msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio_man\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-04-02 01:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-15 14:24+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Pires \n" "Language-Team: pt \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Spell-Extra: man\n" "X-POFile-SpellExtra: roff KMan sgml MANPATH man Man \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "zepires@gmail.com,morais@kde.org" #: kio_man.cpp:482 #, kde-format msgid "" "No man page matching to %1 found.

Check that you have not " "mistyped the name of the page that you want.
Check that you have typed " "the name using the correct upper and lower case characters.
If " "everything looks correct, then you may need to improve the search path for " "man pages; either using the environment variable MANPATH or using a matching " "file in the /etc directory." msgstr "" "Não existe nenhuma página do manual correspondente ao %1.

Verifique " "se não se enganou a escrever o nome da página que deseja.
Tenha em " "atenção que deverá ter cuidado com a utilização de maiúsculas ou minúsculas!" "
Se tudo estiver correcto, então poderá ser necessário definir um local " "de pesquisa para as páginas de manual, esteja esta na variável de ambiente " "MANPATH ou num ficheiro correspondente da pasta '/etc' ." #: kio_man.cpp:514 #, kde-format msgid "Open of %1 failed." msgstr "Falhou o acesso a %1." #: kio_man.cpp:620 kio_man.cpp:638 msgid "Man output" msgstr "Resultado do 'man'" #: kio_man.cpp:624 msgid "

KDE Man Viewer Error

" msgstr "

Erro do Visualizador de Man do KDE

" #: kio_man.cpp:642 msgid "There is more than one matching man page." msgstr "Existe mais do que uma página correspondente." #: kio_man.cpp:653 msgid "" "Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some " "mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the " "English version." msgstr "" "Nota: se você ler uma página do manual na sua língua, tenha em atenção que " "esta poderá conter alguns erros ou estar desactualizada. Em caso de dúvida, " "deverá ver também a versão em inglês." #: kio_man.cpp:729 msgid "Header files" msgstr "Ficheiros de inclusão" #: kio_man.cpp:730 msgid "Header files (POSIX)" msgstr "Ficheiros de inclusão (POSIX)" #: kio_man.cpp:731 msgid "User Commands" msgstr "Comandos do Utilizador" #: kio_man.cpp:732 msgid "User Commands (POSIX)" msgstr "Comandos do Utilizador (POSIX)" #: kio_man.cpp:733 msgid "System Calls" msgstr "Chamadas de Sistema" #: kio_man.cpp:734 msgid "Subroutines" msgstr "Sub-Rotinas" #: kio_man.cpp:735 msgid "Perl Modules" msgstr "Módulos de Perl" #: kio_man.cpp:736 msgid "Network Functions" msgstr "Funções de Rede" #: kio_man.cpp:737 msgid "Devices" msgstr "Dispositivos" #: kio_man.cpp:738 msgid "File Formats" msgstr "Formatos de Ficheiros" #: kio_man.cpp:739 msgid "Games" msgstr "Jogos" #: kio_man.cpp:740 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diversos" #: kio_man.cpp:741 msgid "System Administration" msgstr "Administração de Sistemas" #: kio_man.cpp:742 msgid "Kernel" msgstr "'Kernel'" #: kio_man.cpp:743 msgid "Local Documentation" msgstr "Documentação Local" #: kio_man.cpp:744 msgid "New" msgstr "Novo" #: kio_man.cpp:779 kio_man.cpp:783 kio_man.cpp:1153 msgid "UNIX Manual Index" msgstr "Índice do Manual UNIX" #: kio_man.cpp:809 #, kde-format msgid "Section %1" msgstr "Secção %1" #: kio_man.cpp:1162 #, kde-format msgid "Index for Section %1: %2" msgstr "Índice da Secção %1: %2" #: kio_man.cpp:1167 msgid "Generating Index" msgstr "A Gerar o Índice" #: kio_man.cpp:1426 msgid "" "Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if " "necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable " "PATH before starting KDE." msgstr "" "Não foi possível encontrar o programa sgml2roff no seu sistema. Instale-o " "por favor, se necessário, e estenda as localizações de procura, bastando " "para isso ajustar a variável de ambiente de ambiente PATH antes de iniciar o " "KDE." #: kmanpart.cpp:33 msgid "KMan" msgstr "KMan"