# translation of kdepasswd.po to # Krzysztof Lichota , 2004, 2005. # Marta Rybczyńska , 2007. # Łukasz Wojniłowicz , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdepasswd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-16 14:07+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: kdepasswd.cpp:41 msgid "KDE passwd" msgstr "KDE passwd" #: kdepasswd.cpp:42 msgid "Changes a UNIX password." msgstr "Zmienia hasło Uniksowe." #: kdepasswd.cpp:43 msgid "Copyright (c) 2000 Geert Jansen" msgstr "Copyright (c) 2000 Geert Jansen" #: kdepasswd.cpp:44 msgid "Geert Jansen" msgstr "Geert Jansen" #: kdepasswd.cpp:44 msgid "Maintainer" msgstr "Opiekun" #: kdepasswd.cpp:51 msgid "Change password of this user" msgstr "Zmiana hasła tego użytkownika" #: kdepasswd.cpp:74 msgid "You need to be root to change the password of other users." msgstr "Aby zmienić hasła innych użytkowników musisz być administratorem." #: passwddlg.cpp:34 passwddlg.cpp:101 msgctxt "@title:window" msgid "Change Password" msgstr "Zmień hasło" #: passwddlg.cpp:35 msgid "Please enter your current password:" msgstr "Proszę podać obecne hasło:" #: passwddlg.cpp:55 passwddlg.cpp:179 msgid "Conversation with 'passwd' failed." msgstr "Nie powiodła się komunikacja z programem 'passwd'." #: passwddlg.cpp:65 msgid "Could not find the program 'passwd'." msgstr "Nie można znaleźć programu 'passwd'." #: passwddlg.cpp:70 msgid "Incorrect password. Please try again." msgstr "Niewłaściwe hasło. Proszę spróbować ponownie." #: passwddlg.cpp:74 msgid "Internal error: illegal return value from PasswdProcess::checkCurrent." msgstr "" "Błąd wewnętrzny : niewłaściwa wartość zwrócona z PasswdProcess::checkCurrent." #: passwddlg.cpp:103 msgid "Please enter your new password:" msgstr "Proszę podać nowe hasło:" #: passwddlg.cpp:105 msgid "Please enter the new password for user %1:" msgstr "Proszę podać nowe hasło dla użytkownika %1:" #: passwddlg.cpp:127 msgid "" "Your password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause " "problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it " "is." msgstr "" "Twoje hasło ma więcej niż 8 znaków. W niektórych systemach może to " "spowodować problemy. Możesz skrócić hasło do 8 znaków albo zostawić je tak, " "jak jest." #: passwddlg.cpp:130 msgid "" "The password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause " "problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it " "is." msgstr "" "Hasło ma więcej niż 8 znaków. W niektórych systemach może to spowodować " "problemy. Możesz skrócić hasło do 8 znaków albo zostawić je tak, jak jest." #: passwddlg.cpp:134 msgid "Password Too Long" msgstr "Zbyt długie hasło" #: passwddlg.cpp:135 msgid "Truncate" msgstr "Skróć" #: passwddlg.cpp:136 msgid "Use as Is" msgstr "Użyj w tej postaci" #: passwddlg.cpp:158 msgid "Your password has been changed." msgstr "Twoje hasło zostało zmienione." #: passwddlg.cpp:168 msgid "Your password has not been changed." msgstr "Twoje hasło nie zostało zmienione." #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Krzysztof Lichota" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "lichota@mimuw.edu.pl"