:254 core/kget.cpp:351 msgid "Download added" msgstr "S'ha afegit la baixada" #: core/kget.cpp:346 msgid "

The following transfer has been added to the download list:

" msgstr "

La transferència següent s'ha afegit a la llista de baixades:

" #: core/kget.cpp:348 msgid "

The following transfers have been added to the download list:

" msgstr "" "

Les transferències següents s'han afegit a la llista de baixades:

" #: core/kget.cpp:506 core/kget.cpp:554 msgid "My Downloads" msgstr "Les meves baixades" #: core/kget.cpp:564 msgid "" "The file %1 already exists.\n" "Overwrite?" msgstr "" "El fitxer %1 ja existeix.\n" "El sobreescric?" #: core/kget.cpp:565 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Sobreescric el fitxer existent?" #: core/kget.cpp:578 ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:178 msgid "Unable to save to: %1" msgstr "No es pot desar a: %1" #: core/kget.cpp:880 msgid "" "

The following URL cannot be downloaded, its protocol is not supported by " "KGet:

" msgid_plural "" "

The following URLs cannot be downloaded, their protocols are not " "supported by KGet:

" msgstr[0] "" "

L'URL següent no es pot baixar, el seu protocol no està implementat en el " "KGet:

" msgstr[1] "" "

Els URL següents no es poden baixar, els seus protocols no estan " "implementats en el KGet:

" #: core/kget.cpp:890 msgid "Protocol unsupported" msgstr "Protocol no acceptat" #: core/kget.cpp:944 ui/newtransferdialog.cpp:50 msgid "New Download" msgstr "Baixada nova" #: core/kget.cpp:944 msgid "Enter URL:" msgstr "Introduïu un URL:" #: core/kget.cpp:981 msgid "Save As" msgstr "Desa com a" #: core/kget.cpp:1049 core/kget.cpp:1056 msgid "Directory is not writable" msgstr "No es pot escriure al directori" #: core/kget.cpp:1084 msgid "" "You have already downloaded that file from another location.\n" "\n" "Download and delete the previous one?" msgstr "" "Ja heu baixat aquest fitxer des d'una altra ubicació.\n" "\n" "El baixo i esborro l'anterior?" #: core/kget.cpp:1094 msgid "You are already downloading the same file" msgstr "Ja heu baixat el mateix fitxer" #: core/kget.cpp:1206 msgid "Internet connection established, resuming transfers." msgstr "S'ha establert la connexió d'Internet, es reprenen les transferències." #: core/kget.cpp:1211 msgid "No internet connection, stopping transfers." msgstr "No hi ha connexió d'Internet, s'aturen les transferències." #: core/kget.cpp:1225 msgid "Plugin loader could not load the plugin: %1." msgstr "El carregador de connectors no ha pogut carregar el connector: %1." #: core/kget.cpp:1243 msgid "" "Not deleting\n" "%1\n" "as it is a directory." msgstr "" "No s'eliminarà\n" "%1\n" "atès que es tracta d'un directori." #: core/kget.cpp:1253 msgid "" "Not deleting\n" "%1\n" "as it is not a local file." msgstr "" "No s'eliminarà\n" "%1\n" "atès que no es tracta d'un fitxer local." #: core/kget.cpp:1364 msgid "" "

The following file has finished downloading:

%1

" msgstr "" "

El fitxer següent ha finalitzat la baixada:

%1

" #: core/kget.cpp:1365 msgid "Download completed" msgstr "Baixada finalitzada" #: core/kget.cpp:1368 msgid "" "

The following transfer has been started:

%1

" msgstr "" "

La transferència següent s'ha iniciat:

" "%1

" #: core/kget.cpp:1369 msgid "Download started" msgstr "S'ha iniciat la baixada" #: core/kget.cpp:1371 msgid "" "

There has been an error in the following transfer:

%1

The error message is:

%2

" msgstr "" "

Hi ha hagut un error en la transferència següent:

%1

El missatge d'error és:

%2

" #: core/kget.cpp:1376 msgid "Resolve" msgstr "Resol" #: core/kget.cpp:1428 msgid "KGet is now closing, as all downloads have completed." msgstr "El KGet acaba ara perquè totes les baixades han finalitzat." #: core/kget.cpp:1432 msgid "The computer will now turn off, as all downloads have completed." msgstr "S'aturarà ara l'ordinador perquè totes les baixades han finalitzat." #: core/kget.cpp:1432 msgctxt "Shutting down computer" msgid "Shutdown" msgstr "Aturada" #: core/kget.cpp:1435 msgid "The computer will now suspend to disk, as all downloads have completed." msgstr "" "Ara l'ordinador se suspendrà al disk, perquè totes les baixades han " "finalitzat." #: core/kget.cpp:1435 msgctxt "Hibernating computer" msgid "Hibernating" msgstr "S'està hibernant" #: core/kget.cpp:1438 msgid "The computer will now suspend to RAM, as all downloads have completed." msgstr "" "Ara l'ordinador se suspendrà a la RAM, perquè totes les baixades han " "finalitzat." #: core/kget.cpp:1438 msgctxt "Suspending computer" msgid "Suspending" msgstr "S'està suspenent" #: core/kget.cpp:1446 msgctxt "abort the proposed action" msgid "Abort" msgstr "Interromp" #: core/kget.cpp:1457 msgid "

All transfers have been finished.

" msgstr "

Totes les transferències han finalitzat.

" #: core/kget.cpp:1458 msgid "Downloads completed" msgstr "Baixades finalitzades" #: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:34 msgid "Cannot initialize libktorrent. Torrent support might not work." msgstr "" "No s'ha pogut iniciar la libktorrent. El funcionament dels torrent podria no " "funcionar." #: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:84 msgid "&Advanced Details" msgstr "Detalls &avançats" #: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:90 msgid "&Scan Files" msgstr "&Explora fitxers" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:147 msgid "Url" msgstr "URL" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:148 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:127 #: ui/history/transferhistory.cpp:250 msgid "Status" msgstr "Estat" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:149 msgid "Seeders" msgstr "Sembradors" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:150 msgid "Leechers" msgstr "Sangoneres" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:151 msgid "Times Downloaded" msgstr "Nombre de baixades" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:152 msgid "Next Update" msgstr "Propera actualització" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:51 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:55 msgid "Advanced Details for %1" msgstr "Detalls avançats per a: %1" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:63 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:214 msgid "Files" msgstr "Fitxers" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:71 msgid "Trackers" msgstr "Seguidors" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:74 msgid "Webseeds" msgstr "Sembradors web" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfiletreemodel.cpp:376 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfilelistmodel.cpp:69 msgid "File" msgstr "Fitxer" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:90 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType) #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfiletreemodel.cpp:377 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfilelistmodel.cpp:70 #: rc.cpp:860 msgid "Size" msgstr "Mida" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:70 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:66 msgid "Priority" msgstr "Prioritat" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:71 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:67 msgid "Preview" msgstr "Vista prèvia" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:73 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:69 #, no-c-format msgctxt "Percent of File Downloaded" msgid "% Complete" msgstr "% completat" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:82 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:78 msgctxt "Download first" msgid "First" msgstr "Primer" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:83 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:79 msgctxt "Download last" msgid "Last" msgstr "Últim" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:88 msgctxt "Download normally(not as first or last)" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:140 msgctxt "preview available" msgid "Available" msgstr "Disponible" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:142 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:165 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:137 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:160 msgctxt "Preview pending" msgid "Pending" msgstr "Pendent" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:145 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:168 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:140 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:163 msgctxt "No preview available" msgid "No" msgstr "No" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:150 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:170 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:176 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:144 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:167 msgid "%1 %" msgstr "%1 %" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:163 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:135 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:158 msgctxt "Preview available" msgid "Available" msgstr "Disponible" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:66 msgctxt "Open file" msgid "Open" msgstr "Obre" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:68 msgid "Download first" msgstr "Baixa el primer" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:69 msgid "Download normally" msgstr "Baixa normalment" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:70 msgid "Download last" msgstr "Baixa l'últim" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:72 msgid "Do Not Download" msgstr "No baixis" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:73 msgid "Delete File(s)" msgstr "Esborra el(s) fitxer(s)" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:75 msgid "Move File" msgstr "Mou fitxer" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:77 msgid "Collapse Folder Tree" msgstr "Contrau l'arbre de fitxers" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:78 msgid "Expand Folder Tree" msgstr "Expandeix l'arbre de fitxers" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:266 msgid "You will lose all data in this file, are you sure you want to do this?" msgid_plural "" "You will lose all data in these files, are you sure you want to do this?" msgstr[0] "" "Perdreu totes les dades d'aquest fitxer. Esteu segur que voleu fer això?" msgstr[1] "" "Perdreu totes les dades d'aquests fitxers. Esteu segur que voleu fer això?" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:281 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:302 msgid "Select a directory to move the data to." msgstr "Seleccioneu un directori a on moure les dades." #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, enginesTreeWidget) #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:124 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:94 rc.cpp:446 msgid "URL" msgstr "URL" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:125 msgid "Speed" msgstr "Velocitat" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:126 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:318 msgid "Downloaded" msgstr "Baixat" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.cpp:92 msgid "Cannot add the webseed %1, it is already part of the list of webseeds." msgstr "" "No s'ha pogut afegir el sembrador web %1, ja forma part de la llista de " "sembradors web." #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.cpp:109 msgid "Cannot remove webseed %1, it is part of the torrent." msgstr "No s'ha pogut eliminar el sembrador web %1, és part del torrent." #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:21 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_add_tracker) #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:86 rc.cpp:219 msgid "Add Tracker" msgstr "Afegeix seguidor" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:86 msgid "Enter the URL of the tracker:" msgstr "Introduïu l'URL del seguidor:" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:101 msgid "There already is a tracker named %1." msgstr "Ja hi ha un seguidor anomenat %1." #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerview.cpp:52 msgid "Kick Peer" msgstr "Expulsa el parell" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerview.cpp:53 msgid "Ban Peer" msgstr "Bandeja el parell" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:152 msgctxt "Choked" msgid "Yes" msgstr "Sí" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:152 msgctxt "Not choked" msgid "No" msgstr "No" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:153 msgctxt "Snubbed" msgid "Yes" msgstr "Sí" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:153 msgctxt "Not snubbed" msgid "No" msgstr "No" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:161 msgctxt "Interested" msgid "Yes" msgstr "Sí" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:161 msgctxt "Not Interested" msgid "No" msgstr "No" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:162 msgctxt "Interesting" msgid "Yes" msgstr "Sí" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:162 msgctxt "Not Interesting" msgid "No" msgstr "No" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:307 msgid "IP Address" msgstr "Adreça IP" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:308 msgid "Client" msgstr "Client" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:309 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:213 msgid "Down Speed" msgstr "Baixant a" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:310 msgid "Up Speed" msgstr "Pujant a" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:311 msgid "Choked" msgstr "Obturat" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:312 msgid "Snubbed" msgstr "Rebutjat" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:313 msgid "Availability" msgstr "Disponibilitat" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:314 msgid "DHT" msgstr "DHT" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:315 msgid "Score" msgstr "Puntuació" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:316 msgid "Upload Slot" msgstr "Canal de pujada" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:317 msgid "Requests" msgstr "Peticions" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:319 msgid "Uploaded" msgstr "Pujat" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:320 msgid "Interested" msgstr "Interessat" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:321 msgid "Interesting" msgstr "Interessant" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:329 msgid "IP address of the peer" msgstr "Adreça IP del parell" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:330 msgid "Which client the peer is using" msgstr "Quin client usa el parell" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:331 msgid "Download speed" msgstr "Velocitat de baixada" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:332 msgid "Upload speed" msgstr "Velocitat de pujada" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:333 msgid "" "Whether or not the peer has choked us. If we are choked, the peer will not " "send us any data." msgstr "" "Si el parell ens ha obturat. Si estem obturats, el parell no ens enviarà cap " "dada." #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:334 msgid "Snubbed means the peer has not sent us any data in the last 2 minutes" msgstr "" "Rebutjat vol dir que el parell no ens ha enviat cap dada en els últims 2 " "minuts" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:335 msgid "How much of the torrent's data the peer has" msgstr "Quanta part de les dades del torrent té el parell" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:336 msgid "Whether or not the peer has DHT enabled" msgstr "Si el parell té o no activat el DHT" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:337 msgid "" "The score of the peer. KTorrent uses this to determine who to upload to." msgstr "" "La puntuació del parell. El KTorrent l'usa per a determinar a qui pujar." #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:338 msgid "Only peers which have an upload slot will get data from us" msgstr "" "Només els parells que tenen un canal de pujada obtindran dades de nosaltres" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:339 msgid "The number of download and upload requests" msgstr "El número de requeriments de baixades i pujades" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:340 msgid "How much data we have downloaded from this peer" msgstr "Quantes dades hem baixat des d'aquest parell" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:341 msgid "How much data we have uploaded to this peer" msgstr "Quantes dades hem pujat a aquest parell" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:342 msgid "Whether the peer is interested in downloading data from us" msgstr "Si el parell està interessat en baixar dades de nosaltres" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:343 msgid "Whether we are interested in downloading from this peer" msgstr "Si estem interessats en baixar dades des d'aquest parell" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:84 msgctxt "Download Normal (not as first or last)" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:210 msgid "Chunk" msgstr "Tros" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:211 msgid "Progress" msgstr "Progrés" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:212 msgid "Peer" msgstr "Parell" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:222 msgid "Number of the chunk" msgstr "Número del tros" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:223 msgid "Download progress of the chunk" msgstr "Progrés de la baixada del tros" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:224 msgid "Which peer we are downloading it from" msgstr "De quin parell ho estem baixant" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:225 msgid "Download speed of the chunk" msgstr "Velocitat de baixada del tros" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:226 msgid "Which files the chunk is located in" msgstr "En quins fitxers està localitzat el tros" #: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:101 #: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:160 #: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:243 msgid "Error scanning data: %1" msgstr "Error en explorar les dades: %1" #: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:166 msgid "Scanning data of %1 :" msgstr "Explorant les dades de %1:" #: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.cpp:37 msgid "Select a default torrent folder" msgstr "Seleccioneu una carpeta de torrent per defecte" #: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.cpp:39 msgid "Select a default temporary folder" msgstr "Seleccioneu una carpeta temporal per defecte" #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:132 msgid "Downloading Torrent File...." msgstr "S'està baixant el fitxer torrent..." #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:160 msgctxt "changing the destination of the file" msgid "Changing destination" msgstr "S'està canviant la destinació" #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:174 #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:277 msgctxt "transfer state: downloading" msgid "Downloading...." msgstr "S'està baixant..." #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:216 #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:294 msgctxt "transfer state: finished" msgid "Finished" msgstr "Finalitzada" #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:251 msgid "Cannot add a tracker to a private torrent." msgstr "No es pot afegir un seguidor a un torrent privat." #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:412 msgid "Torrent file does not exist" msgstr "El fitxer torrent no existeix" #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:417 msgid "Analyzing torrent...." msgstr "S'està analitzant el torrent..." #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:429 msgid "Cannot initialize port..." msgstr "No s'ha pogut iniciar el port..." #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:498 msgctxt "Transfer status: seeding" msgid "Seeding...." msgstr "S'està sembrant..." #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:50 msgctxt "transfer state: running" msgid "Running...." msgstr "En marxa..." #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:113 msgctxt "Transfer State:Finished" msgid "Finished" msgstr "Finalitzada" #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:156 msgid "Download failed, could not access this URL." msgstr "La descàrrega ha fallat, no s'ha pogut accedir a aquest URL." #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:166 msgid "" "This URL does not allow multiple connections,\n" "the download will take longer." msgstr "" "Aquest URL no permet connexions múltiples,\n" "la baixada trigarà més." #: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:252 #: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:274 msgid "The download (%1) could not be verified. Do you want to repair it?" msgstr "No s'ha pogut verificar la baixada (%1). Voleu reparar-la?" #: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:255 #: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:277 msgid "The download (%1) could not be verified. Do you want to redownload it?" msgstr "No s'ha pogut verificar la baixada (%1). Voleu tornar a baixar-la?" #: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:259 #: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:281 msgid "Verification failed." msgstr "La verificació ha fallat." #: transfer-plugins/multisegmentkio/segment.cpp:295 msgid "Failed to write to the file." msgstr "Ha fallat en escriure al fitxer." #: transfer-plugins/contentfetch/contentfetch.cpp:52 msgctxt "Transfer state: processing script" msgid "Processing script...." msgstr "S'està processant l'script..." #: transfer-plugins/contentfetch/contentfetch.cpp:83 msgctxt "Transfer State: Finished" msgid "Finished" msgstr "Finalitzada" #: transfer-plugins/contentfetch/contentfetch.cpp:92 msgctxt "Transfer State: Aborted" msgid "Aborted" msgstr "Interrompuda" #: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.cpp:25 msgid "Add New Script" msgstr "Afegeix un script nou" #: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.cpp:37 msgid "Edit Script" msgstr "Edita l'script" #: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.cpp:48 msgid "Set Script File" msgstr "Arranja el fitxer d'script" #: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.cpp:116 msgctxt "Configure script" msgid "Configure script" msgstr "Configura l'script" #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:79 #: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:75 msgid "Downloading Metalink File...." msgstr "S'està baixant el fitxer «Metalink»..." #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:113 #: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:109 msgid "" "A newer version of this Metalink might exist, do you want to download it?" msgstr "Pot existir una versió nova d'aquest «Metalink». Voleu baixar-la?" #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:114 #: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:110 msgid "Redownload Metalink" msgstr "Torna a baixar el «Metalink»" #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:195 #: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:192 #: transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:236 msgid "Download failed, no working URLs were found." msgstr "La baixada ha fallat, no s'ha trobat cap URL que funcioni." #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:483 #: transfer-plugins/metalink/abstractmetalink.cpp:219 msgid "" "The download could not be verified, do you want to repair (if repairing does " "not work the download would be restarted) it?" msgstr "" "No s'ha pogut verificar la baixada. Voleu reparar-la? (si la reparació no " "funciona, la baixada tornarà a iniciar-se)" #: transfer-plugins/metalink/fileselectiondlg.cpp:31 msgid "File Selection" msgstr "Selecció de fitxer" #: transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:159 msgid "The download could not be verified, try to repair it?" msgstr "No s'ha pogut verificar la baixada. Intento reparar-la?" #: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:23 msgid "Insert Engine" msgstr "Inserció d'un motor" #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgengineediting.ui:16 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, engineNameLabel) #: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:28 rc.cpp:434 msgid "Engine name:" msgstr "Nom del motor:" #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgengineediting.ui:30 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel) #. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:24 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel) #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21) #: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:29 rc.cpp:437 rc.cpp:470 #: rc.cpp:572 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:96 msgctxt "transfer state: connecting" msgid "Connecting...." msgstr "S'està connectant..." #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:42 msgid "Add item" msgstr "Afegeix un element" #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:70 msgid "%1 would become %2" msgstr "%1 esdevindrà %2" #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:192 msgctxt "the string that is used to modify an url" msgid "Change string" msgstr "Canvia la cadena" #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:193 msgctxt "the mode defines how the url should be changed" msgid "Change mode" msgstr "Canvia el mode" #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:194 msgctxt "the type of the checksum e.g. md5" msgid "Checksum type" msgstr "Tipus per a la suma de verificació" #: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30 msgid "Append" msgstr "Afegeix al final" #: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30 msgid "Replace file" msgstr "Substitueix el fitxer" #: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30 msgid "Replace file-ending" msgstr "Substitueix el final del fitxer" #: ui/transfersettingsdialog.cpp:32 msgid "Transfer Settings for %1" msgstr "Arranjaments de transferència per a %1" #: ui/transfersettingsdialog.cpp:164 msgid "" "Changing the destination did not work, the destination stays unmodified." msgstr "" "El canvi de destinació no ha funcionat. La destinació continua sense " "modificació." #: ui/transfersettingsdialog.cpp:164 msgid "Destination unmodified" msgstr "Destinació sense modificar" #: ui/verificationdialog.cpp:39 msgid "Add checksum" msgstr "Afegeix una suma de verificació" #: ui/verificationdialog.cpp:96 msgid "Transfer Verification for %1" msgstr "Verificació de transferència per a %1" #: ui/verificationdialog.cpp:209 msgid "%1 was successfully verified." msgstr "%1 s'ha verificat correctament." #: ui/verificationdialog.cpp:210 msgid "Verification successful" msgstr "Verificació correcta" #: ui/signaturedlg.cpp:37 msgctxt "trust level" msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" #: ui/signaturedlg.cpp:37 msgctxt "trust level" msgid "Undefined" msgstr "Sense definir" #: ui/signaturedlg.cpp:37 msgctxt "trust level" msgid "Never" msgstr "Cap" #: ui/signaturedlg.cpp:37 msgctxt "trust level" msgid "Marginal" msgstr "Marginalment" #: ui/signaturedlg.cpp:37 msgctxt "trust level" msgid "Full" msgstr "Complet" #: ui/signaturedlg.cpp:37 msgctxt "trust level" msgid "Ultimate" msgstr "Absolutament" #: ui/signaturedlg.cpp:44 msgctxt "" "Signature here is meant in cryptographic terms, so the signature of a file." msgid "Signature of %1." msgstr "Signatura de %1." #: ui/signaturedlg.cpp:68 msgid "This option is not supported for the current transfer." msgstr "Aquesta opció ni funciona amb la transferència actual." #: ui/signaturedlg.cpp:93 msgid "Detached OpenPGP ASCII signature (*.asc)" msgstr "Signatura ASCII OpenPGP separada (*.asc)" #: ui/signaturedlg.cpp:94 msgid "Detached OpenPGP binary signature (*.sig)" msgstr "Signatura binària OpenPGP separada (*.sig)" #: ui/signaturedlg.cpp:94 msgid "Load Signature File" msgstr "Carrega un fitxer de signatura" #: ui/signaturedlg.cpp:147 msgid "You need to define a signature." msgstr "Cal que definiu una signatura." #: ui/signaturedlg.cpp:151 msgid "" "No fingerprint could be found, check if the signature is correct or verify " "the download." msgstr "" "No s'ha trobat cap empremta digital, comproveu si la signatura és correcta o " "verifiqueu la baixada." #: ui/signaturedlg.cpp:185 msgid "The key has been revoked." msgstr "La clau ha estat revocada." #: ui/signaturedlg.cpp:189 msgid "The key is disabled." msgstr "La clau està deshabilitada." #: ui/signaturedlg.cpp:193 msgid "The key is invalid." msgstr "La clau no és vàlida." #: ui/signaturedlg.cpp:198 msgid "The key is expired." msgstr "La clau ha caducat." #: ui/signaturedlg.cpp:213 msgid "The key is not to be trusted." msgstr "El certificat no és de confiança." #: ui/signaturedlg.cpp:218 msgid "The key is to be trusted marginally." msgstr "La clau és de confiança marginal." #: ui/signaturedlg.cpp:231 msgid "Trust level of the key is unclear." msgstr "El nivell de confiança de clau no és clar." #: ui/signaturedlg.cpp:260 msgid "Unlimited" msgstr "Sense límit" #: ui/signaturedlg.cpp:278 msgctxt "pgp signature is verified" msgid "Verified" msgstr "Verificat" #: ui/signaturedlg.cpp:281 msgctxt "pgp signature is not verified" msgid "Failed" msgstr "Ha fallat" #: ui/signaturedlg.cpp:284 msgid "" "Caution: Verification failed. Either you entered the wrong signature, or the " "data has been modified." msgstr "" "Atenció: la verificació ha fallat. O heu introduït una signatura errònia, o " "s'ha modificat les dades." #: ui/signaturedlg.cpp:289 msgid "" "Verification not possible. Check the entered data, whether gpg-agent is " "running, or whether you have an Internet connection (for retrieving keys.)" msgstr "" "La verificació no es pot fer. Comproveu les dades introduïdes, si s'està " "executant el «gpg-agent», o si teniu una connexió a Internet (per a " "recuperar les claus)." #: ui/signaturedlg.cpp:306 msgid "Feature is not supported, as KGet is not compiled with QPGME support." msgstr "" "La funcionalitat no està implementada, atès que el KGet està compilat sense " "acceptar el QPGME." #: ui/groupsettingsdialog.cpp:21 msgid "Group Settings for %1" msgstr "Arranjaments de grup per a %1" #: ui/metalinkcreator/dragdlg.cpp:67 msgid "Import dropped files" msgstr "Importa els fitxers deixats anar" #: ui/metalinkcreator/dragdlg.cpp:90 ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:66 #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:174 msgctxt "comma, to seperate members of a list" msgid "," msgstr "," #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:115 msgid "File Properties" msgstr "Propietats de fitxer" #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:127 msgid "Enter a filename." msgstr "Introduïu un nom de fitxer." #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:130 msgid "The filename exists already, choose a different one." msgstr "El nom de fitxer ja existeix, escolliu-ne un de diferent." #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:133 msgid "Enter at least one URL." msgstr "Introduïu com a mínim un URL." #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:90 msgid "Create a Metalink" msgstr "Crea un «Metalink»" #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:117 msgid "Add at least one file." msgstr "Afegeix un fitxer com a mínim." #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:119 msgid "You need to set mirrors for the entries with an icon." msgstr "Heu de definir rèpliques per a les entrades amb una icona." #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:132 msgid "General optional information for the metalink." msgstr "Informació opcional general per al «Metalink»." #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:161 msgid "Unable to load: %1" msgstr "No s'ha pogut carregar: %1" #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:188 msgid "Metalink Version 4.0 file (*.meta4)" msgstr "Fitxer «Metalink» versió 4.0 (*.meta4)" #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:188 msgid "Metalink Version 3.0 file (*.metalink)" msgstr "Fitxer «Metalink» versió 3.0 (*.metalink)" #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:195 msgid "Define the saving location." msgstr "Estableix la ubicació a on desar." #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:241 msgctxt "file as in file on hard drive" msgid "Files" msgstr "Fitxers" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:43 msgid "Import Links" msgstr "Importa enllaços" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:62 msgid "Contains" msgstr "Conté" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:63 msgid "Does Not Contain" msgstr "No conté" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:67 msgid "All" msgstr "Tot" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:68 msgid "Videos" msgstr "Vídeos" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:69 msgid "Images" msgstr "Imatges" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:70 msgid "Audio" msgstr "Àudio" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:71 msgid "Archives" msgstr "Arxius" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:77 msgctxt "of a filter, e.g. RegExp or Wildcard" msgid "Pattern Syntax" msgstr "Sintaxi de patró" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:78 msgid "Escape Sequences" msgstr "Seqüències d'escapada" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:81 msgid "Regular Expression" msgstr "Expressió regular" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:91 msgctxt "name of a file" msgid "Name" msgstr "Nom" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:121 msgctxt "Download the items which have been selected" msgid "&Download" msgstr "&Baixa" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:162 msgid "Auxiliary header" msgstr "Capçalera auxiliar" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:163 msgid "File Name" msgstr "Nom de fitxer" #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:37 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, scriptTreeWidget) #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:164 rc.cpp:407 msgid "Description" msgstr "Descripció" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:165 msgctxt "list header: type of file" msgid "File Type" msgstr "Tipus de fitxer" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:166 msgid "Location (URL)" msgstr "Ubicació (URL)" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:270 msgid "Links in: %1 - KGet" msgstr "Enllaços en: %1 - KGet" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:342 msgid "&Select All Filtered" msgstr "&Selecciona tots els filtrats" #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:180 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectAll) #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:342 rc.cpp:719 msgid "&Select All" msgstr "&Selecciona-ho tot" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:343 msgid "D&eselect All Filtered" msgstr "D&esselecciona tots els filtrats" #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:196 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deselectAll) #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:343 rc.cpp:722 msgid "D&eselect All" msgstr "D&esselecciona-ho tot" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:466 msgid "Filter Column" msgstr "Filtra una columna" #: ui/newtransferdialog.cpp:318 msgid "Select at least one source url." msgstr "Seleccioneu un URL origen com a mínim." #: ui/newtransferdialog.cpp:336 msgid "Files that exist already in the current folder have been marked." msgstr "S'han marcat els fitxers que ja existeixen en la carpeta actual." #: ui/renamefile.cpp:32 msgid "Rename File" msgstr "Reanomena fitxer" #: ui/renamefile.cpp:41 msgid "Rename %1 to:" msgstr "Reanomena %1 a:" #: ui/renamefile.cpp:44 msgid "&Rename" msgstr "&Reanomena" #: ui/transfersview.cpp:127 msgid "Select columns" msgstr "Seleccioneu les columnes" #: ui/transfersview.cpp:315 msgid "Transfer Details" msgstr "Detalls de les transferències" #: ui/droptarget.cpp:84 msgctxt "fix position for droptarget" msgid "Sticky" msgstr "Apegalós" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:34 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_AfterFinishAction) #: ui/droptarget.cpp:91 mainwindow.cpp:359 rc.cpp:120 msgid "Quit KGet" msgstr "Surt del KGet" #: ui/droptarget.cpp:224 mainwindow.cpp:1197 msgid "The dropped file is a KGet Transfer List" msgstr "El fitxer deixat anar és una llista de transferències del KGet" #: ui/droptarget.cpp:225 mainwindow.cpp:1198 msgid "&Download" msgstr "&Baixa" #: ui/droptarget.cpp:226 mainwindow.cpp:1199 msgid "&Load transfer list" msgstr "&Carrega la llista de transferències" #: ui/droptarget.cpp:282 msgid "Show Main Window" msgstr "Mostra la finestra principal" #: ui/droptarget.cpp:283 msgid "Hide Main Window" msgstr "Oculta la finestra principal" #: ui/droptarget.cpp:374 msgid "Drop Target" msgstr "Finestra on deixar anar la destinació" #: ui/droptarget.cpp:375 msgid "You can drag download links into the drop target." msgstr "" "Podeu arrossegar els enllaços a baixar dins la finestra on deixar anar la " "destinació." #: ui/droptarget.cpp:420 msgctxt "%1 filename, %2 total size, %3 status" msgid "%1(%2) %3" msgstr "%1(%2) %3" #: ui/droptarget.cpp:426 msgctxt "%1 filename, %2 percent complete, %3 downloaded out of %4 total size" msgid "%1(%2% %3/%4) Speed:%5/s" msgstr "%1(%2% %3/%4) Velocitat: %5/s" #: ui/droptarget.cpp:434 msgctxt "" "%1 filename, %2 percent complete, %3 downloaded out of %4 total size, %5 " "status" msgid "%1(%2% %3/%4) %5" msgstr "%1(%2% %3/%4) %5" #: ui/droptarget.cpp:448 msgid "Ready" msgstr "Llest" #: ui/tray.cpp:45 msgid "Download Manager" msgstr "Gestor de baixades" #: ui/contextmenu.cpp:118 mainwindow.cpp:198 msgid "Delete Group" msgid_plural "Delete Groups" msgstr[0] "Elimina un grup" msgstr[1] "Elimina grups" #: ui/contextmenu.cpp:122 mainwindow.cpp:204 msgid "Rename Group..." msgid_plural "Rename Groups..." msgstr[0] "Reanomena un grup" msgstr[1] "Reanomena grups" #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:72 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, priority) #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:214 ui/mirror/mirrormodel.cpp:232 rc.cpp:797 msgid "not specified" msgstr "sense especificar" #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:388 msgctxt "Mirror as in server, in url" msgid "Mirror" msgstr "Rèplica" #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:391 msgctxt "The priority of the mirror" msgid "Priority" msgstr "Prioritat" #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:396 msgctxt "Number of paralell connections to the mirror" msgid "Connections" msgstr "Connexions" #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:398 msgctxt "Location = country" msgid "Location" msgstr "Ubicació" #: ui/mirror/mirrorsettings.cpp:52 msgid "Add mirror" msgstr "Afegeix una rèplica" #: ui/mirror/mirrorsettings.cpp:149 msgid "Modify the used mirrors" msgstr "Modifica les rèpliques emprades" #: ui/transferdetails.cpp:69 msgid "Average speed: %1/s" msgstr "Velocitat mitjana: %1/s" #: ui/transferdetails.cpp:74 msgid "%1 of %2" msgstr "%1 de %2" #: ui/history/transferhistory.cpp:49 msgid "Transfer History" msgstr "Historial de transferències" #: ui/history/transferhistory.cpp:82 msgid "&Open File" msgstr "&Obre fitxer" #: ui/history/transferhistory.cpp:216 msgctxt "The transfer is running" msgid "Running" msgstr "En marxa" #: ui/history/transferhistory.cpp:218 msgctxt "The transfer is stopped" msgid "Stopped" msgstr "Aturat" #: ui/history/transferhistory.cpp:220 msgctxt "The transfer is aborted" msgid "Aborted" msgstr "Avortat" #: ui/history/transferhistory.cpp:222 msgctxt "The transfer is finished" msgid "Finished" msgstr "Acabat" #: ui/history/transferhistory.cpp:250 msgid "Source File" msgstr "Fitxer d'origen" #: ui/history/transferhistory.cpp:250 msgid "Destination" msgstr "Destinació" #: ui/history/transferhistory.cpp:250 msgid "Time" msgstr "Temps" #: ui/history/transferhistory.cpp:250 msgid "File Size" msgstr "Mida del fitxer" #: ui/history/transferhistory.cpp:260 msgid "Less than 1MiB" msgstr "Menys de 1MiB" #: ui/history/transferhistory.cpp:262 msgid "Between 1MiB-10MiB" msgstr "Entre 1MiB-10MiB" #: ui/history/transferhistory.cpp:264 msgid "Between 10MiB-100MiB" msgstr "Entre 10MiB-100MiB" #: ui/history/transferhistory.cpp:266 msgid "Between 100MiB-1GiB" msgstr "Entre 100MiB-1GiB" #: ui/history/transferhistory.cpp:268 msgid "More than 1GiB" msgstr "Més de 1GiB" #: ui/history/transferhistory.cpp:271 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:45 msgid "Today" msgstr "Avui" #: ui/history/transferhistory.cpp:272 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:49 msgid "Last week" msgstr "Última setmana" #: ui/history/transferhistory.cpp:273 msgid "Last month" msgstr "Últim mes" #: ui/history/transferhistory.cpp:274 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:57 msgid "A long time ago" msgstr "Ja fa temps" #: ui/history/transferhistory.cpp:294 msgctxt "the transfer has been finished" msgid "Finished" msgstr "Finalitzada" #: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:41 msgid "Download again" msgstr "Torna a baixar" #: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:46 msgctxt "Delete selected history-item" msgid "Delete selected" msgstr "Esborra els seleccionats" #: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:51 msgid "Open file" msgstr "Obre fitxer" #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:53 msgid "Last Month" msgstr "Últim mes" #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:77 msgid "Under 10MiB" msgstr "Per sota de 10MiB" #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:80 msgid "Between 10MiB and 50MiB" msgstr "Entre 10MiB i 50MiB" #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:84 msgid "Between 50MiB and 100MiB" msgstr "Entre 50MiB i 100MiB" #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:89 msgid "More than 100MiB" msgstr "Més de 100MiB" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:42 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:58 msgid "Unable to start WebInterface: Could not open KWallet" msgstr "No s'ha pogut iniciar la interfície Web: No es pot obrir el KWallet" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:63 msgctxt "@info" msgid "Unable to start WebInterface: %1" msgstr "No s'ha pogut iniciar la interfície Web: %1" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:122 msgctxt "@item speed of transfer per seconds" msgid "%1/s" msgstr "%1/s" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:209 msgctxt "@label" msgid "KGet Web Interface" msgstr "Interfície web del KGet" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:210 msgctxt "@label number" msgid "Nr" msgstr "Núm" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:211 msgctxt "@label" msgid "File name" msgstr "Nom de fitxer" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:212 msgctxt "@label Progress of transfer" msgid "Finished" msgstr "Finalitzada" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:213 msgctxt "@label Speed of transfer" msgid "Speed" msgstr "Velocitat" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:214 msgctxt "@label Status of transfer" msgid "Status" msgstr "Estat" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:215 msgctxt "@action:button start a transfer" msgid "Start" msgstr "Inicia" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:216 msgctxt "@action:button" msgid "Stop" msgstr "Atura" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:217 msgctxt "@action:button" msgid "Remove" msgstr "Elimina" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:218 msgctxt "@label Download from" msgid "Source:" msgstr "Origen:" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:219 msgctxt "@label Save download to" msgid "Saving to:" msgstr "Desa a:" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:220 msgctxt "@label Title in header" msgid "Web Interface" msgstr "Interfície web" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:221 msgctxt "@action" msgid "Settings" msgstr "Arranjament" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:222 msgctxt "@action" msgid "Refresh" msgstr "Refresca" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:223 msgctxt "@action" msgid "Enter URL: " msgstr "Introduïu un URL: " #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:224 msgctxt "@action:button" msgid "OK" msgstr "D'acord" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:226 msgctxt "@action Refresh download list every x (seconds)" msgid "Refresh download list every" msgstr "Refresca la llista de baixades cada" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:227 msgctxt "@action (Refresh very x )seconds" msgid "seconds" msgstr "segons" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:228 msgctxt "@action:button" msgid "Save Settings" msgstr "Desa l'arranjament" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:229 msgctxt "@title" msgid "Downloads" msgstr "Baixades" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:231 msgctxt "@label text in footer" msgid "KGet Web Interface | Valid XHTML 1.0 Strict & CSS" msgstr "Interfície web del KGet | Valid XHTML 1.0 Strict & CSS" #: main.cpp:105 msgid "An advanced download manager for KDE" msgstr "Un gestor avançat de baixades per al KDE" #: main.cpp:107 msgid "" "(C) 2005 - 2012, The KGet developers\n" "(C) 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n" "(C) 2002, Carsten Pfeiffer\n" "(C) 1998 - 2000, Matej Koss" msgstr "" "(C) 2005 - 2012, The KGet developers\n" "(C) 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n" "(C) 2002, Carsten Pfeiffer\n" "(C) 1998 - 2000, Matej Koss" #: main.cpp:111 msgid "kget@kde.org" msgstr "kget@kde.org" #: main.cpp:113 msgid "Lukas Appelhans" msgstr "Lukas Appelhans" #: main.cpp:113 msgid "Maintainer, Core Developer, Torrent Plugin Author" msgstr "Mantenidor, desenvolupador principal, autor del connector torrent" #: main.cpp:114 msgid "Dario Massarin" msgstr "Dario Massarin" #: main.cpp:114 main.cpp:115 main.cpp:117 msgid "Core Developer" msgstr "Desenvolupador principal" #: main.cpp:115 msgid "Urs Wolfer" msgstr "Urs Wolfer" #: main.cpp:116 msgid "Manolo Valdes" msgstr "Manolo Valdes" #: main.cpp:116 msgid "Core Developer, Multithreaded Plugin Author" msgstr "Desenvolupador principal, autor del connector multi-fil" #: main.cpp:117 msgid "Matthias Fuchs" msgstr "Matthias Fuchs" #: main.cpp:118 msgid "Javier Goday" msgstr "Javier Goday" #: main.cpp:118 msgid "Developer" msgstr "Desenvolupador" #: main.cpp:119 msgid "Aish Raj Dahal" msgstr "Aish Raj Dahal" #: main.cpp:119 msgid "Google Summer of Code Student" msgstr "Estudiant del Google Summer of Code" #: main.cpp:120 msgid "Ernesto Rodriguez Ortiz" msgstr "Ernesto Rodriguez Ortiz" #: main.cpp:120 msgid "Mms Plugin Author" msgstr "Autor del connector mms" #: main.cpp:121 msgid "Patrick Charbonnier" msgstr "Patrick Charbonnier" #: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 msgid "Former Developer" msgstr "Antic desenvolupador" #: main.cpp:122 msgid "Carsten Pfeiffer" msgstr "Carsten Pfeiffer" #: main.cpp:123 msgid "Matej Koss" msgstr "Matej Koss" #: main.cpp:124 msgid "Joris Guisson" msgstr "Joris Guisson" #: main.cpp:124 msgid "BTCore (KTorrent) Developer" msgstr "Desenvolupador del BTCore (KTorrent)" #: main.cpp:125 msgid "Mensur Zahirovic (Nookie)" msgstr "Mensur Zahirovic (Nookie)" #: main.cpp:125 msgid "Design of Web Interface" msgstr "Disseny de la interfície web" #: main.cpp:130 msgid "Start KGet with drop target" msgstr "Engega el KGet amb una finestra on deixar anar la destinació" #: main.cpp:131 msgid "Start KGet with hidden main window" msgstr "Engega el KGet amb la finestra principal oculta" #: main.cpp:132 msgid "Start KGet without drop target animation" msgstr "" "Engega el KGet sense animació a la finestra on deixar anar la destinació" #: main.cpp:134 msgid "Execute Unit Testing" msgstr "Execució d'una prova unitària" #: main.cpp:136 msgid "URL(s) to download" msgstr "Els URL a baixar" #: mainwindow.cpp:142 msgid "&New Download..." msgstr "Baixada &nova..." #: mainwindow.cpp:145 msgid "Opens a dialog to add a transfer to the list" msgstr "Obre un diàleg per afegir una transferència a la llista" #: mainwindow.cpp:149 msgid "&Import Transfers..." msgstr "&Importa unes transferències..." #: mainwindow.cpp:152 msgid "Imports a list of transfers" msgstr "Importa una llista de transferències" #: mainwindow.cpp:156 msgid "&Export Transfers List..." msgstr "E&xporta la llista de transferències..." #: mainwindow.cpp:159 msgid "Exports the current transfers into a file" msgstr "Exporta les transferències actuals a un fitxer" #: mainwindow.cpp:163 msgid "&Create a Metalink..." msgstr "&Crea un «Metalink»..." #: mainwindow.cpp:165 msgid "Creates or modifies a metalink and saves it on disk" msgstr "Crea o modifica un «Metalink» i el desa en el disc" #: mainwindow.cpp:169 msgid "Top Priority" msgstr "Màxima prioritat" #: mainwindow.cpp:172 msgid "Download selected transfer first" msgstr "Baixa primer la transferència seleccionada" #: mainwindow.cpp:176 msgid "Least Priority" msgstr "Mínima prioritat" #: mainwindow.cpp:179 msgid "Download selected transfer last" msgstr "Baixa al final la transferència seleccionada" #: mainwindow.cpp:183 msgid "Increase Priority" msgstr "Augmenta la prioritat" #: mainwindow.cpp:186 msgid "Increase priority for selected transfer" msgstr "Augmenta la prioritat de la transferència seleccionada" #: mainwindow.cpp:190 msgid "Decrease Priority" msgstr "Disminueix la prioritat" #: mainwindow.cpp:193 msgid "Decrease priority for selected transfer" msgstr "Disminueix la prioritat de la transferència seleccionada" #: mainwindow.cpp:200 msgid "Delete selected group" msgstr "Elimina el grup seleccionat" #: mainwindow.cpp:209 msgid "Set Icon..." msgstr "Estableix la icona..." #: mainwindow.cpp:211 msgid "Select a custom icon for the selected group" msgstr "Selecciona una icona personalitzada pel grup seleccionat" #: mainwindow.cpp:215 msgid "Auto-Paste Mode" msgstr "Mode autoenganxat" #: mainwindow.cpp:218 msgid "" "Auto paste button toggles the auto-paste mode on and off.\n" "When set, KGet will periodically scan the clipboard for URLs and paste them " "automatically." msgstr "" "El botó de Auto enganxa commuta el mode d'enganxar automàticament.\n" "Quan s'habilita, el KGet cercarà periòdicament en el porta-retalls els URL i " "els enganxarà automàticament." #: mainwindow.cpp:224 msgid "Use KGet as Konqueror Download Manager" msgstr "Usa el KGet com a gestor de baixades del Konqueror" #: mainwindow.cpp:242 msgctxt "delete selected transfer item" msgid "Remove Selected" msgstr "Elimina les seleccionades" #: mainwindow.cpp:245 msgid "" "Removes selected transfer and deletes files from disk if it's not finished" msgstr "" "Elimina les transferències seleccionades i esborra els fitxers del disc si " "no han finalitzat" #: mainwindow.cpp:249 msgctxt "delete all finished transfers" msgid "Remove All Finished" msgstr "Elimina totes les finalitzades" #: mainwindow.cpp:251 msgid "Removes all finished transfers and leaves all files on disk" msgstr "Elimina les transferències finalitzades i manté els fitxers en el disc" #: mainwindow.cpp:255 msgctxt "delete selected transfer item and files" msgid "Remove Selected and Delete Files" msgstr "Elimina les seleccionades i esborra els fitxers" #: mainwindow.cpp:257 msgid "Removes selected transfer and deletes files from disk in any case" msgstr "" "Elimina les transferències seleccionades i esborra els fitxers del disc en " "qualsevol cas" #: mainwindow.cpp:261 msgctxt "redownload selected transfer item" msgid "Redownload Selected" msgstr "Torna a baixar la seleccionada" #: mainwindow.cpp:266 msgid "Start All" msgstr "Inicia-les totes" #: mainwindow.cpp:269 msgid "Starts / resumes all transfers" msgstr "Inicia/Reprèn totes les transferències" #: mainwindow.cpp:273 msgid "Start Selected" msgstr "Inicia les seleccionades" #: mainwindow.cpp:275 msgid "Starts / resumes selected transfer" msgstr "Inicia/Reprèn la transferència seleccionada" #: mainwindow.cpp:279 msgid "Pause All" msgstr "Pausa-ho tot" #: mainwindow.cpp:282 msgid "Pauses all transfers" msgstr "Pausa totes les transferències" #: mainwindow.cpp:286 msgid "Stop Selected" msgstr "Atura les seleccionades" #: mainwindow.cpp:288 msgid "Pauses selected transfer" msgstr "Pausa la transferència seleccionada" #: mainwindow.cpp:291 msgid "Start" msgstr "Inicia" #: mainwindow.cpp:299 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: mainwindow.cpp:308 msgid "Open Destination" msgstr "Obre la destinació" #: mainwindow.cpp:313 mainwindow.cpp:501 msgid "Open File" msgstr "Obre fitxer" #: mainwindow.cpp:317 msgid "Show Details" msgstr "Mostra els detalls" #: mainwindow.cpp:322 msgid "Copy URL to Clipboard" msgstr "Copia l'URL al porta-retalls" #: mainwindow.cpp:327 msgid "&Transfer History" msgstr "Historial de &transferències" #: mainwindow.cpp:333 msgid "&Group Settings" msgstr "Arranjaments de &grup" #: mainwindow.cpp:339 msgid "&Transfer Settings" msgstr "Arranjaments de les &transferències" #: mainwindow.cpp:345 msgid "Import &Links..." msgstr "Importa els en&llaços..." #: mainwindow.cpp:351 msgid "After downloads finished action" msgstr "Acció després de finalitzar les baixades" #: mainwindow.cpp:353 msgid "" "Choose an action that is executed after all downloads have been finished." msgstr "" "Seleccioneu una acció que s'executarà quan finalitzin totes les baixades." #: mainwindow.cpp:355 msgid "No Action" msgstr "Cap acció" #: mainwindow.cpp:430 msgid "" "This is the first time you have run KGet.\n" "Would you like to enable KGet as the download manager for Konqueror?" msgstr "" "Aquesta és la primera vegada que executeu el KGet.\n" "Desitgeu emprar el KGet com a gestor de baixades del Konqueror?" #: mainwindow.cpp:432 msgid "Konqueror Integration" msgstr "Integració amb el Konqueror" #: mainwindow.cpp:432 msgid "Enable" msgstr "Habilita" #: mainwindow.cpp:433 msgid "Do Not Enable" msgstr "No habilitis" #: mainwindow.cpp:500 msgid "All Openable Files" msgstr "Tots els fitxers que es puguin obrir" #: mainwindow.cpp:517 msgctxt "window title including overall download progress in percent" msgid "KGet - %1%" msgstr "KGet - %1%" #: mainwindow.cpp:567 msgid "" "Some transfers are still running.\n" "Are you sure you want to close KGet?" msgstr "" "Encara teniu algunes transferències executant-se.\n" "Esteu segur de voler tancar el KGet?" #: mainwindow.cpp:569 msgid "Confirm Quit" msgstr "Confirma la sortida" #: mainwindow.cpp:596 msgid "KGet Transfer List" msgstr "Llista de transferències del KGet" #: mainwindow.cpp:596 msgid "Text File" msgstr "Fitxer de text" #: mainwindow.cpp:598 msgid "Export Transfers" msgstr "Exporta les transferències" #: mainwindow.cpp:629 msgid "Enter Group Name" msgstr "Introduïu un nom de grup" #: mainwindow.cpp:630 msgid "Group name:" msgstr "Nom de grup:" #: mainwindow.cpp:717 msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer?" msgid_plural "Are you sure you want to delete the selected transfers?" msgstr[0] "Esteu segur que voleu esborrar la transferència seleccionada?" msgstr[1] "Esteu segur que voleu esborrar les transferències seleccionades?" #: mainwindow.cpp:719 mainwindow.cpp:748 msgid "Confirm transfer delete" msgstr "Confirma l'esborrament de les transferències" #: mainwindow.cpp:746 msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer including files?" msgid_plural "" "Are you sure you want to delete the selected transfers including files?" msgstr[0] "" "Esteu segur que voleu esborrar la transferència seleccionada incloent els " "fitxers?" msgstr[1] "" "Esteu segur que voleu esborrar les transferències seleccionades incloent els " "fitxers?" #: mainwindow.cpp:1077 msgid "" "KGet has been temporarily disabled as download manager for Konqueror. If you " "want to disable it forever, go to Settings->Advanced and disable \"Use as " "download manager for Konqueror\"." msgstr "" "S'ha deshabilitat temporalment el KGet com a gestor de baixades del " "Konqueror. Si voleu deshabilitar-lo per sempre, aneu a Arranjament->Avançat " "i deshabiliteu «Usa com a gestor de baixades del Konqueror»." #. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KonquerorIntegration) #: rc.cpp:3 msgid "Use as download manager for Konqueror" msgstr "Usa com a gestor de baixades per al Konqueror" #. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:24 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AutoPaste) #: rc.cpp:6 msgid "Monitor Clipboard for Files to Download" msgstr "Controla el porta-retalls pels fitxers a baixar" #. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:9 msgid "Case sensitive:" msgstr "Distingeix entre majúscules i minúscules:" #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:17 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ChecksumAutomaticVerification) #: rc.cpp:18 msgid "Automatic checksums verification" msgstr "Comprova automàticament les sumes de verificació" #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:21 msgid "Used checksum:" msgstr "Suma de verificació emprada:" #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:51 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_4) #: rc.cpp:24 msgid "Weak (fastest)" msgstr "Dèbil (més ràpida)" #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_5) #: rc.cpp:27 msgid "Strong (recommended)" msgstr "Forta (recomanada)" #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:65 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_6) #: rc.cpp:30 msgid "Strongest (slowest)" msgstr "Molt forta (més lenta)" #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:78 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, signatureGroup) #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sigGroup) #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:176 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, signature) #: rc.cpp:33 rc.cpp:740 rc.cpp:845 msgid "Signature" msgstr "Signatura" #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:84 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SignatureAutomaticVerification) #: rc.cpp:36 msgid "Automatic verification" msgstr "Verifica automàticament" #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:91 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SignatureAutomaticDownloading) #: rc.cpp:39 msgid "Automatic downloading of missing keys" msgstr "Baixada automàtica de les claus que manquin" #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:42 msgid "Keyservers:" msgstr "Servidors de claus:" #. i18n: file: conf/dlgappearance.ui:17 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ShowDropTarget) #: rc.cpp:45 msgid "Use Drop Target" msgstr "Usa una destinació a on deixar anar" #. i18n: file: conf/dlgappearance.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimateDropTarget) #: rc.cpp:48 msgid "Enable animations" msgstr "Habilita les animacions" #. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_WebinterfaceEnabled) #: rc.cpp:51 msgid "Enable Web Interface" msgstr "Habilita la interfície web" #. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel) #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel) #: rc.cpp:54 rc.cpp:272 msgid "Port:" msgstr "Port:" #. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userLabel) #: rc.cpp:57 msgid "User:" msgstr "Usuari:" #. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:60 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel) #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:87 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel) #: rc.cpp:60 rc.cpp:377 msgid "Password:" msgstr "Contrasenya:" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_maxnum) #: rc.cpp:63 msgid "Maximum downloads per group:" msgstr "Baixades màximes per grup:" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:26 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_MaxConnections) #: rc.cpp:66 msgctxt "no limit for maximum downloads has been set" msgid "No limit" msgstr "Sense límit" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:35 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_SpeedLimit) #: rc.cpp:69 msgid "Speed Limit" msgstr "Límit de velocitat" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dllimitlb) #: rc.cpp:72 msgid "Global &download limit:" msgstr "Límit global per a les &baixades:" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:54 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_GlobalDownloadLimit) #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:80 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_GlobalUploadLimit) #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:103 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_TransferSpeedLimit) #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:90 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadBox) #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:109 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadBox) #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:58 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadSpin) #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:74 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadSpin) #: rc.cpp:75 rc.cpp:81 rc.cpp:87 rc.cpp:497 rc.cpp:503 rc.cpp:812 rc.cpp:818 msgid " KiB/s" msgstr " KiB/s" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:70 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:78 msgid "Global &upload limit:" msgstr "Límit global per a les p&ujades:" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:96 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_per_transfer) #: rc.cpp:84 msgid "Per transfer:" msgstr "Per transferència:" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:119 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ReconnectOnBroken) #: rc.cpp:90 msgid "Reconnect on Broken Connection" msgstr "Torna a connectar en cas d'un tall de la connexió" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_retries_2) #: rc.cpp:93 msgid "Number of retries:" msgstr "Nombre de reintents:" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_after_2) #: rc.cpp:96 msgid "Retry after:" msgstr "Reintenta després de:" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:149 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ReconnectDelay) #: rc.cpp:99 msgid " sec" msgstr " s" #. i18n: file: conf/dlggroups.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DirectoriesAsSuggestion) #: rc.cpp:102 msgid "Use default folders for groups as suggestion" msgstr "Usa les carpetes per defecte com a suggeriment per als grups" #. i18n: file: conf/dlggroups.ui:24 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AskForDestination) #: rc.cpp:105 msgid "Ask for destination if there are no default folders" msgstr "Demana una destinació si no hi ha carpetes per defecte" #. i18n: file: conf/dlggroups.ui:52 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, rename) #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:156 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, rename) #: rc.cpp:108 rc.cpp:839 msgid "Rename" msgstr "Reanomena" #. i18n: file: conf/dlggroups.ui:62 #. i18n: ectx: property (text), widget (KIconButton, selectIcon) #: rc.cpp:111 msgid "Select Icon..." msgstr "Seleccioneu una icona..." #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableSystemTray) #: rc.cpp:114 msgid "Enable system tray icon" msgstr "Habilita la icona a la safata del sistema" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AfterFinishActionEnabled) #: rc.cpp:117 msgid "Execute action after all downloads have been finished:" msgstr "Executa una acció quan totes les baixades estiguin finalitzades:" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:42 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:123 msgid "At startup:" msgstr "A l'inici:" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction) #: rc.cpp:126 msgid "Restore Download State" msgstr "Restaura l'estat de la baixada" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:55 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction) #: rc.cpp:129 msgid "Start All Downloads" msgstr "Inicia totes les baixades" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:60 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction) #: rc.cpp:132 msgid "Stop All Downloads" msgstr "Atura totes les baixades" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:71 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:135 msgid "History backend:" msgstr "Dorsal per a l'historial:" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:80 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_EnableKUIServerIntegration) #: rc.cpp:138 msgid "Enable KDE Global Progress Tracking" msgstr "Activa el seguiment del progrés global del KDE" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExportSingleTransfer) #: rc.cpp:141 msgid "Show every single download " msgstr "Mostra cada baixada individualment " #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:99 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExportGlobalJob) #: rc.cpp:144 msgid "Show overall progress" msgstr "Mostra el progrés global" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:109 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:147 msgid "Handle existing Files/Transfers" msgstr "Gestiona els fitxers/transferències existents" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesAlwaysAsk) #: rc.cpp:150 msgid "Always ask" msgstr "Pregunta sempre" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesAutomaticRename) #: rc.cpp:153 msgid "Automatic rename" msgstr "Canvi de nom automàtic" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesOverwrite) #: rc.cpp:156 msgid "Overwrite" msgstr "Sobreescriu" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:29 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: rc.cpp:159 msgid "Stats" msgstr "Estadístiques" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:47 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: rc.cpp:162 msgid "Seeders:" msgstr "Sembradors:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:60 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, seederLabel) #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:86 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dlSpeedLabel) #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leecherLabel) #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ulSpeedLabel) #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksDownloadedLabel) #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:184 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksLeftLabel) #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:198 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksAllLabel) #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:212 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksExcludedLabel) #: rc.cpp:165 rc.cpp:171 rc.cpp:177 rc.cpp:183 rc.cpp:192 rc.cpp:198 rc.cpp:204 #: rc.cpp:210 msgid "" msgstr "" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:73 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: rc.cpp:168 msgid "Download speed:" msgstr "Velocitat de baixada:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:99 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: rc.cpp:174 msgid "Leechers:" msgstr "Sangoneres:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: rc.cpp:180 msgid "Upload speed:" msgstr "Velocitat de pujada:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:154 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:13 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ChunkDownloadView) #: rc.cpp:186 rc.cpp:248 msgid "Chunks" msgstr "Trossos" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:163 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:95 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: rc.cpp:189 rc.cpp:257 msgid "Downloaded:" msgstr "Baixat:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:177 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:195 msgctxt "chunks left" msgid "Left:" msgstr "Resten:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:191 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:201 msgctxt "all chunks" msgid "All:" msgstr "Tots:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:205 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) #: rc.cpp:207 rc.cpp:260 msgid "Excluded:" msgstr "Exclòs:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:240 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: rc.cpp:213 msgctxt "source-file" msgid "Source:" msgstr "Origen:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:247 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, destLabel) #: rc.cpp:216 rc.cpp:728 msgid "Saving to:" msgstr "Desa a:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:28 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_remove_tracker) #: rc.cpp:222 msgid "Remove Tracker" msgstr "Elimina seguidor" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:35 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_change_tracker) #: rc.cpp:225 msgid "Change Tracker" msgstr "Canvia seguidor" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:42 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_scrape) #: rc.cpp:228 msgid "Update Trackers" msgstr "Actualitza els seguidors" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:62 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_restore_defaults) #: rc.cpp:231 msgid "Restore Defaults" msgstr "Restaura per defecte" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.ui:21 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_webseed) #: rc.cpp:234 msgid "" "\n" "

Webseed to add to the " "torrent.

\n" "

\n" "

Note: Only http webseeds are supported.

" msgstr "" "\n" "

Sembrador web a afegir al " "torrent.

\n" "

\n" "

Nota: només es permeten sembradors web http.

" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.ui:28 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add) #: rc.cpp:242 msgid "Add Webseed" msgstr "Afegeix un sembrador" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove) #: rc.cpp:245 msgid "Remove Webseed" msgstr "Elimina el sembrador" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: rc.cpp:251 msgid "Total:" msgstr "Total:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:59 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) #: rc.cpp:254 msgid "Currently downloading:" msgstr "Baixant ara:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:167 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2) #: rc.cpp:263 msgid "Left:" msgstr "Resta:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_8) #: rc.cpp:266 msgid "Size:" msgstr "Mida:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:49 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uploadLimitLabel) #: rc.cpp:275 msgid "Upload limit per transfer:" msgstr "Límit de pujada per transferència:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:56 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadBox) #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:76 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadBox) #: rc.cpp:278 rc.cpp:287 msgid "No Limit" msgstr "Sense límit" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:59 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadBox) #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:79 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadBox) #: rc.cpp:281 rc.cpp:290 msgid "KiB" msgstr "KiB" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, downloadLabel) #: rc.cpp:284 msgid "Download limit per transfer:" msgstr "Límit de baixada per transferència:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:89 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, utpBox) #: rc.cpp:293 msgid "Enable UTP protocol" msgstr "Habilita el protocol UDP" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:105 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, folderGroupBox) #: rc.cpp:296 msgid "Folders" msgstr "Carpetes" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:117 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, torrentFolderLabel) #: rc.cpp:299 msgid "Default torrent folder:" msgstr "Carpeta per defecte del torrent:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tempFolderLabel) #: rc.cpp:302 msgid "Default temporary folder:" msgstr "Carpeta temporal per defecte:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:154 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preallocBox) #: rc.cpp:305 msgid "Pre-allocate disk space" msgstr "Pre-assigna l'espai del disc" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:16 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, torrent_label) #: rc.cpp:308 msgid "Scanning data of torrent:" msgstr "Explorant dades del torrent:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:30 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: rc.cpp:311 msgid "Number of chunks found:" msgstr "Nombre de trossos trobats:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:40 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: rc.cpp:314 msgid "Number of chunks failed:" msgstr "Nombre de trossos erronis:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:317 msgid "Number of chunks not downloaded:" msgstr "Nombre de trossos no baixats:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:57 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:320 msgid "Number of chunks downloaded:" msgstr "Nombre de trossos baixats:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:77 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_found) #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_failed) #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:124 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_not_downloaded) #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_downloaded) #: rc.cpp:323 rc.cpp:326 rc.cpp:329 rc.cpp:332 msgid "0" msgstr "0" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:183 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cancel) #: rc.cpp:335 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" #. i18n: file: transfer-plugins/mmsthreads/dlgmms.ui:22 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: file: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:22 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: file: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:56 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:338 rc.cpp:341 rc.cpp:428 msgid "Number of connections per URL:" msgstr "Nombre de connexions per URL:" #. i18n: file: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enginesCheckBox) #: rc.cpp:344 msgid "Use search engines" msgstr "Usa els motors de cerca" #. i18n: file: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:51 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, verificationCheckBox) #: rc.cpp:347 msgid "Search for verification information" msgstr "Cerca de la informació de verificació" #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:16 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fileSettingGroupBox) #: rc.cpp:350 msgid "File Settings" msgstr "Arranjaments del fitxer" #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:25 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileNameLabel) #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:54 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: rc.cpp:353 rc.cpp:680 msgid "Filename:" msgstr "Nom de fitxer:" #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:33 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, fileNameComboBox) #: rc.cpp:356 msgid "Use Normalized Name" msgstr "Usa el nom normalitzat" #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:38 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, fileNameComboBox) #: rc.cpp:359 msgid "Use Literal Name" msgstr "Usa el nom literal" #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qualityLabel) #: rc.cpp:362 msgid "Quality:" msgstr "Qualitat:" #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:54 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, qualityComboBox) #: rc.cpp:365 msgid "Best Quality (.mp4)" msgstr "Més bona qualitat (.mp4)" #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:59 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, qualityComboBox) #: rc.cpp:368 msgid "Normal Quality (.flv)" msgstr "Qualitat normal (.flv)" #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:70 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, loginGroupBox) #: rc.cpp:371 msgid "" "Provide login info of your YouTube account in order to access restricted " "media." msgstr "" "Facilita informació d'entrada al vostre compte de YouTube per tal d'accedir " "a material restringit." #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:73 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, loginGroupBox) #: rc.cpp:374 msgid "Login Info" msgstr "Informació d'entrada" #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, usernameLabel) #: rc.cpp:380 msgid "Username:" msgstr "Usuari:" #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:113 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useNetrcCheck) #: rc.cpp:383 msgid ".netrc must have a hostname called 'youtube'." msgstr "El .netrc ha de tenir un nom de màquina anomenat «youtube»." #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useNetrcCheck) #: rc.cpp:386 msgid "User .netrc file" msgstr "Fitxers d'usuari .netrc" #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scriptUrlRegexpLabel) #: rc.cpp:389 msgid "Regexp:" msgstr "Regexp:" #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scriptPathLabel) #: rc.cpp:392 msgid "Path:" msgstr "Camí:" #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scriptDescriptionLabel) #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: rc.cpp:395 rc.cpp:533 msgid "Description:" msgstr "Descripció:" #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:16 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget) #: rc.cpp:398 msgid "User Scripts" msgstr "Scripts de l'usuari" #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:27 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, scriptTreeWidget) #: rc.cpp:401 msgid "Path" msgstr "Camí" #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, scriptTreeWidget) #: rc.cpp:404 msgid "RegExp" msgstr "Expressió regular" #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:60 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newScriptButton) #: rc.cpp:410 msgid "New Script...." msgstr "Script nou...." #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:67 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeScriptButton) #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:62 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeEngineBt) #: rc.cpp:413 rc.cpp:452 msgid "Remove" msgstr "Elimina" #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:74 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editScriptButton) #: rc.cpp:416 msgid "Edit...." msgstr "Edita..." #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:81 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureScriptButton) #: rc.cpp:419 msgid "Configure...." msgstr "Configura..." #. i18n: file: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:22 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:422 msgid "Number of simultaneous file downloads:" msgstr "Nombre de baixades simultànies:" #. i18n: file: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:39 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:425 msgid "Number of mirrors per file:" msgstr "Nombre de rèpliques per fitxer:" #. i18n: file: transfer-plugins/metalink/fileselection.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget) #: rc.cpp:431 msgid "Select the files you want to be downloaded." msgstr "Seleccioneu els fitxers que voleu baixar." #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:16 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget) #: rc.cpp:440 msgid "Search Engines" msgstr "Motors de cerca" #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:27 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, enginesTreeWidget) #: rc.cpp:443 msgid "Engine Name" msgstr "Nom del motor" #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:55 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newEngineBt) #: rc.cpp:449 msgid "New Engine..." msgstr "Motor nou..." #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1) #: rc.cpp:455 msgid "Change string:" msgstr "Canvia la cadena:" #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:33 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:458 msgid "Mode:" msgstr "Mode:" #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:461 msgid "Checksum type:" msgstr "Tipus de suma de verificació:" #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:77 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:464 msgid "Result:" msgstr "Resultat:" #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:84 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:467 msgid "label" msgstr "etiqueta" #. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:31 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:473 msgid "Destination:" msgstr "Destinació:" #. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:41 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupLabel) #: rc.cpp:476 msgid "Transfer group:" msgstr "Grup de transferència:" #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget) #: rc.cpp:479 msgid "Group Settings" msgstr "Arranjaments de grup" #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:482 msgid "Default &folder:" msgstr "Carpeta per de&fecte:" #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:61 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:485 msgid "Moves all transfers with the regular expression to this group" msgstr "Mou totes les transferències amb l'expressió regular a aquest grup" #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:64 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:488 msgid "Regular &expression:" msgstr "&Expressió regular:" #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:74 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, regExpEdit) #: rc.cpp:491 msgid "*movies*" msgstr "*pel·lícules*" #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:87 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadBox) #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:106 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadBox) #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:55 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadSpin) #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:71 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadSpin) #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:87 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, ratioSpin) #: rc.cpp:494 rc.cpp:500 rc.cpp:809 rc.cpp:815 rc.cpp:821 msgctxt "No value has been set" msgid "Not set" msgstr "No establert" #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:506 msgid "Maximum &download speed:" msgstr "Velocitat màxima de baixa&da:" #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:509 msgid "Maximum &upload speed:" msgstr "Velocitat màxima de p&ujada:" #. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:42 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, verify) #: rc.cpp:512 msgid "Verify the finished download with the selected checksum." msgstr "" "Verifica la baixada finalitzada amb la suma de verificació seleccionada." #. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:45 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verify) #: rc.cpp:515 msgid "&Verify" msgstr "&Verifica" #. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:71 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:518 msgid "Verifying:" msgstr "S'està verificant:" #. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:521 msgctxt "hash type as in md5t, sha1 etc." msgid "Hash type:" msgstr "Tipus de resum:" #. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:524 msgctxt "hash as a hash of type md5, sha1 etc." msgid "Hash:" msgstr "Resum:" #. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:33 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, newHash) #: rc.cpp:527 msgid "Enter a hash key" msgstr "Introduïu una clau de resum" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:22 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:530 msgid "Identity" msgstr "Identitat" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:536 msgid "Version:" msgstr "Versió:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:56 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #: rc.cpp:539 msgid "Logo:" msgstr "Logotip:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:63 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, logo) #: rc.cpp:542 msgid "URL to the logo" msgstr "URL al logotip" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:73 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_13) #: rc.cpp:545 msgid "The language of the file" msgstr "L'idioma del fitxer" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:76 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #: rc.cpp:548 msgid "Language:" msgstr "Idioma:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:86 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #: rc.cpp:551 msgid "Operating systems:" msgstr "Sistemes operatius:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:93 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, os) #: rc.cpp:554 msgid "Supported OSes, separated with commas" msgstr "SO acceptats, separats per comes" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) #: rc.cpp:557 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:141 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) #: rc.cpp:560 msgid "Publisher:" msgstr "Editor:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:150 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: rc.cpp:563 msgid "Name:" msgstr "Nom:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:157 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, pub_name) #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:177 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, pub_url) #: rc.cpp:566 rc.cpp:575 msgid "publisher" msgstr "editor" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:160 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, pub_name) #: rc.cpp:569 msgid "Name of the publisher" msgstr "Nom de l'editor" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:180 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, pub_url) #: rc.cpp:578 msgid "URL to the publisher" msgstr "URL a l'editor" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/files.ui:26 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, add_local_file) #: rc.cpp:581 msgid "Adds local files adding a lot information automatically." msgstr "Afegeix fitxers locals s'incorpora automàticament molta informació." #. i18n: file: ui/metalinkcreator/files.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, add_local_file) #: rc.cpp:584 msgid "Add local files" msgstr "Afegeix fitxers locals" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/files.ui:66 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:587 msgid "Adding local files..." msgstr "S'estan afegint fitxers locals..." #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:590 msgid "General information:" msgstr "Informació general:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:30 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: rc.cpp:593 msgid "Here you can enter optional general information on the metalink." msgstr "Aquí podeu introduir informació general opcional quant al «Metalink»" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:61 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:596 msgid "Origin:" msgstr "Origen:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:68 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, origin) #: rc.cpp:599 msgid "Web URL to the metalink" msgstr "URL del web al «Metalink»" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:75 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelDynamic) #: rc.cpp:602 msgid "Dynamic means that updated metalinks can be found at \"Origin\"." msgstr "" "Dinàmic vol dir que els «Metalink» actualitzats es poden trobar a l'«origen»." #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDynamic) #: rc.cpp:605 msgid "Dynamic:" msgstr "Dinàmic:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:110 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, publishedGroupBox) #: rc.cpp:608 msgid "Metalink published" msgstr "«Metalink» publicat" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:223 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) #: rc.cpp:611 rc.cpp:629 msgid "Date and time:" msgstr "Data i hora:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_publishedtimeoffset) #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:213 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_updatedtimeoffset) #: rc.cpp:614 rc.cpp:626 msgid "Timezone offset:" msgstr "Desplaçament de la zona horària:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: rc.cpp:617 rc.cpp:623 msgid "Negative offset:" msgstr "Desplaçament negatiu:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:178 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, updatedGroupBox) #: rc.cpp:620 msgid "Metalink updated" msgstr "«Metalink» actualitzat" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:21 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite) #: rc.cpp:632 msgctxt "General options." msgid "General" msgstr "General" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:27 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, partialChecksums) #: rc.cpp:635 msgid "Create partial checksums" msgstr "Crea sumes de verificació parcials" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:40 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:638 msgid "General URL:" msgstr "URL general:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:66 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:641 msgid "" "Automatically create checksums for the selected types. Keep in mind that " "this might take a while." msgstr "" "Crea sumes de verificació parcials automàticament per als tipus " "seleccionats. Tingueu present que això pot trigar una estona." #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:644 msgid "" "Enter URLs here if all the dropped files are on that server and in the same " "directory. For each dropped file the URL would consist of the entered part " "and the filename." msgstr "" "Introduïu aquí els URL si tots els fitxers deixats anar són en aquest " "servidor i en el mateix directori. Per a cada fitxer deixat anar l'URL " "consistirà en la part introduïda i el nom de fitxer." #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:102 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:647 msgid "Types of the checksums:" msgstr "Tipus de les sumes de verificació:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:650 msgid "Create checksums:" msgstr "Crea sumes de verificació:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:129 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite_2) #: rc.cpp:653 msgctxt "These entries are optional." msgid "Optional" msgstr "Opcional" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:141 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:656 msgid "Optional data:" msgstr "Dades opcionals:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:659 msgid "Enter information that all chosen files share." msgstr "" "Introduïu la informació que comparteixin tots els fitxers seleccionats." #. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:662 msgid "" "This assistant allows you to create metalinks from scratch or base them on " "existing metalinks. A lot of the fields are optional or recommended, so " "enter them if desired. The minimum is a save location, at least one file and " "one URL." msgstr "" "Aquest assistent us permet crear els «Metalink» des de zero o basant-los en " "uns «Metalink» existents. Molts dels camps són opcionals o recomanats, per " "tant, introduïu-los si ho desitgeu. El mínim és una ubicació de desat, " "almenys un fitxer i un URL." #. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:48 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:665 msgid "Save created Metalink at:" msgstr "Desa el «Metalink» creat a:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, createButton) #: rc.cpp:668 msgid "Create new Metalink" msgstr "Crea un «Metalink» nou" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:88 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, loadButton) #: rc.cpp:671 msgid "Load existing Metalink:" msgstr "Carrega un «Metalink» existent:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:98 #. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, load) #: rc.cpp:674 msgid "*.metalink *.meta4|Metalink file (*.metalink *.meta4)" msgstr "*.metalink *.meta4|Fitxer «Metalink» (*.metalink *.meta4)" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:24 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #: rc.cpp:677 msgid "Required" msgstr "Requerit" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:95 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: rc.cpp:683 msgid "Used Mirrors:" msgstr "Rèpliques emprades:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:103 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) #: rc.cpp:686 msgid "Recommended" msgstr "Recomanada" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:111 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: rc.cpp:689 msgid "File size (in bytes):" msgstr "Mida del fitxer (en bytes):" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:121 #. i18n: ectx: property (validChars), widget (KRestrictedLine, size) #: rc.cpp:692 msgid "0123456789" msgstr "0123456789" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:34 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: rc.cpp:695 rc.cpp:743 msgid "Verification:" msgstr "Verificació:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:199 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite) #: rc.cpp:698 msgid "Optional" msgstr "Opcional" #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:25 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:701 msgid "&File with links to import:" msgstr "&Fitxer amb els enllaços a importar:" #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:41 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, importLinks) #: rc.cpp:704 msgid "&Import Links" msgstr "&Importa els enllaços" #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:707 msgid "Show:" msgstr "Mostra:" #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:68 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showWebContent) #: rc.cpp:710 msgid "Show &web content" msgstr "Mostra el contingut de la &web" #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:106 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, textFilter) #: rc.cpp:713 msgid "You can use wildcards for filtering." msgstr "Podeu usar comodins per a filtrar." #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:109 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, textFilter) #: rc.cpp:716 msgid "Filter files here...." msgstr "Filtra aquí els fitxers..." #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:212 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, invertSelection) #: rc.cpp:725 msgid "Inver&t Selection" msgstr "Inver&teix la selecció" #. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:51 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sourceLabel) #: rc.cpp:731 msgctxt "@label transfer source" msgid "Source:" msgstr "Origen:" #. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel) #: rc.cpp:734 msgid "Status:" msgstr "Estat:" #. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:165 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:737 msgid "Remaining Time:" msgstr "Temps restant:" #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:80 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, binaryLabel) #: rc.cpp:746 msgid "Has binary PGP signature." msgstr "Té una signatura PGP binària." #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:87 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, asciiLabel) #: rc.cpp:749 msgid "Ascii PGP signature:" msgstr "Signatura PGP ASCII:" #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:112 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, loadSignature) #: rc.cpp:752 msgid "Load Signature" msgstr "Carrega la signatura" #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:119 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verify) #: rc.cpp:755 msgid "Verify" msgstr "Verifica" #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:131 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, keyGroup) #: rc.cpp:758 msgid "Key" msgstr "Clau" #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:143 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:761 msgid "Issuer:" msgstr "Emissor:" #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:764 msgid "E-Mail:" msgstr "Correu:" #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:183 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: rc.cpp:767 msgid "Comment:" msgstr "Comentari:" #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:197 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:770 msgid "Creation:" msgstr "Creació:" #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:214 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:773 msgid "Expiration:" msgstr "Venciment:" #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:255 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:776 msgid "Trust:" msgstr "Confiança:" #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:779 msgid "Fingerprint:" msgstr "Empremta digital:" #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMirror) #: rc.cpp:782 msgid "Mirror:" msgstr "Rèplica:" #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConnections) #: rc.cpp:785 msgid "Number of connections:" msgstr "Nombre de connexions:" #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:33 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, url) #: rc.cpp:788 msgid "Enter a URL" msgstr "Introduïu un URL" #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:53 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPriority) #: rc.cpp:791 msgid "Priority:" msgstr "Prioritat:" #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:60 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, priority) #: rc.cpp:794 msgid "Optional: The priority of the mirror, 1 highest 999999 lowest." msgstr "" "Opcional: la prioritat de la rèplica; 1 la més alta, 999999 la més baixa." #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:79 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLocation) #: rc.cpp:800 msgid "Location:" msgstr "Ubicació:" #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget) #: rc.cpp:803 msgid "Transfer Settings" msgstr "Arranjaments de les transferències" #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:35 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:806 msgid "Download des&tination:" msgstr "Des&tinació de baixada:" #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:94 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUpload) #: rc.cpp:824 msgid "&Upload limit:" msgstr "Límit de p&ujada:" #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDownload) #: rc.cpp:827 msgid "&Download limit:" msgstr "Límit de baixa&da:" #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelShareRatio) #: rc.cpp:830 msgid "Maximum &share ratio:" msgstr "Ràtio màxima de &compartició:" #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:143 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mirrors) #: rc.cpp:833 msgid "Modify the mirrors used for downloading." msgstr "Modifica les rèpliques emprades per a les baixades." #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:146 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mirrors) #: rc.cpp:836 msgctxt "The available mirrors (servers) for downloading" msgid "Mirrors" msgstr "Rèpliques" #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:166 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verification) #: rc.cpp:842 msgctxt "verification of the download (e.g. by using MD5)" msgid "Verification" msgstr "Verificació" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:27 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearButton) #: rc.cpp:848 msgid "Clear History" msgstr "Neteja l'historial" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:47 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:851 msgid "View Modes:" msgstr "Modes de vista:" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:77 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:854 msgid "Select Ranges:" msgstr "Selecciona els intervals:" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:85 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType) #: rc.cpp:857 msgid "Date" msgstr "Data" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:95 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType) #: rc.cpp:863 msgid "Host" msgstr "Màquina" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:106 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, searchBar) #: rc.cpp:866 msgid "Filter history" msgstr "Filtre de l'historial" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:120 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, searchBar) #: rc.cpp:869 msgctxt "delete selected transfer" msgid "Delete Selected" msgstr "Elimina la selecció" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:125 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, searchBar) #: rc.cpp:872 msgid "Download" msgstr "Baixada" #. i18n: file: ui/kgetui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:875 msgid "&File" msgstr "&Fitxer" #. i18n: file: ui/kgetui.rc:16 #. i18n: ectx: Menu (Downloads) #: rc.cpp:878 msgid "&Downloads" msgstr "&Baixades" #. i18n: file: ui/kgetui.rc:33 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:881 msgid "&Settings" msgstr "A&rranjament" #. i18n: file: ui/kgetui.rc:36 #. i18n: ectx: Menu (help) #: rc.cpp:884 msgid "&Help" msgstr "A&juda" #. i18n: file: ui/kgetui.rc:39 #. i18n: ectx: ToolBar (kget_toolbar) #: rc.cpp:887 msgid "Main Toolbar" msgstr "Barra d'eines principal" #. i18n: file: conf/kget.kcfg:178 #. i18n: ectx: label, entry (HistoryColumnWidths), group (Geometry) #: rc.cpp:890 msgid "The width of the columns in the history view" msgstr "L'amplada de les columnes a la vista de l'historial" #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.kcfg:9 #. i18n: ectx: label, entry (UrlRegexpList), group (UserScripts) #: rc.cpp:897 msgid "List of the Regexp to match input URL" msgstr "Llista d'expressions regulars per a coincidir amb els URL d'entrada" #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.kcfg:13 #. i18n: ectx: label, entry (PathList), group (UserScripts) #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.kcfg:16 #. i18n: ectx: label, entry (SearchEnginesUrlList), group (SearchEngines) #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:13 #. i18n: ectx: label, entry (UrlChangeModeList), group (ChecksumSearch) #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:17 #. i18n: ectx: label, entry (ChecksumTypeList), group (ChecksumSearch) #: rc.cpp:900 rc.cpp:917 rc.cpp:923 rc.cpp:926 msgid "List of the available search engine URLs" msgstr "Llista d'URL dels motors de cerca disponibles" #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.kcfg:21 #. i18n: ectx: label, entry (DescriptionList), group (UserScripts) #: rc.cpp:903 msgid "List of descriptions for user scripts" msgstr "Llista de descripcions per als scripts d'usuari" #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.kcfg:25 #. i18n: ectx: label, entry (EnableList), group (UserScripts) #: rc.cpp:906 msgid "List of whether the script is enabled" msgstr "Llista de si l'script està activat" #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.kcfg:12 #. i18n: ectx: label, entry (SearchEnginesNameList), group (SearchEngines) #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:9 #. i18n: ectx: label, entry (SearchStrings), group (ChecksumSearch) #: rc.cpp:914 rc.cpp:920 msgid "List of the available search engines" msgstr "Llista dels motors de cerca disponibles"