# translation of kcachegrind_qt.po to Estonian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Marek Laane , 2009, 2010, 2011, 2012, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcachegrind_qt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-07-24 06:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-03 01:08+0300\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian \n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: libcore/cachegrindloader.cpp:145 msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files" msgstr "Cachegrindi/Callgrindi loodud profiiliandmete failide importfilter" #: libcore/context.cpp:70 msgid "Invalid Context" msgstr "Vigane kontekst" #: libcore/context.cpp:71 msgid "Unknown Context" msgstr "Tundmatu kontekst" #: libcore/context.cpp:72 msgid "Part Source Line" msgstr "Osa lähterida" #: libcore/context.cpp:73 msgid "Source Line" msgstr "Lähterida" #: libcore/context.cpp:74 msgid "Part Line Call" msgstr "Osa rea väljakutse" #: libcore/context.cpp:75 msgid "Line Call" msgstr "Rea väljakutse" #: libcore/context.cpp:76 msgid "Part Jump" msgstr "Osa hüpe" #: libcore/context.cpp:77 msgid "Jump" msgstr "Hüpe" #: libcore/context.cpp:78 msgid "Part Instruction" msgstr "Osa instruktsioon" #: libcore/context.cpp:79 msgid "Instruction" msgstr "Instruktsioon" #: libcore/context.cpp:80 msgid "Part Instruction Jump" msgstr "Osa instruktsiooni hüpe" #: libcore/context.cpp:81 msgid "Instruction Jump" msgstr "Instruktsiooni hüpe" #: libcore/context.cpp:82 msgid "Part Instruction Call" msgstr "Osa instruktsiooni väljakutse" #: libcore/context.cpp:83 msgid "Instruction Call" msgstr "Instruktsiooni väljakutse" #: libcore/context.cpp:84 msgid "Part Call" msgstr "Osa väljakutse" #: libcore/context.cpp:85 msgid "Call" msgstr "Väljakutse" #: libcore/context.cpp:86 msgid "Part Function" msgstr "Osa funktsioon" #: libcore/context.cpp:87 msgid "Function Source File" msgstr "Funktsiooni lähtefail" #: libcore/context.cpp:88 libviews/functionlistmodel.cpp:35 #: libviews/stackselection.cpp:57 msgid "Function" msgstr "Funktsioon" #: libcore/context.cpp:89 msgid "Function Cycle" msgstr "Funktsiooni tsükkel" #: libcore/context.cpp:90 msgid "Part Class" msgstr "Osa klass" #: libcore/context.cpp:91 msgid "Class" msgstr "Klass" #: libcore/context.cpp:92 msgid "Part Source File" msgstr "Osa lähtefail" #: libcore/context.cpp:93 msgid "Source File" msgstr "Lähtefail" #: libcore/context.cpp:94 msgid "Part ELF Object" msgstr "Osa ELF-objekt" #: libcore/context.cpp:95 msgid "ELF Object" msgstr "ELF-objekt" #: libcore/context.cpp:96 libviews/partview.cpp:47 msgid "Profile Part" msgstr "Profiili osa" #: libcore/context.cpp:97 msgid "Program Trace" msgstr "Programmi jälitus" #: libcore/costitem.cpp:56 #, qt-format msgid "%1 from %2" msgstr "%1 %2-st" #: libcore/costitem.cpp:62 libcore/costitem.cpp:67 libcore/tracedata.cpp:1988 #: libcore/tracedata.cpp:2050 libcore/tracedata.cpp:2870 #: libcore/tracedata.cpp:2971 libviews/partgraph.cpp:418 msgid "(unknown)" msgstr "(tundmatu)" #: libcore/globalconfig.cpp:87 msgid "Instruction Fetch" msgstr "Instruktsioon" #: libcore/globalconfig.cpp:88 msgid "Data Read Access" msgstr "Andmete lugemisõigus" #: libcore/globalconfig.cpp:89 msgid "Data Write Access" msgstr "Andmete kirjutamisõigus" #: libcore/globalconfig.cpp:90 msgid "L1 Instr. Fetch Miss" msgstr "L1 instr. vajak" #: libcore/globalconfig.cpp:91 msgid "L1 Data Read Miss" msgstr "L1 andmete lugemise vajak" #: libcore/globalconfig.cpp:92 msgid "L1 Data Write Miss" msgstr "L1 andmete kirjutamise vajak" #: libcore/globalconfig.cpp:93 msgid "L2 Instr. Fetch Miss" msgstr "L2 instr. vajak" #: libcore/globalconfig.cpp:94 msgid "L2 Data Read Miss" msgstr "L2 andmete lugemise vajak" #: libcore/globalconfig.cpp:95 msgid "L2 Data Write Miss" msgstr "L2 andmete kirjutamise vajak" #: libcore/globalconfig.cpp:96 msgid "LL Instr. Fetch Miss" msgstr "LL instr. vajak" #: libcore/globalconfig.cpp:97 msgid "LL Data Read Miss" msgstr "LL andmete lugemise vajak" #: libcore/globalconfig.cpp:98 msgid "LL Data Write Miss" msgstr "LL andmete kirjutamise vajak" #: libcore/globalconfig.cpp:99 msgid "L1 Miss Sum" msgstr "L1 vajakute summa" #: libcore/globalconfig.cpp:100 msgid "L2 Miss Sum" msgstr "L2 vajakute summa" #: libcore/globalconfig.cpp:101 msgid "Last-level Miss Sum" msgstr "LL vajakute summa" #: libcore/globalconfig.cpp:102 msgid "Indirect Branch" msgstr "Kaudharu" #: libcore/globalconfig.cpp:103 msgid "Mispredicted Ind. Branch" msgstr "Valesti ennustatud kaudharu" #: libcore/globalconfig.cpp:104 msgid "Conditional Branch" msgstr "Tingimusharu" #: libcore/globalconfig.cpp:105 msgid "Mispredicted Cond. Branch" msgstr "Valesti ennustatud tingimusharu" #: libcore/globalconfig.cpp:106 msgid "Mispredicted Branch" msgstr "Valesti ennustatud haru" #: libcore/globalconfig.cpp:107 msgid "Global Bus Event" msgstr "Globaalne siinisündmus" #: libcore/globalconfig.cpp:108 msgid "Samples" msgstr "Valimid" #: libcore/globalconfig.cpp:109 msgid "System Time" msgstr "Süsteemi aeg" #: libcore/globalconfig.cpp:110 msgid "User Time" msgstr "Kasutaja aeg" #: libcore/globalconfig.cpp:111 msgid "Cycle Estimation" msgstr "Tsükli hinnang" #: libcore/tracedata.cpp:1250 msgid "(no caller)" msgstr "(väljakutsuja puudub)" #: libcore/tracedata.cpp:1257 libcore/tracedata.cpp:1276 #, qt-format msgid "%1 via %2" msgstr "%1 %2 kaudu" #: libcore/tracedata.cpp:1266 msgid "(no callee)" msgstr "(väljakutsutu puudub)" #: libcore/tracedata.cpp:2719 msgid "(global)" msgstr "(globaalne)" #: libcore/tracedata.cpp:3152 msgid "(not found)" msgstr "(ei leitud)" #: libcore/tracedata.cpp:3694 msgid "Recalculating Function Cycles..." msgstr "Funktsiooni tsüklite ülearvutus..." #: libviews/callgraphview.cpp:419 #, qt-format msgid "Call(s) from %1" msgstr "Väljakutsed %1-lt" #: libviews/callgraphview.cpp:422 #, qt-format msgid "Call(s) to %1" msgstr "Väljakutsed %1-le" #: libviews/callgraphview.cpp:424 msgid "(unknown call)" msgstr "(tundmatu väljakutse)" #: libviews/callgraphview.cpp:1548 msgid "" "Call Graph around active Function

Depending on configuration, this " "view shows the call graph environment of the active function. Note: the " "shown cost is only the cost which is spent while the active function " "was actually running; i.e. the cost shown for main() - if it is visible - " "should be the same as the cost of the active function, as that is the part " "of inclusive cost of main() spent while the active function was running.

For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call " "added for correct drawing which actually never happened.

If the graph " "is larger than the widget area, an overview panner is shown in one edge. " "There are similar visualization options to the Call Treemap; the selected " "function is highlighted.

" msgstr "" "Väljakutsegraafik aktiivse funktsiooni piirkonnas

Sõltuvalt " "seadistusest näitab see graafiliselt aktiivse funktsiooni väljakutse " "keskkonda. Märkus: näidatakse ainult kulu aktiivse funktsiooni " "tegelikul töötamisel, see tähendab, et kulu, mida näidatakse main() puhul " "(kui see ikka on näha), on võrdne aktiivse funktsiooni kuluga, sest see on " "osa main()-s sisalduvast kulust aktiivse funktsiooni töötamisel.

Tsüklite korral näitavad sinised väljakutsenooled, et tegemist on " "kunstliku väljakutsega, mida tegelikult ei olegi olemas, kuid mis on lisatud " "graafiku korrektseks esitamiseks.

Kui graafik on suurem kui elemendile " "eraldatud ala, on ühes servas näha miniülevaade. Samamoodi on visuaalset " "külge esitatud väljakutsete puus, kus valitud funktsioon on esile tõstetud." #: libviews/callgraphview.cpp:1960 msgid "" "Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n" "Reduce node/edge limits for speedup.\n" msgstr "" "Hoiatus: käib tublisti aega võtva graafilise kujutise loomine.\n" "Kiirendamiseks kahanda sõlmede/servade limiiti.\n" #: libviews/callgraphview.cpp:1963 msgid "Layouting stopped.\n" msgstr "Graafiline kujutamine on peatatud.\n" #: libviews/callgraphview.cpp:1965 #, qt-format msgid "The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n" msgstr "Graafikul on %1 sõlme ja %2 serva.\n" #: libviews/callgraphview.cpp:1974 msgid "No graph available because the layouting process failed.\n" msgstr "Graafikut pole, sest kujutamine nurjus.\n" #: libviews/callgraphview.cpp:1976 #, qt-format msgid "" "Trying to run the following command did not work:\n" "'%1'\n" msgstr "" "Järgmise käsu käivitamine ei andnud tulemusi:\n" "'%1'\n" #: libviews/callgraphview.cpp:1978 libviews/callgraphview.cpp:2495 msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)." msgstr "" "Palun kontrolli, kas programm \"dot\" on paigaldatud (pakett GraphViz)." #: libviews/callgraphview.cpp:2020 msgid "No item activated for which to draw the call graph." msgstr "" "Pole aktiveeritud ühtegi elementi, mille väljakutsete graafikut kujutada." #: libviews/callgraphview.cpp:2032 msgid "No call graph can be drawn for the active item." msgstr "Aktiivse elemendi puhul ei saa väljakutsete graafikut kujutada." #: libviews/callgraphview.cpp:2494 msgid "Error running the graph layouting tool.\n" msgstr "Tekkis viga graafiku kujutamise tööriista töös.\n" #: libviews/callgraphview.cpp:2499 #, qt-format msgid "" "There is no call graph available for function\n" "\t'%1'\n" "because it has no cost of the selected event type." msgstr "" "Funktsiooni '%1'\n" "väljakutsete graafikut ei saa kujutada,\n" "sest valitud sündmusetüübi kulu puudub." #: libviews/callgraphview.cpp:2713 msgid "Caller Depth" msgstr "Väljakutsuja sügavus" #: libviews/callgraphview.cpp:2714 libviews/callgraphview.cpp:2753 msgid "Unlimited" msgstr "Piiramatu" #: libviews/callgraphview.cpp:2717 libviews/callgraphview.cpp:2756 msgctxt "None" msgid "Depth 0" msgstr "Sügavus 0" #: libviews/callgraphview.cpp:2718 libviews/callgraphview.cpp:2757 msgid "max. 2" msgstr "maks. 2" #: libviews/callgraphview.cpp:2719 libviews/callgraphview.cpp:2758 msgid "max. 5" msgstr "maks. 5" #: libviews/callgraphview.cpp:2720 libviews/callgraphview.cpp:2759 msgid "max. 10" msgstr "maks. 10" #: libviews/callgraphview.cpp:2721 libviews/callgraphview.cpp:2760 msgid "max. 15" msgstr "maks. 15" #: libviews/callgraphview.cpp:2752 msgid "Callee Depth" msgstr "Väljakutsutu sügavus" #: libviews/callgraphview.cpp:2791 msgid "Min. Node Cost" msgstr "Sõlme min. kulu" #: libviews/callgraphview.cpp:2792 msgid "No Minimum" msgstr "Miinimumi pole" #: libviews/callgraphview.cpp:2798 msgid "50 %" msgstr "50 %" #: libviews/callgraphview.cpp:2799 msgid "20 %" msgstr "20%" #: libviews/callgraphview.cpp:2800 msgid "10 %" msgstr "10%" #: libviews/callgraphview.cpp:2801 msgid "5 %" msgstr "5%" #: libviews/callgraphview.cpp:2802 msgid "2 %" msgstr "2%" #: libviews/callgraphview.cpp:2803 msgid "1 %" msgstr "1%" #: libviews/callgraphview.cpp:2833 msgid "Min. Call Cost" msgstr "Väljakutse min. kulu" #: libviews/callgraphview.cpp:2834 msgid "Same as Node" msgstr "Sama sõlmega" #: libviews/callgraphview.cpp:2836 #, no-c-format msgid "50 % of Node" msgstr "50 % sõlmest" #: libviews/callgraphview.cpp:2838 #, no-c-format msgid "20 % of Node" msgstr "20 % sõlmest" #: libviews/callgraphview.cpp:2840 #, no-c-format msgid "10 % of Node" msgstr "10 % sõlmest" #: libviews/callgraphview.cpp:2869 msgid "Birds-eye View" msgstr "Linnulennuvaade" #: libviews/callgraphview.cpp:2870 msgid "Top Left" msgstr "Ülal vasakul" #: libviews/callgraphview.cpp:2871 msgid "Top Right" msgstr "Ülal paremal" #: libviews/callgraphview.cpp:2872 msgid "Bottom Left" msgstr "All vasakul" #: libviews/callgraphview.cpp:2873 msgid "Bottom Right" msgstr "All paremal" #: libviews/callgraphview.cpp:2874 msgid "Automatic" msgstr "Automaatne" #: libviews/callgraphview.cpp:2875 msgid "Hide" msgstr "Peida" #: libviews/callgraphview.cpp:2905 msgid "Layout" msgstr "Paigutus" #: libviews/callgraphview.cpp:2906 msgid "Top to Down" msgstr "Ülalt alla" #: libviews/callgraphview.cpp:2907 msgid "Left to Right" msgstr "Vasakult paremale" #: libviews/callgraphview.cpp:2908 msgid "Circular" msgstr "Ring" #: libviews/callgraphview.cpp:2948 libviews/callgraphview.cpp:2953 #: libviews/callgraphview.cpp:2973 libviews/callview.cpp:128 #: libviews/callview.cpp:133 libviews/coverageview.cpp:170 #: libviews/functionselection.cpp:295 libviews/instrview.cpp:240 #: libviews/partselection.cpp:371 libviews/sourceview.cpp:121 #, qt-format msgid "Go to '%1'" msgstr "Mine '%1'" #: libviews/callgraphview.cpp:2984 msgid "Stop Layouting" msgstr "Peata graafiline kujutamine" #: libviews/callgraphview.cpp:2991 msgid "Export Graph" msgstr "Graafiku eksport" #: libviews/callgraphview.cpp:2992 msgid "As DOT file..." msgstr "DOT-failina..." #: libviews/callgraphview.cpp:2993 msgid "As Image..." msgstr "Pildina..." #: libviews/callgraphview.cpp:2996 msgid "Graph" msgstr "Graafik" #: libviews/callgraphview.cpp:3004 msgid "Arrows for Skipped Calls" msgstr "Nooled vahelejäetud väljakutsetele" #: libviews/callgraphview.cpp:3009 msgid "Inner-cycle Calls" msgstr "Tsüklisisesed väljakutsed" #: libviews/callgraphview.cpp:3014 msgid "Cluster Groups" msgstr "Klastrigrupid" #: libviews/callgraphview.cpp:3018 libviews/callmapview.cpp:337 #: libviews/partselection.cpp:380 msgid "Visualization" msgstr "Kuvamine" #: libviews/callgraphview.cpp:3019 msgid "Compact" msgstr "Kompaktne" #: libviews/callgraphview.cpp:3022 msgid "Normal" msgstr "Normaalne" #: libviews/callgraphview.cpp:3025 msgid "Tall" msgstr "Pikk" #: libviews/callgraphview.cpp:3050 msgid "Export Graph As DOT file" msgstr "Graafiku eksport DOT-failina" #: libviews/callgraphview.cpp:3051 msgid "Graphviz (*.dot)" msgstr "Graphviz (*.dot)" #: libviews/callgraphview.cpp:3066 msgid "Export Graph As Image" msgstr "Graafiku eksport pildina" #: libviews/callgraphview.cpp:3068 msgid "Images (*.png *.jpg)" msgstr "Pildid (*.png *.jpg)" #: libviews/callitem.cpp:83 libviews/partlistitem.cpp:141 msgid "(active)" msgstr "(aktiivne)" #: libviews/callmapview.cpp:62 msgctxt "Name" msgid "A thing's name" msgstr "Asja nimi" #: libviews/callmapview.cpp:63 libviews/callview.cpp:47 #: libviews/instrview.cpp:169 libviews/partselection.cpp:72 #: libviews/sourceview.cpp:63 libviews/stackselection.cpp:54 msgid "Cost" msgstr "Kulu" #: libviews/callmapview.cpp:64 libviews/functionlistmodel.cpp:36 msgid "Location" msgstr "Asukoht" #: libviews/callmapview.cpp:66 libviews/stackselection.cpp:56 msgid "Calls" msgstr "Väljakutsed" #: libviews/callmapview.cpp:101 msgid "" "Caller Map

This graph shows the nested hierarchy of all callers of " "the current activated function. Each colored rectangle represents a " "function; its size tries to be proportional to the cost spent therein while " "the active function is running (however, there are drawing constraints).

" msgstr "" "Väljakutsujate kaart

See graafik näitab pesastatult aktiivse " "funktsiooni kõigi väljakutsujate hierarhiat. Iga värviline ristkülik esindab " "funktsiooni, mille suurus peaks olema proportsionaalne selle kuluga aktiivse " "funktsiooni töötamisel (täpsusele seavad küll oma tõkked " "joonistamispiirangud).

" #: libviews/callmapview.cpp:108 msgid "" "Call Map

This graph shows the nested hierarchy of all callees of " "the current activated function. Each colored rectangle represents a " "function; its size tries to be proportional to the cost spent therein while " "the active function is running (however, there are drawing constraints).

" msgstr "" "Väljakutsekaart

See graafik näitab pesastatult aktiivse funktsiooni " "kõigi väljakutsutute hierarhiat. Iga värviline ristkülik esindab " "funktsiooni, mille suurus peaks olema proportsionaalne selle kuluga aktiivse " "funktsiooni töötamisel (täpsusele seavad küll oma tõkked " "joonistamispiirangud).

" #: libviews/callmapview.cpp:116 msgid "" "

Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact " "size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be " "very time consuming, you may want to limit the maximum drawn " "nesting level before. 'Best' determinates the split direction for children " "from the aspect ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining " "space for each sibling. 'Ignore Proportions' takes space for function name " "drawing before drawing children. Note that size proportions can get " "heavily wrong.

This is a TreeMap widget. Keyboard " "navigation is available with the left/right arrow keys for traversing " "siblings, and up/down arrow keys to go a nesting level up/down. Return activates the current item.

" msgstr "" "

Välimuse valikud leiab kontekstimenüüst. Täpse suuruse määramiseks vali " "'Jäta vigased piirde vahele'. See režiim võib olla väga aeganõudev, " "mistõttu võid soovida eelnevalt piirata maksimaalset pesastamistaset. " "'Parim' määrab järglaste jagamise suuna eellaste proportsiooni põhjal. " "'Alati parim' määrab järelejäänud ruumi igale järglasele. 'Ignoreeri " "proportsioone' võtab ruumi funktsiooni nimele enne järglaste " "paikapanemist. Pane tähele, et suuruse proportsioonid võivad olla väga valed.

See on puukaardi (TreeMap) element. Järglaste " "vahel võimaldavad liikuda nool vasakule ja nool paremale, nool üles ja nool " "alla lubavad liikuda pesastamistasemete vahel. Enter aktiveerib " "parajasti valitud elemendi.

" #: libviews/callmapview.cpp:149 msgid "Go To" msgstr "Liigu" #: libviews/callmapview.cpp:180 msgid "Stop at Depth" msgstr "Peata sügavusel" #: libviews/callmapview.cpp:181 msgid "No Depth Limit" msgstr "Sügavus ei ole piiratud" #: libviews/callmapview.cpp:183 msgid "Depth 10" msgstr "Sügavus 10" #: libviews/callmapview.cpp:184 msgid "Depth 15" msgstr "Sügavus 15" #: libviews/callmapview.cpp:185 msgid "Depth 20" msgstr "Sügavus 20" #: libviews/callmapview.cpp:188 #, qt-format msgid "Depth of '%1' (%2)" msgstr "'%1' sügavus (%2)" #: libviews/callmapview.cpp:195 #, qt-format msgid "Decrement Depth (to %1)" msgstr "Kahanemise sügavus (kuni %1)" #: libviews/callmapview.cpp:197 #, qt-format msgid "Increment Depth (to %1)" msgstr "Kasvamise sügavus (kuni %1)" #: libviews/callmapview.cpp:223 msgid "Stop at Function" msgstr "Peata funktsioonis" #: libviews/callmapview.cpp:224 msgid "No Function Limit" msgstr "Funktsioonipiiranguta" #: libviews/callmapview.cpp:267 msgid "Stop at Area" msgstr "Peata alal" #: libviews/callmapview.cpp:268 msgid "No Area Limit" msgstr "Ala ei ole piiratud" #: libviews/callmapview.cpp:270 msgid "100 Pixels" msgstr "100 pikslit" #: libviews/callmapview.cpp:271 msgid "200 Pixels" msgstr "200 pikslit" #: libviews/callmapview.cpp:272 msgid "500 Pixels" msgstr "500 pikslit" #: libviews/callmapview.cpp:273 msgid "1000 Pixels" msgstr "1000 pikslit" #: libviews/callmapview.cpp:279 #, qt-format msgid "Area of '%1' (%2)" msgstr "'%1' ala (%2)" #: libviews/callmapview.cpp:285 #, qt-format msgid "Double Area Limit (to %1)" msgstr "Topeltalapiirang (kuni %1)" #: libviews/callmapview.cpp:287 #, qt-format msgid "Half Area Limit (to %1)" msgstr "Poolalapiirang (kuni %1)" #: libviews/callmapview.cpp:338 msgid "Split Direction" msgstr "Poolitamise suund" #: libviews/callmapview.cpp:341 msgid "Skip Incorrect Borders" msgstr "Jäta vigased piirded vahele" #: libviews/callmapview.cpp:346 msgid "Border Width" msgstr "Piirde laius" #: libviews/callmapview.cpp:347 msgid "Border 0" msgstr "Piire 0" #: libviews/callmapview.cpp:349 msgid "Border 1" msgstr "Piire 1" #: libviews/callmapview.cpp:350 msgid "Border 2" msgstr "Piire 2" #: libviews/callmapview.cpp:351 msgid "Border 3" msgstr "Piire 3" #: libviews/callmapview.cpp:356 msgid "Draw Symbol Names" msgstr "Näita sümbolnimesid" #: libviews/callmapview.cpp:358 msgid "Draw Cost" msgstr "Näita kulu" #: libviews/callmapview.cpp:360 msgid "Draw Location" msgstr "Näita asukohta" #: libviews/callmapview.cpp:362 msgid "Draw Calls" msgstr "Näita väljakutseid" #: libviews/callmapview.cpp:366 libviews/partselection.cpp:406 msgid "Ignore Proportions" msgstr "Ignoreeri proportsioone" #: libviews/callmapview.cpp:368 libviews/partselection.cpp:408 msgid "Allow Rotation" msgstr "Luba pööramine" #: libviews/callmapview.cpp:386 msgid "Shading" msgstr "Varjamine" #: libviews/callmapview.cpp:438 #, qt-format msgid "Call Map: Current is '%1'" msgstr "Väljakutsekaart: praegu '%1'" #: libviews/callmapview.cpp:604 msgid "(no function)" msgstr "(funktsiooni pole)" #: libviews/callmapview.cpp:740 libviews/callmapview.cpp:855 msgid "(no call)" msgstr "(väljakutset pole)" #: libviews/callview.cpp:48 msgid "Cost per call" msgstr "Kulu väljakutse kohta" #: libviews/callview.cpp:49 libviews/instrview.cpp:170 #: libviews/sourceview.cpp:64 msgid "Cost 2" msgstr "Kulu 2" #: libviews/callview.cpp:50 msgid "Cost 2 per call" msgstr "Kulu 2 väljakutse kohta" #: libviews/callview.cpp:51 msgid "Count" msgstr "Arvestus" #: libviews/callview.cpp:52 libviews/coverageview.cpp:52 msgid "Caller" msgstr "Väljakutsuja" #: libviews/callview.cpp:52 libviews/coverageview.cpp:59 msgid "Callee" msgstr "Väljakutsutu" #: libviews/callview.cpp:86 msgid "" "List of direct Callers

This list shows all functions calling the " "current selected one directly, together with a call count and the cost spent " "in the current selected function while being called from the function from " "the list.

An icon instead of an inclusive cost specifies that this is " "a call inside of a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.

Selecting a function makes it the current selected one of this " "information panel. If there are two panels (Split mode), the function of the " "other panel is changed instead.

" msgstr "" "Otseväljakutsujate nimekiri

See nimekiri näitab kõiki funktsioone, " "mis kutsuvad valitud aktiivset funktsiooni otse välja koos väljakutsete arvu " "ja valitud aktiivse funktsiooni (kumulatiivse) kuluga, kui seda kutsub välja " "nimekirjas olev funktsioon.

Ikoon kumulatiivse kulu asemel tähendab, " "et tegemist on väljakutsega rekursiivses tsüklis. Sellisel juhul ei ole " "kumulatiivsel kulul ka mingit mõtet.

Funktsiooni valimine muudab selle " "infopaneelil valitud aktiivseks funktsiooniks. Kui on kaks paneeli " "(poolitamisel), muudetakse aga teise paneeli funktsiooni.

" #: libviews/callview.cpp:99 msgid "" "List of direct Callees

This list shows all functions called by the " "current selected one directly, together with a call count and the cost spent " "in this function while being called from the selected function.

Selecting a function makes it the current selected one of this " "information panel. If there are two panels (Split mode), the function of the " "other panel is changed instead.

" msgstr "" "Otseväljakutsutute nimekiri

See nimekiri näitab kõiki funktsioone, " "mida valitud aktiivne funktsioon otse välja kutsub koos koos väljakutsete " "arvu ja selle funktsiooni (kumulatiivse) kuluga, kui seda kutsub välja " "valitud funktsioon.

Funktsiooni valimine muudab selle infopaneelil " "valitud aktiivseks funktsiooniks. Kui on kaks paneeli (poolitamisel), " "muudetakse aga teise paneeli funktsiooni.

" #: libviews/callview.cpp:266 libviews/callview.cpp:270 #, qt-format msgid "%1 per call" msgstr "%1 väljakutse kohta" #: libviews/coverageview.cpp:47 libviews/eventtypeview.cpp:48 #: libviews/functionlistmodel.cpp:32 libviews/partview.cpp:48 msgid "Incl." msgstr "Kumul." #: libviews/coverageview.cpp:50 libviews/coverageview.cpp:57 msgid "Distance" msgstr "Vahemaa" #: libviews/coverageview.cpp:51 libviews/functionlistmodel.cpp:34 #: libviews/partview.cpp:50 msgid "Called" msgstr "Välja kutsutud" #: libviews/coverageview.cpp:56 libviews/eventtypeview.cpp:49 #: libviews/functionlistmodel.cpp:33 libviews/functionselection.cpp:124 #: libviews/partview.cpp:49 msgid "Self" msgstr "Oma" #: libviews/coverageview.cpp:58 msgid "Calling" msgstr "Kutsub välja" #: libviews/coverageview.cpp:94 msgid "" "List of all Callers

This list shows all functions calling the " "current selected one, either directly or with several functions in-between " "on the stack; the number of functions in-between plus one is called the " "Distance (e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C " "when A calls B and B calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).

Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " "listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent " "in the selected function while the listed one is active. The cost graphic " "shows logarithmic percentage with a different color for each distance.

As there can be many calls from the same function, the distance column " "sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " "parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of " "the call costs happened.

Selecting a function makes it the current " "selected one of this information panel. If there are two panels (Split " "mode), the function of the other panel is changed instead.

" msgstr "" "Kõigi väljakutsujate nimekiri

See nimekiri näitab kõiki " "funktsioone, mis kutsuvad välja parajasti valitud funktsiooni kas otse või " "mitme funktsiooni vahendusel pinus. Vahepealsete funktsioonide arvu " "nimetatakse vahemaaks (nt. funktsioonide A, B, C korral on " "väljakutse A-lt C-le, kui A kutsub välja B ja B kutsub välja C, s.t. A => B " "=> C. Vahemaa on antud juhul 2).

Näidatav absoluutne kulu on valitud " "funktsiooni kulu, kui see on aktiivne. Suhteline kulu on protsent valitud " "funktsiooni kogukulust, kui see on aktiivne. Kulugraafik näitab " "logaritmilist protsenti erinevate värvidega iga vahemaa kohta.

Et " "ühelt funktsioonilt võib olla palju väljakutseid, näitab vahemaa veerg " "mõnikord kõigi väljakutsete vahemaade vahemikku. Sellisel juhul on sulgudes " "keskmine vahemaa, s.t. vahemaa, kuhu langeb enamik väljakutsete kulusid.

Funktsiooni valimine muudab selle infopaneelil aktiivseks. Kui on kaks " "paneeli (poolitatud režiimis), muudetakse teise paneeli funktsiooni.

" #: libviews/coverageview.cpp:124 msgid "" "List of all Callees

This list shows all functions called by the " "current selected one, either directly or with several function in-between on " "the stack; the number of function in-between plus one is called the " "Distance (e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C " "when A calls B and B calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).

Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " "selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " "listed function while the selected one is active. The cost graphic always " "shows logarithmic percentage with a different color for each distance.

As there can be many calls to the same function, the distance column " "sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " "parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of " "the call costs happened.

Selecting a function makes it the current " "selected one of this information panel. If there are two panels (Split " "mode), the function of the other panel is changed instead.

" msgstr "" "Kõigi väljakutsutute nimekiri

See nimekiri näitab kõiki " "funktsioone, mida kutsub välja parajasti valitud funktsioon kas otse või " "mitme funktsiooni vahendusel pinus. Vahepealsete funktsioonide arvu " "nimetatakse vahemaaks (nt. funktsioonide A, B, C korral on " "väljakutse A-lt C-le, kui A kutsub välja B ja B kutsub välja C, s.t. A => B " "=> C. Vahemaa on antud juhul 2).

Näidatav absoluutne kulu on valitud " "funktsiooni kulu, kui see on aktiivne. Suhteline kulu on protsent valitud " "funktsiooni kogukulust, kui see on aktiivne. Kulugraafik näitab " "logaritmilist protsenti erinevate värvidega iga vahemaa kohta.

Et " "ühele funktsioonile võib olla palju väljakutseid, näitab vahemaa veerg " "mõnikord kõigi väljakutsete vahemaade vahemikku. Sellisel juhul on sulgudes " "keskmine vahemaa, s.t. vahemaa, kuhu langeb enamik väljakutsete kulusid.

Funktsiooni valimine muudab selle infopaneelil aktiivseks. Kui on kaks " "paneeli (poolitatud režiimis), muudetakse teise paneeli funktsiooni.

" #: libviews/eventtypeitem.cpp:59 msgid "Unknown Type" msgstr "Tundmatu tüüp" #: libviews/eventtypeview.cpp:47 msgid "Event Type" msgstr "Sündmuse tüüp" #: libviews/eventtypeview.cpp:50 msgid "Short" msgstr "Lühike" #: libviews/eventtypeview.cpp:52 msgid "Formula" msgstr "Valem" #: libviews/eventtypeview.cpp:86 msgid "" "Cost Types List

This list shows all cost types available and what " "the self/inclusive cost of the current selected function is for that cost " "type.

By choosing a cost type from the list, you change the cost type " "of costs shown all over KCachegrind to be the selected one.

" msgstr "" "Kulutüüpide nimekiri

See nimekiri näitab kõiki saadaolevaid " "kulutüüpe ja parajasti valitud funktsiooni oma/kumulatiivset kulu antud " "kulutüübi korral.

Nimekirjast kulutüübi valimine muudab kõikjal " "KCachegrindis näidatava kulutüübi valitud tüübiks.

" #: libviews/eventtypeview.cpp:106 msgid "Set as Secondary Event Type" msgstr "Määra sekundaarseks sündmuse tüübiks" #: libviews/eventtypeview.cpp:108 msgid "Hide Secondary Event Type" msgstr "Peida sekundaarne sündmuse tüüp" #: libviews/eventtypeview.cpp:117 msgid "Edit Long Name" msgstr "Muuda pikka nime" #: libviews/eventtypeview.cpp:118 msgid "Edit Short Name" msgstr "Muuda lühikest nime" #: libviews/eventtypeview.cpp:119 msgid "Edit Formula" msgstr "Muuda valemit" #: libviews/eventtypeview.cpp:120 msgid "Remove" msgstr "Eemalda" #: libviews/eventtypeview.cpp:129 msgid "New Event Type..." msgstr "Uus sündmuse tüüp..." #: libviews/eventtypeview.cpp:164 libviews/eventtypeview.cpp:169 #, qt-format msgid "New%1" msgstr "Uus%1" #: libviews/eventtypeview.cpp:170 #, qt-format msgid "New Event Type %1" msgstr "Uus sündmuse tüüp %1" #: libviews/functionlistmodel.cpp:76 #, qt-format msgid "(%1 function(s) skipped)" msgstr "(%1 funktsioon(i) jäeti vahele)" #: libviews/functionselection.cpp:97 msgid "Function Profile" msgstr "Funktsiooni profiil" #: libviews/functionselection.cpp:105 msgid "&Search:" msgstr "&Otsing:" #: libviews/functionselection.cpp:124 msgid "Group" msgstr "Rühm" #: libviews/functionselection.cpp:167 msgid "(No Grouping)" msgstr "(Rühmitamine puudub)" #: libviews/functionselection.cpp:219 #, no-c-format msgid "" "The Flat Profile

The flat profile contains a group and a function " "selection list. The group list contains all groups where costs are spent in, " "depending on the chosen group type. The group list is hidden when group type " "'Function' is selected.

The function list contains the functions of " "the selected group (or all for 'Function' group type), ordered by the costs " "spent therein. Functions with costs less than 1% are hidden on default.

" msgstr "" "Lameprofiil

Lameprofiil koosneb grupi- ja funktsiooninimekirjast. " "Grupinimekiri sisaldab kõiki kulugruppe sõltuvalt valitud grupitüübist. " "Grupinimekiri on peidetud, kui valida grupitüüp 'Funktsioon'.

Funktsiooninimekiri sisaldab valitud grupi funktsioone (või ka kõiki " "funktsioone, kui valitud on grupitüüp 'Funktsioon') järjestatuna vastavalt " "kulule. Funktsioonid, mille kulu jääb alla 1%, on vaikimisi peidetud.

" #: libviews/functionselection.cpp:348 msgid "Grouping" msgstr "Rühmitamine" #: libviews/functionselection.cpp:351 msgid "No Grouping" msgstr "Rühmitamine puudub" #: libviews/instritem.cpp:116 libviews/sourceitem.cpp:95 #, qt-format msgid "Active call to '%1'" msgstr "'%1' aktiivne väljakutse" #: libviews/instritem.cpp:152 #, qt-format msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3" msgstr "Hüpe %1 %2 hüppest aadressile 0x%3" #: libviews/instritem.cpp:157 #, qt-format msgid "Jump %1 times to 0x%2" msgstr "Hüpe %1 korda aadressile 0x%2" #: libviews/instritem.cpp:202 libviews/sourceitem.cpp:185 msgid "(cycle)" msgstr "(tsükkel)" #: libviews/instrview.cpp:168 libviews/sourceview.cpp:62 msgid "#" msgstr "#" #: libviews/instrview.cpp:172 msgid "Hex" msgstr "16nd" #: libviews/instrview.cpp:174 msgid "Assembly Instructions" msgstr "Assembleri instruktsioonid" #: libviews/instrview.cpp:175 msgid "Source Position" msgstr "Lähtekoodi asukoht" #: libviews/instrview.cpp:211 msgid "" "Annotated Machine Code

The annotated machine code list shows the " "assembly instructions of the current selected function together with (self) " "cost spent while executing an instruction. If this is a call instruction, " "lines with details on the call happening are inserted into the source: the " "cost spent inside of the call, the number of calls happening, and the call " "destination.

The machine code shown is generated with the 'objdump' " "utility from the 'binutils' package.

Select a line with call " "information to make the destination function of this call current.

" msgstr "" "Annoteeritud masinkood

Annoteeritud masinkoodi nimekiri näitab " "parajasti valitud funktsiooni assembleri instruktsioone koos instruktsiooni " "täitmise kuluga. Kui see on väljakutseinstruktsioon, lisatakse lähtekoodi " "read väljakutse detailidega: (kumulatiivne) väljakutse kulu, väljakutsete " "arv ja väljakutse sihtkoht.

Näidatav masinkood genereeritakse " "utiliidiga 'objdump', mis kuulub tarkvarapaketi 'binutils' koosseisu.

Vali rida väljakutseinfoga, et muuta selle väljakutse sihtfunktsioon " "aktiivseks.

" #: libviews/instrview.cpp:245 #, qt-format msgid "Go to Address %1" msgstr "Mine aadressile %1" #: libviews/instrview.cpp:257 msgid "Hex Code" msgstr "Kuueteistkümnendkood" #: libviews/instrview.cpp:551 msgid "There is no instruction info in the profile data file." msgstr "Profiiliandmete failis puudub instruktsiooniinfo." #: libviews/instrview.cpp:553 msgid "Tip: For Callgrind, rerun with option" msgstr "Vihje: Callgrindi korral käivita uuesti võtmega" #: libviews/instrview.cpp:554 msgid " --dump-instr=yes" msgstr " --dump-instr=yes" #: libviews/instrview.cpp:555 msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify" msgstr "(Tingimuslike) hüpete nägemiseks anna veel ka" #: libviews/instrview.cpp:556 msgid " --collect-jumps=yes" msgstr " --collect-jumps=yes" #: libviews/instrview.cpp:776 msgid "For annotated machine code, the following object file is needed:" msgstr "Annoteeritud masinkood vajab järgmist objektifaili:" #: libviews/instrview.cpp:781 msgid "This file can not be found." msgstr "Seda faili ei leotud," #: libviews/instrview.cpp:804 msgid "There is an error trying to execute the command" msgstr "Tekkis viga, kui üritati käivitada käsku" #: libviews/instrview.cpp:808 libviews/instrview.cpp:1098 msgid "Check that you have installed 'objdump'." msgstr "Kontrolli, et oleksid paigaldanud utiliidi 'objdump'." #: libviews/instrview.cpp:810 libviews/instrview.cpp:1100 msgid "This utility can be found in the 'binutils' package." msgstr "Selle leiab paketist 'binutils'." #: libviews/instrview.cpp:910 msgid "(No Instruction)" msgstr "(Instruktsioon puudub)" #: libviews/instrview.cpp:1076 msgid "This happens because the code of" msgstr "See juhtub seepärast, et" #: libviews/instrview.cpp:1079 msgid "does not seem to match the profile data file." msgstr "kood ei paista vastavat profiiliandmete failile." #: libviews/instrview.cpp:1082 msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned" msgstr "Kas kasutad vana profiiliandmete faili või on ülalmainitud" #: libviews/instrview.cpp:1084 msgid "ELF object from an updated installation/another machine?" msgstr "ELF-objekt uuemast paigaldusest või mõnest muust masinast?" #: libviews/instrview.cpp:1092 msgid "There seems to be an error trying to execute the command" msgstr "Paistab, et tekkis viga, kui üritati käivitada käsku" #: libviews/instrview.cpp:1096 msgid "Check that the ELF object used in the command exists." msgstr "Kontrolli, et käsus kasutatud ELF-objekt on olemas." #: libviews/partgraph.cpp:164 #, qt-format msgid "Profile Part %1" msgstr "Profiili osa %1" #: libviews/partgraph.cpp:221 msgid "(no trace)" msgstr "(jälitust pole)" #: libviews/partgraph.cpp:224 msgid "(no part)" msgstr "(osa pole)" #: libviews/partlistitem.cpp:49 msgid "(none)" msgstr "(puudub)" #: libviews/partselection.cpp:58 msgid "Parts Overview" msgstr "Jälitusosade ülevaade" #: libviews/partselection.cpp:71 msgctxt "A thing's name" msgid "Name" msgstr "Nimi" #: libviews/partselection.cpp:79 msgid "(no trace parts)" msgstr "(jälitusosi pole)" #: libviews/partselection.cpp:106 msgid "" "The Parts Overview

A trace consists of multiple trace parts when " "there are several profile data files from one profile run. The Trace Part " "Overview dockable shows these, horizontally ordered in execution time; the " "rectangle sizes are proportional to the total cost spent in the parts. You " "can select one or several parts to constrain all costs shown to these parts " "only.

The parts are further subdivided: there is a partitioning and an " "callee split mode:

  • Partitioning: You see the partitioning into " "groups for a trace part, according to the group type selected. E.g. if ELF " "object groups are selected, you see colored rectangles for each used ELF " "object (shared library or executable), sized according to the cost spent " "therein.
  • Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the " "current selected function in the trace part is shown. This is split up into " "smaller rectangles to show the costs of its callees.

" msgstr "" "Jälitusosade ülevaade

Jälitus koosneb paljudest jälitusosadest, kui " "ühes profileerimises on mitu jälitusfaili. Jälitusosade ülevaate dokk näitab " "neid korraldatuna horisontaalselt vastavalt käivitamise ajale. Ristkülikute " "suurus on võrdeline osa kogukuluga. Võimalik on valida üks või mitu osa, et " "piirata kulu näitamist ainult ühe või mõne osaga.

Osad on täiendavalt " "jagatud kas partitsioneerimis- või kumulatiivses režiimis: " "

  • Partitsioneerimine: jälitusosad on jagatud gruppidesse vastavalt " "valitud grupitüübile. Kui näiteks valitud on ELF-objektide grupid, on näha " "värvilised ristkülikud iga kasutatud ELF-objekti kohta (ühisteek või " "käivitatav fail), mille suurus vastab kulule.
  • Kumulatiivne jaotus: " "näidatakse jälitusosas parajasti valitud funktsiooni kumulatiivset kulu " "esindavat ristkülikut. See on omakorda jagatud funktsiooni väljakutsujate " "kumulatiivse kulu näitamiseks.

" #: libviews/partselection.cpp:241 #, qt-format msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'" msgstr "Profiili osade ülevaade: aktiivne on '%1'" #: libviews/partselection.cpp:347 #, qt-format msgid "Deselect '%1'" msgstr "Tühista '%1' valik" #: libviews/partselection.cpp:349 #, qt-format msgid "Select '%1'" msgstr "Vali '%1'" #: libviews/partselection.cpp:354 msgid "Select All Parts" msgstr "Vali kõik osad" #: libviews/partselection.cpp:355 msgid "Visible Parts" msgstr "Nähtavad osad" #: libviews/partselection.cpp:356 msgid "Hide Selected Parts" msgstr "Peida valitud osad" #: libviews/partselection.cpp:357 msgid "Show Hidden Parts" msgstr "Näita peidetud osasid" #: libviews/partselection.cpp:381 msgid "Partitioning Mode" msgstr "Osadeks jagamise režiim" #: libviews/partselection.cpp:383 msgid "Zoom Function" msgstr "Suurendusfunktsioon" #: libviews/partselection.cpp:385 msgid "Show Direct Calls" msgstr "Näita otseväljakutseid" #: libviews/partselection.cpp:386 msgid "Increment Shown Call Levels" msgstr "Näita väljakutse taset taandusega" #: libviews/partselection.cpp:387 msgid "Diagram Mode" msgstr "Skeemirežiim" #: libviews/partselection.cpp:402 msgid "Draw Names" msgstr "Näita nimesid" #: libviews/partselection.cpp:404 msgid "Draw Costs" msgstr "Näita kulu" #: libviews/partselection.cpp:410 msgid "Draw Frames" msgstr "Näita raame" #: libviews/partselection.cpp:424 msgid "Hide Info" msgstr "Peida info" #: libviews/partselection.cpp:424 msgid "Show Info" msgstr "Näita infot" #: libviews/partselection.cpp:572 msgid "(no trace loaded)" msgstr "(jälitust pole laaditud)" #: libviews/partview.cpp:51 msgid "Comment" msgstr "Kommentaar" #: libviews/partview.cpp:78 msgid "" "Trace Part List

This list shows all trace parts of the loaded " "trace. For each part, the self/inclusive cost of the current selected " "function, spent in the part, is shown; percentage costs are always relative " "to the total cost of the part (not to the whole trace as in the " "Trace Part Overview). Also shown are the calls happening to/from the current " "function inside of the trace part.

By choosing one or more trace parts " "from the list, the costs shown all over KCachegrind will only be the ones " "spent in the selected part(s). If no list selection is shown, in fact all " "trace parts are selected implicitly.

This is a multi-selection list. " "You can select ranges by dragging the mouse or use SHIFT/CTRL modifiers. " "Selection/Deselection of trace parts can also be done by using the Trace " "Part Overview Dockable. This one also supports multiple selection.

Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.

" msgstr "" "Jälitusosade nimekiri

See nimekiri näitab kõiki laaditud jälituse " "osasid. Iga osa puhul näidatakse parajasti valitud funktsiooni kumulatiivset/" "omakulu osas. Protsentuaalne kulu on alati seotud osa kogukuluga " "(mitte terve jälitusega, nagu jälitusosade ülevaates). Samuti näidatakse " "väljakutseid aktiivselt funktsioonilt/aktiivsele funktsioonile antud " "jälitusosas.

Ühe või rohkema jälitusosa valimisel nimekirjas " "näidatakse KCachegrindis ainult valitud osa(de) kulu. Kui midagi ei ole " "otseselt valitud, käsitletakse vaikimisi valituna kõiki jälitusosasid.

Nimekiri võimaldab valida mitmeid elemente korraga. Vahemikku saab " "valida hiirt lohistades või klahve Shift/Ctrl kasutades. Jälitusosasid saab " "valida või nende valimist tühistada ka jälitusosade ülevaate doki abil. Ka " "too toetab mitme elemendi valimist.

Pane tähele, et nimekiri on " "peidetud, kui laaditud on ainult üks jälitusosa.

" #: libviews/sourceitem.cpp:139 #, qt-format msgid "Jump %1 of %2 times to %3" msgstr "Hüpe %1 %2 hüppest %3-le" #: libviews/sourceitem.cpp:144 #, qt-format msgid "Jump %1 times to %2" msgstr "Hüpe %1 korda %2-le" #: libviews/sourceview.cpp:66 libviews/sourceview.cpp:663 msgid "Source (unknown)" msgstr "Lähtekood (tundmatu)" #: libviews/sourceview.cpp:94 msgid "" "Annotated Source

The annotated source list shows the source lines " "of the current selected function together with (self) cost spent while " "executing the code of this source line. If there was a call in a source " "line, lines with details on the call happening are inserted into the source: " "the cost spent inside of the call, the number of calls happening, and the " "call destination.

Select a inserted call information line to make the " "destination function current.

" msgstr "" "Annoteeritud lähtekood

Annoteeritud lähtekoodi nimekiri näitab " "parajasti valitud funktsiooni koodiridu koos (oma)kuluga selle rea koodi " "täitmisel. Kui koodireal on väljakutse, lisatakse lähtekoodi read väljakutse " "detailidega: (kumulatiivne) väljakutse kulu, väljakutsete arv ja väljakutse " "sihtkoht.

Vali lisatud väljakutseinfo rida, et muuta sihtfunktsioon " "aktiivseks.

" #: libviews/sourceview.cpp:126 #, qt-format msgid "Go to Line %1" msgstr "Liigu reale %1" #: libviews/sourceview.cpp:317 msgid "(No Source)" msgstr "(Lähtekood puudub)" #: libviews/sourceview.cpp:632 msgid "There is no cost of current selected type associated" msgstr "Valitud tüübil puudub kulu, mis oleks seotud" #: libviews/sourceview.cpp:634 msgid "with any source line of this function in file" msgstr "mis tahes antud funktsiooni lähtekoodireaga failis" #: libviews/sourceview.cpp:638 msgid "Thus, no annotated source can be shown." msgstr "Seepärast ei saa ka näidata annoteeritud lähtekoodi." #: libviews/sourceview.cpp:662 #, qt-format msgid "Source ('%1')" msgstr "Lähtekood ('%1')" #: libviews/sourceview.cpp:668 #, qt-format msgid "--- Inlined from '%1' ---" msgstr "--- Siseseks muudetud '%1'-st ---" #: libviews/sourceview.cpp:669 msgid "--- Inlined from unknown source ---" msgstr "--- Siseseks muudetud tundmatust lähtekoodist ---" #: libviews/sourceview.cpp:674 msgid "There is no source available for the following function:" msgstr "Puudub lähtekood järgmisele funktsioonile:" #: libviews/sourceview.cpp:679 msgid "This is because no debug information is present." msgstr "Seda sellepärast, et pole mingit silumisinfot." #: libviews/sourceview.cpp:681 msgid "Recompile source and redo the profile run." msgstr "Kompileeri lähtekood uuesti ja käivita uus profileerimine." #: libviews/sourceview.cpp:684 msgid "The function is located in this ELF object:" msgstr "Funktsioon asub järgmises ELF-objektis:" #: libviews/sourceview.cpp:692 msgid "This is because its source file cannot be found:" msgstr "Seda sellepärast, et selle lähtefaili ei leitud:" #: libviews/sourceview.cpp:696 msgid "Add the folder of this file to the source folder list." msgstr "Lisa selle faili kataloog lähtekataloogide nimekirja." #: libviews/sourceview.cpp:698 msgid "The list can be found in the configuration dialog." msgstr "Nimekirja leiab seadistustedialoogist." #: libviews/stackselection.cpp:46 msgid "Stack Selection" msgstr "Pinu valik" #: libviews/stackselection.cpp:55 msgid "Cost2" msgstr "Kulu2" #: libviews/tabview.cpp:114 msgid "Move to Top" msgstr "Liiguta üles" #: libviews/tabview.cpp:115 msgctxt "Move to Top" msgid "Top" msgstr "Üles" #: libviews/tabview.cpp:118 msgid "Move to Right" msgstr "Liiguta paremale" #: libviews/tabview.cpp:119 msgctxt "Move to Right" msgid "Right" msgstr "Paremale" #: libviews/tabview.cpp:122 msgid "Move to Bottom" msgstr "Liiguta alla" #: libviews/tabview.cpp:123 msgctxt "Move to Bottom" msgid "Bottom" msgstr "Alla" #: libviews/tabview.cpp:126 msgid "Move to Bottom Left" msgstr "Liiguta alla vasakule" #: libviews/tabview.cpp:127 msgctxt "Move to Bottom Left" msgid "Bottom Left" msgstr "Alla vasakule" #: libviews/tabview.cpp:129 msgid "Move Area To" msgstr "Ala asukoht" #: libviews/tabview.cpp:132 msgid "Hide This Tab" msgstr "Peida see kaart" #: libviews/tabview.cpp:133 msgid "Hide Area" msgstr "Peida ala" #: libviews/tabview.cpp:142 msgctxt "Show on Top" msgid "Top" msgstr "Ülal" #: libviews/tabview.cpp:143 msgctxt "Show on Right" msgid "Right" msgstr "Paremal" #: libviews/tabview.cpp:144 msgctxt "Show on Bottom" msgid "Bottom" msgstr "All" #: libviews/tabview.cpp:145 msgctxt "Show on Bottom Left" msgid "Bottom Left" msgstr "All vasakul" #: libviews/tabview.cpp:146 msgid "Show Hidden On" msgstr "Näita peidetuid" #: libviews/tabview.cpp:319 libviews/tabview.cpp:321 libviews/tabview.cpp:738 msgid "(No profile data file loaded)" msgstr "(Profiiliandmete faili pole laaditud)" #: libviews/tabview.cpp:381 msgid "Types" msgstr "Tüübid" #: libviews/tabview.cpp:384 msgid "Callers" msgstr "Väljakutsujad" #: libviews/tabview.cpp:385 msgid "All Callers" msgstr "Kõik väljakutsujad" #: libviews/tabview.cpp:386 msgid "Callee Map" msgstr "Väljakutsutute kaart" #: libviews/tabview.cpp:389 msgid "Source Code" msgstr "Lähtekood" #: libviews/tabview.cpp:391 msgid "Parts" msgstr "Osad" #: libviews/tabview.cpp:392 msgid "Callees" msgstr "Väljakutsutud" #: libviews/tabview.cpp:393 msgid "Call Graph" msgstr "Väljakutsegraafik" #: libviews/tabview.cpp:396 msgid "All Callees" msgstr "Kõik väljakutsutud" #: libviews/tabview.cpp:397 msgid "Caller Map" msgstr "Väljakutsujate kaart" #: libviews/tabview.cpp:400 msgid "Machine Code" msgstr "Masinkood" #: libviews/tabview.cpp:654 msgid "" "Information Tabs

This widget shows information for the currently " "selected function in different tabs:

  • The Costs tab shows a list of " "available event types and the inclusive and self-costs related to these " "types.
  • The Parts tab shows a list of trace parts if the trace " "consists of more than one part (otherwise, this tab is hidden). The cost of " "the selected function spent in the different parts together with the calls " "happening is shown.
  • The Call Lists tab shows direct callers and " "callees of the function in more detail.
  • The Coverage tab shows the " "same as the Call Lists tab, but also shows indirect callers and callees, not " "just direct ones.
  • The Call Graph tab shows a graphical visualization " "of the calls made by this function.
  • The Source Code tab presents " "annotated source code if debugging information and the source file are " "available.
  • The Machine Code tab presents annotated assembly " "instructions if profile information at instruction level is available.
  • For more information, see the What's This? help of the " "corresponding tab widget.

    " msgstr "" "Infokaardid

    See element näitab parajasti valitud funktsiooni kohta " "infot mitmel kaardil:

    • Kulukaart näitab saadaolevate kulutüüpide " "nimekirja ning kumulatiivset ja omakulu vastavalt tüübile.
    • Osade " "kaart näitab jälitusosade nimekirja, kui jälitus koosneb enam kui ühest " "osast (kui mitte, on kaart peidetud). Näidatakse valitud funktsiooni kulu " "erinevates osades koos vastavate väljakutsetega.
    • Väljakutsete " "nimekirja kaart näitab funktsiooni otseseid väljakutsujaid ja väljakutsutuid " "üksikasjalikumalt.
    • Koguinfo kaart näitab sama, mis väljakutsete " "nimekirja kaart, kuid lisaks otsestele väljakutsujatele ja väljakutsututele " "ka kaudseid.
    • Väljakutsete graafiku kaart näitab visuaalselt antud " "funktsiooni väljakutseid.
    • Lähtekoodi kaart näitab annoteeritud " "lähtekoodi, kui on saadaval silumisinfo ja lähtefail.
    • Masinkoodi " "kaart näitab annoteeritud assembleri instruktsioone, kui on saadaval " "instruktsioonitaseme jälitusinfo.
    Täpsemat infot saab vastava " "kaardi Mis see on? abivõimalust kasutades.

    " #: libviews/tabview.cpp:739 msgid "(No function selected)" msgstr "(Funktsiooni pole valitud)" #: libviews/traceitemview.cpp:77 msgid "No description available" msgstr "Kirjeldus puudub" #: libviews/treemap.cpp:1324 #, qt-format msgid "Text %1" msgstr "Tekst %1" #: libviews/treemap.cpp:2853 msgid "Recursive Bisection" msgstr "Rekursiivne kaheksjaotus" #: libviews/treemap.cpp:2854 msgid "Columns" msgstr "Veerud" #: libviews/treemap.cpp:2855 msgid "Rows" msgstr "Read" #: libviews/treemap.cpp:2856 msgid "Always Best" msgstr "Alati parim" #: libviews/treemap.cpp:2857 msgid "Best" msgstr "Parim" #: libviews/treemap.cpp:2858 msgid "Alternate (V)" msgstr "Alternatiiv (V)" #: libviews/treemap.cpp:2859 msgid "Alternate (H)" msgstr "Alternatiiv (H)" #: libviews/treemap.cpp:2860 msgid "Horizontal" msgstr "Horisontaalne" #: libviews/treemap.cpp:2861 msgid "Vertical" msgstr "Vertikaalne"