# translation of kcmaccess.po to Turkish # translation of kcmaccess.po to # Copyright (C) 2000, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # Mehmet TARIMCI , 2000. # Görkem Çetin , 2002. # Adil Yıldız , 2005. # Serdar Soytetir , 2007, 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmaccess\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-13 20:34+0200\n" "Last-Translator: Serdar Soytetir \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: kcmaccess.cpp:126 msgid "AltGraph" msgstr "AltGraph" #: kcmaccess.cpp:128 msgid "Hyper" msgstr "Hiper" #: kcmaccess.cpp:130 msgid "Super" msgstr "Süper" #: kcmaccess.cpp:144 msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active" msgstr "NumLock, CapsLock ve ScrollLock etkinken %1'e bas" #: kcmaccess.cpp:146 msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active" msgstr "CapsLock ve ScrollLock etkinken %1'e bas" #: kcmaccess.cpp:148 msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active" msgstr "NumLock ve ScrollLock etkinken %1'e bas" #: kcmaccess.cpp:150 msgid "Press %1 while ScrollLock is active" msgstr "ScrollLock etkinken %1'e bas" #: kcmaccess.cpp:153 msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active" msgstr "NumLock ve CapsLock etkinken %1'e bas" #: kcmaccess.cpp:155 msgid "Press %1 while CapsLock is active" msgstr "CapsLock etkinken %1'e bas" #: kcmaccess.cpp:157 msgid "Press %1 while NumLock is active" msgstr "NumLock etkinken %1'e bas" #: kcmaccess.cpp:159 msgid "Press %1" msgstr "%1'e bas" #: kcmaccess.cpp:169 msgid "kaccess" msgstr "kaccess" #: kcmaccess.cpp:169 msgid "KDE Accessibility Tool" msgstr "KDE Erişilebilirlik Araçları" #: kcmaccess.cpp:171 msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" #: kcmaccess.cpp:173 msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel" #: kcmaccess.cpp:173 msgid "Author" msgstr "Yazar" #: kcmaccess.cpp:187 msgid "Audible Bell" msgstr "İzlenebilir Ses" #: kcmaccess.cpp:195 msgid "Use &system bell" msgstr "&Sistem seslerini kullan" #: kcmaccess.cpp:197 msgid "Us&e customized bell" msgstr "Ö&zelleştirilmiş sesleri kullan " #: kcmaccess.cpp:199 msgid "" "If this option is checked, the default system bell will be used. See the " "\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. " "Normally, this is just a \"beep\"." msgstr "" "Bu özellik işaretlenirse, öntanımlı sistem sesleri kullanılacaktır. Sistem " "ziliyle ilgili ayarları değiştirmek için \"Sistem Zili\" kontrol modülünü " "kullanabilirsiniz. Bu ses bazen sadece bir \"bip\"ten ibaret olabilir." #: kcmaccess.cpp:202 msgid "" "

Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound " "file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.

Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the " "event causing the bell and the sound being played.

" msgstr "" "

Eğer özelleştirilmiş sesleri kullanmak isteseniz bu özelliği işaretleyin. " "Eğer bunu yaparsanız muhtemelen sistem zilini kapatmak isteyeceksiniz.

Seslerin çalınması yavaş makinelerde bazı \"takılmalara\" yol " "açabileceğini unutmayın.

" #: kcmaccess.cpp:210 msgid "Sound &to play:" msgstr "Ç&alınacak ses:" #: kcmaccess.cpp:214 msgid "Browse..." msgstr "Gözat..." #: kcmaccess.cpp:216 msgid "" "If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound " "file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog." msgstr "" "Eğer \"izlenebilir ses\" etkin ise, buradan bir ses dosyası seçebilirsiniz. " "Bunun için sadece \"Gözat...\" düğmesine tıklamanız ve dosyayı belirtmeniz " "yeterlidir." #: kcmaccess.cpp:233 msgid "Visible Bell" msgstr "Görünür Zil" #: kcmaccess.cpp:241 msgid "&Use visible bell" msgstr "İ&zlenebilir ses kullan" #: kcmaccess.cpp:243 msgid "" "This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification " "shown every time that normally just a bell would occur. This is especially " "useful for deaf people." msgstr "" "Bu ayar \"İzlenebilir Ses\" özelliğini açacaktır. Bu sayede ses ile " "beraberekranda bir uyarı çıkaracaktır." #: kcmaccess.cpp:250 msgid "I&nvert screen" msgstr "&Ekranı tersine çevir" #: kcmaccess.cpp:254 msgid "" "All screen colors will be inverted for the amount of time specified below." msgstr "Bütün ekran renkleri belirtilen zaman için terslenecektir." #: kcmaccess.cpp:256 msgid "F&lash screen" msgstr "&Ekranı parlat" #: kcmaccess.cpp:258 msgid "" "The screen will turn to a custom color for the amount of time specified " "below." msgstr "Ekran özelleştirilmiş bir renge belirtilen bir süre için dönecektir." #: kcmaccess.cpp:264 msgid "" "Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell." msgstr "" "\"Ekranı parlatma\" için kullanılan rengi belirlemek için buraya tıklayın." #: kcmaccess.cpp:274 msgid "Duration:" msgstr "Süre:" #: kcmaccess.cpp:275 kcmaccess.cpp:389 kcmaccess.cpp:429 msgid " msec" msgstr " ms" #: kcmaccess.cpp:277 msgid "" "Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being " "shown." msgstr "Buradan \"görülebilir sesin\" süresini ayarlayabilirsiniz." #: kcmaccess.cpp:294 msgid "&Bell" msgstr "&Ses" #: kcmaccess.cpp:302 msgid "S&ticky Keys" msgstr "&Sabit Tuşlar" #: kcmaccess.cpp:310 msgid "Use &sticky keys" msgstr "Sabit tuşları &kullan" #: kcmaccess.cpp:316 msgid "&Lock sticky keys" msgstr "&Sabit tuşları kilitle" #: kcmaccess.cpp:322 msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously" msgstr "Yapışkan tuşları iki tuş eş zamanlı olarak basıldığında kapat" #: kcmaccess.cpp:328 msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked" msgstr "" "Bir değiştirici etkinleştirildiğinde ya da pasifleştirildiğinde sistem " "zilini kullan" #: kcmaccess.cpp:331 msgid "Locking Keys" msgstr "Kilitleme Tuşları" #: kcmaccess.cpp:339 msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated" msgstr "" "Bir kilitleme tuşu etkinleştirildiğinde ya da pasifleştirildiğinde sistem " "zilini kullan" #: kcmaccess.cpp:342 msgid "" "Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key " "changes its state" msgstr "" "Bir kilitleme ya da değiştirici tuşun durumu değiştirildiğinde KDE'nin " "sistem bildirimleri mekanizmasını kullan" #: kcmaccess.cpp:348 kcmaccess.cpp:515 msgid "Configure &Notifications..." msgstr "Bildirimleri &Yapılandır..." #: kcmaccess.cpp:365 msgid "&Modifier Keys" msgstr "&Değiştirici Tuşlar" #: kcmaccess.cpp:371 msgid "Slo&w Keys" msgstr "&Yavaş Tuşlar" #: kcmaccess.cpp:379 msgid "&Use slow keys" msgstr "&Yavaş tuşları kullan" #: kcmaccess.cpp:390 msgid "Acceptance dela&y:" msgstr "Kabul edilme &süresi:" #: kcmaccess.cpp:396 msgid "&Use system bell whenever a key is pressed" msgstr "Bir tuşa basıldığın&da sistem zilini kullan" #: kcmaccess.cpp:402 msgid "&Use system bell whenever a key is accepted" msgstr "Bir tuş kabul edildiğinde s&istem zilini kullan" #: kcmaccess.cpp:408 msgid "&Use system bell whenever a key is rejected" msgstr "Bir tuş reddedildiğinde sistem &zilini kullan" #: kcmaccess.cpp:411 msgid "Bounce Keys" msgstr "Sıçrama tuşları" #: kcmaccess.cpp:419 msgid "Use bou&nce keys" msgstr "&Sıçrama tuşlarını kullan" #: kcmaccess.cpp:430 msgid "D&ebounce time:" msgstr "&Sıçramadan vazgeçme süresi:" #: kcmaccess.cpp:436 msgid "Use the system bell whenever a key is rejected" msgstr "Bir tuş reddedildiğinde sistem zilini kullan" #: kcmaccess.cpp:454 msgid "&Keyboard Filters" msgstr "&Klavye Filtreleri" #: kcmaccess.cpp:461 kcmaccess.cpp:531 msgid "Activation Gestures" msgstr "Etkinleştirme Hareketleri" #: kcmaccess.cpp:469 msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys" msgstr "Yapışkan ve yavaş tuşları etkinleştirmek için özel hareketler kullan" #: kcmaccess.cpp:473 msgid "" "Here you can activate keyboard gestures that turn on the following " "features: \n" "Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n" "Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds" msgstr "" "Buradan aşağıdaki özellikler için klavye hareketlerini " "etkinleştirebilirsiniz: \n" "Yapışkan tuşlar: Shift tuşuna ardarda 5 kere bas\n" "Yavaş tuşlar: Shift tuşuna 8 saaniye basılı tut" #: kcmaccess.cpp:477 msgid "" "Here you can activate keyboard gestures that turn on the following " "features: \n" "Mouse Keys: %1\n" "Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n" "Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds" msgstr "" "Buradan aşağıdaki özellikler için klavye hareketlerini " "etkinleştirebilirsiniz: \n" "Fare tuşları: %1\n" "Yapışkan tuşlar: Shift tuşuna ardarda 5 kere bas\n" "Yavaş tuşlar: Shift tuşuna 8 saaniye basılı tut" #: kcmaccess.cpp:482 msgid "" "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity." msgstr "" "Yapışkan tuşları ve yavaş tuşları belirli bir zaman hareket olmazsa kapat." #: kcmaccess.cpp:489 msgid " min" msgstr " dk" #: kcmaccess.cpp:491 msgid "Timeout:" msgstr "Zaman aşımı:" #: kcmaccess.cpp:494 msgid "Notification" msgstr "Bildirim" #: kcmaccess.cpp:502 msgid "" "Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility " "feature on or off" msgstr "" "Bir erişebilirlik özelliği etkinleştirildiğinde ya da pasifleştirildiğinde " "sistem zili kullan" #: kcmaccess.cpp:505 msgid "" "Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is " "turned on or off" msgstr "" "Bir klavye erişebilirlik özelliği etkinleştirildiğinde ya da " "pasifleştirildiğinde bir doğrulama penceresi göster" #: kcmaccess.cpp:507 msgid "" "If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a " "keyboard accessibility feature is turned on or off.\n" "Ensure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard " "accessibility settings will then always be applied without confirmation." msgstr "" "Bu seçenek işaretlenirse, bir klavye erişebilirlik özelliği açıldığında ya " "da kapatıldığında KDE bir doğrulama penceresi gösterecek.\n" "Ne yaptığınızı bilmeden bu seçeneği kapatmayın, aksi halde ayarlar size " "sorulmadan uygulanacaktır." #: kcmaccess.cpp:509 msgid "" "Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility " "feature is turned on or off" msgstr "" "Bir klavye erişebilirlik özelliği açıldığında ya da kapatıldığında KDE'nin " "sistem bildirimleri mekanizmasını kullan" #: kcmaccess.cpp:558 msgid "*.wav|WAV Files" msgstr "*.wav|WAV Dosyaları" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Serdar Soytetir" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "tulliana@gmail.com"