# translation of kcmperformance.po to Bulgarian # Bulgarian translation of KDE. # This file is licensed under the GPL. # # $Id: kcmperformance.po 1339281 2013-02-11 20:38:49Z scripty $ # # Zlatko Popov , 2006, 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmperformance\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:39+0300\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-03 16:50+0000\n" "Last-Translator: Zlatko Popov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: kcmperformance.cpp:47 msgid "" "

KDE Performance

You can configure settings that improve KDE " "performance here." msgstr "" "

Производителност на KDE

От тук може да контролирате ресурсите, с " "които KDE разполага и съответно да оптимизирате определени дейности." #: kcmperformance.cpp:54 msgid "Konqueror" msgstr "Браузър Konqueror" #: kcmperformance.cpp:57 msgid "System" msgstr "Система" #: kcmperformance.cpp:82 msgid "" "

Konqueror Performance

You can configure several settings that " "improve Konqueror performance here." msgstr "" #: konqueror.cpp:34 msgid "" "Disables the minimization of memory usage and allows you to make each " "browsing activity independent from the others" msgstr "" "В този случай браузърът ще има за всеки процес различна инстанция, което ще " "направи работата на браузъра по-бърза, но ще се използва повече памет." #: konqueror.cpp:37 msgid "" "

With this option activated, only one instance of Konqueror used for file " "browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter " "how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements." "

Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your " "file browsing windows will be closed simultaneously

" msgstr "" "

В този случай браузърът ще има само един процес за работа с файлове." "Имайте предвид, че при грешка всички прозорци на браузъра ще бъдат затворени." "

Също така имайте предвид, че настройката се отнася само за работа с " "файлове и не указва влияние на сърфирането в Интернет.

" #: konqueror.cpp:45 msgid "" "

With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in " "the memory of your computer at any moment, no matter how many browsing " "windows you open, thus reducing resource requirements.

Be aware that " "this also means that, if something goes wrong, all your browsing windows " "will be closed simultaneously.

" msgstr "" "

В този случай браузърът ще има само един процес независимо дали работите " "с файлове или разглеждате Интернет.

Имайте предвид, че при грешка " "всички прозорци на браузъра ще бъдат затворени.

" #. i18n: file: konqueror_ui.ui:17 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, reuse_group) #: rc.cpp:3 msgid "Minimize Memory Usage" msgstr "Минимизиране на използваната памет" #. i18n: file: konqueror_ui.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_never_reuse) #: rc.cpp:6 msgid "&Never" msgstr "&Никога" #. i18n: file: konqueror_ui.ui:30 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_file_browsing_reuse) #: rc.cpp:9 msgid "For &file browsing only (recommended)" msgstr "&Само за работа с файлове (препоръчва се)" #. i18n: file: konqueror_ui.ui:37 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_always_reuse) #: rc.cpp:12 msgid "Alwa&ys (use with care)" msgstr "В&инаги (не се препоръчва)" #. i18n: file: system_ui.ui:8 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gb_) #: rc.cpp:15 msgid "System Configuration" msgstr "Системна настройка" #. i18n: file: system_ui.ui:14 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_disable_kbuildsycoca) #: rc.cpp:18 msgid "Disable &system configuration startup check" msgstr "&Без проверка на системната настройка при стартиране" #. i18n: file: system_ui.ui:21 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_kbuildsycoca) #: rc.cpp:21 msgid "" "This option may in rare cases lead to various problems. Consult the What's " "This (Shift+F1) help for details." msgstr "" "Тази настройка в редки случаи може да създаде проблеми. За повече информация " "погледнете помощното съобщение от типа \"Какво е това?\" (Shift+F1)." #: system.cpp:33 msgid "" "

During startup KDE needs to perform a check of its system configuration " "(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has " "changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs " "to be updated.

This option delays the check, which avoid scanning all " "directories containing files describing the system during KDE startup, thus " "making KDE startup faster. However, in the rare case the system " "configuration has changed since the last time, and the change is needed " "before this delayed check takes place, this option may lead to various " "problems (missing applications in the K Menu, reports from applications " "about missing required mimetypes, etc.).

Changes of system " "configuration mostly happen by (un)installing applications. It is therefore " "recommended to turn this option temporarily off while (un)installing " "applications.

" msgstr "" "

По време на стартиране KDE трябва да извърши проверка на системната " "настройка (файлове типове, инсталирани програми и пр.). Ако е променена след " "последното стартиране, системата трябва да обнови кеш-паметта (KSyCoCa).

Настройката изключва проверката и това ускорява зареждането на " "системата. Но в някои случаи е възможно системната настройка да е променена " "по някакъв начин. Примерно, ръчно, чрез редактиране на файловете с настройки " "или при инсталиране и/или деинсталиране на програми, които променят " "настройките. В резултат е възможно да липсват програми в системното меню " "(К), някои програми да не намират файловите типове (MIME) и др. подобни " "проблеми.

Промените в системната настройка се случват рядко и главно " "при (де)инсталиране на програми. Ако (де)инсталирате програми, е " "препоръчително да изключите настройката.

"