# Uyghur translation for kppp. # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Sahran , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kppp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:05+0900\n" "Last-Translator: Gheyret Kenji \n" "Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com" #: accounts.cpp:77 modems.cpp:78 msgid "&Edit..." msgstr "تەھرىر(&E)…" #: accounts.cpp:79 modems.cpp:80 msgid "Allows you to modify the selected account" msgstr "" #: accounts.cpp:87 modems.cpp:88 msgid "&New..." msgstr "يېڭى(&N)…" #: accounts.cpp:90 modems.cpp:91 msgid "" "Create a new dialup connection\n" "to the Internet" msgstr "" #: accounts.cpp:93 modems.cpp:94 msgid "Co&py" msgstr "" #: accounts.cpp:97 modems.cpp:98 msgid "" "Makes a copy of the selected account. All\n" "settings of the selected account are copied\n" "to a new account that you can modify to fit your\n" "needs" msgstr "" #: accounts.cpp:102 modems.cpp:103 msgid "De&lete" msgstr "ئۆچۈر(&L)" #: accounts.cpp:106 modems.cpp:107 msgid "" "

Deletes the selected account\n" "\n" "Use with care!" msgstr "" #: accounts.cpp:116 msgid "Phone costs:" msgstr "" #: accounts.cpp:126 msgid "" "

This shows the accumulated phone costs\n" "for the selected account.\n" "\n" "Important: If you have more than one \n" "account - beware, this is NOT the sum \n" "of the phone costs of all your accounts!" msgstr "" #: accounts.cpp:135 conwindow.cpp:60 msgid "Volume:" msgstr "دىسكا:" #: accounts.cpp:145 msgid "" "

This shows the number of bytes transferred\n" "for the selected account (not for all of your\n" "accounts. You can select what to display in\n" "the accounting dialog.\n" "\n" "More on volume accounting" msgstr "" #: accounts.cpp:160 msgid "&Reset..." msgstr "" #: accounts.cpp:166 msgid "&View Logs" msgstr "" #: accounts.cpp:266 accounts.cpp:311 msgid "Maximum number of accounts reached." msgstr "" #: accounts.cpp:272 msgid "" "Do you want to use the wizard to create the new account or the standard, " "dialog-based setup?\n" "The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special " "settings, you might want to try the standard, dialog-based setup." msgstr "" #: accounts.cpp:277 providerdb.cpp:59 msgid "Create New Account" msgstr "يېڭى ھېسابات تۇرغۇزۇش" #: accounts.cpp:278 msgid "&Wizard" msgstr "يېتەكچى(&W)" #: accounts.cpp:278 msgid "&Manual Setup" msgstr "" #: accounts.cpp:316 msgid "No account selected." msgstr "" #: accounts.cpp:330 #, kde-format msgid "" "Are you sure you want to delete\n" "the account \"%1\"?" msgstr "" #: accounts.cpp:333 modems.cpp:200 msgid "Confirm" msgstr "جەزملە" #: accounts.cpp:333 msgid "Delete" msgstr "ئۆچۈر" #: accounts.cpp:357 msgid "New Account" msgstr "يېڭى ھېسابات" #: accounts.cpp:360 msgid "Edit Account: " msgstr "" #: accounts.cpp:367 msgid "Dial" msgstr "نومۇر بېسىش" #: accounts.cpp:368 msgid "Dial Setup" msgstr "" #: accounts.cpp:374 msgid "IP" msgstr "IP" #: accounts.cpp:375 msgid "IP Setup" msgstr "" #: accounts.cpp:380 msgid "Gateway" msgstr "تور ئۆتكىلى" #: accounts.cpp:381 msgid "Gateway Setup" msgstr "" #: accounts.cpp:386 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: accounts.cpp:387 msgid "DNS Servers" msgstr "DNS مۇلازىمېتىر" #: accounts.cpp:392 msgid "Login Script" msgstr "" #: accounts.cpp:393 msgid "Edit Login Script" msgstr "" #: accounts.cpp:399 msgid "Execute" msgstr "ئىجرا قىل" #: accounts.cpp:400 msgid "Execute Programs" msgstr "پروگرامما ئىجرا قىلىش" #: accounts.cpp:405 msgid "Accounting" msgstr "" #: accounts.cpp:428 msgid "" "You must enter a unique\n" "account name" msgstr "" #: accounts.cpp:433 msgid "Login script has unbalanced loop Start/End" msgstr "" #: accounts.cpp:447 conwindow.cpp:106 modems.cpp:276 msgid "Byte" msgstr "بايت" #: accounts.cpp:447 conwindow.cpp:106 modems.cpp:276 msgid "KiB" msgstr "كىلوبايت" #: accounts.cpp:448 conwindow.cpp:107 modems.cpp:277 msgid "MiB" msgstr "مېگابايت" #: accounts.cpp:448 conwindow.cpp:107 modems.cpp:277 msgid "GiB" msgstr "گىگابايت" #: accounts.cpp:473 msgid "Reset Accounting" msgstr "" #: accounts.cpp:482 msgid "What to Reset" msgstr "" #: accounts.cpp:488 msgid "Reset the accumulated p&hone costs" msgstr "" #: accounts.cpp:491 msgid "" "Check this to set the phone costs\n" "to zero. Typically you will want to\n" "do this once a month." msgstr "" #: accounts.cpp:495 msgid "Reset &volume accounting" msgstr "" #: accounts.cpp:498 msgid "" "Check this to set the volume accounting\n" "to zero. Typically you will want to do this\n" "once a month." msgstr "" #: acctselect.cpp:66 msgid "&Enable accounting" msgstr "" #: acctselect.cpp:79 msgid "Check for rule updates" msgstr "" #: acctselect.cpp:89 msgid "Selected:" msgstr "تاللانغىنى:" #: acctselect.cpp:102 msgid "Volume accounting:" msgstr "" #: acctselect.cpp:104 msgid "No Accounting" msgstr "" #: acctselect.cpp:105 msgid "Bytes In" msgstr "كىرگەن بايت" #: acctselect.cpp:106 msgid "Bytes Out" msgstr "چىققان بايت" #: acctselect.cpp:107 msgid "Bytes In & Out" msgstr "" #: acctselect.cpp:267 msgid "Available Rules" msgstr "" #: acctselect.cpp:295 msgid "(none)" msgstr "(يوق)" #: connect.cpp:118 msgid "Connecting to: " msgstr "باغلىنىدىغىنى: " #: connect.cpp:129 connect.cpp:263 miniterm.cpp:137 modeminfo.cpp:69 #: modeminfo.cpp:147 msgid "Unable to create modem lock file." msgstr "" #: connect.cpp:134 connect.cpp:203 modeminfo.cpp:74 msgid "Looking for modem..." msgstr "" #: connect.cpp:143 msgid "&Log" msgstr "خاتىرە(&L)" #: connect.cpp:230 kpppwidget.cpp:811 #, kde-format msgid "Connecting to: %1" msgstr "باغلىنىۋاتىدۇ: %1" #: connect.cpp:239 connect.cpp:240 msgid "Running pre-startup command..." msgstr "" #: connect.cpp:257 miniterm.cpp:132 modeminfo.cpp:141 msgid "Modem device is locked." msgstr "" #: connect.cpp:310 connect.cpp:311 msgid "Initializing modem..." msgstr "" #: connect.cpp:351 msgid "Setting " msgstr "تەڭشەك " #: connect.cpp:374 connect.cpp:375 msgid "Setting speaker volume..." msgstr "" #: connect.cpp:390 msgid "Turning off dial tone waiting..." msgstr "" #: connect.cpp:409 msgid "Waiting for callback..." msgstr "" #: connect.cpp:420 #, kde-format msgid "Dialing %1" msgstr "" #: connect.cpp:451 msgid "Line busy. Hanging up..." msgstr "" #: connect.cpp:456 #, kde-format msgid "Line busy. Waiting: %1 seconds" msgstr "" #: connect.cpp:477 msgid "No Dial Tone" msgstr "" #: connect.cpp:490 #, kde-format msgid "No carrier. Waiting: %1 seconds" msgstr "" #: connect.cpp:508 msgid "No Carrier" msgstr "" #: connect.cpp:519 msgid "Digital Line Protection Detected." msgstr "" #: connect.cpp:523 msgid "" "A Digital Line Protection (DLP) error response has been detected.\n" "Please disconnect the phone line.\n" "\n" "Do NOT connect this modem to a digital phone line or the modem could get " "permanently damaged" msgstr "" #: connect.cpp:577 #, kde-format msgid "Scanning %1" msgstr "تەكشۈرۈۋاتقىنى %1" #: connect.cpp:587 #, kde-format msgid "Saving %1" msgstr "%1 نى ساقلاۋاتىدۇ" #: connect.cpp:619 #, kde-format msgid "Sending %1" msgstr "%1 نى ئەۋەتىۋاتىدۇ" #: connect.cpp:630 #, kde-format msgid "Expecting %1" msgstr "" #: connect.cpp:644 #, kde-format msgid "Pause %1 seconds" msgstr "" #: connect.cpp:662 #, kde-format msgid "Timeout %1 seconds" msgstr "" #: connect.cpp:674 connect.cpp:675 msgid "Hangup" msgstr "ئېسىپ قوي" #: connect.cpp:688 connect.cpp:689 msgid "Answer" msgstr "جاۋاب" #: connect.cpp:697 #, kde-format msgid "ID %1" msgstr "" #: connect.cpp:733 #, kde-format msgid "Password %1" msgstr "" #: connect.cpp:781 #, kde-format msgid "Prompting %1" msgstr "" #: connect.cpp:805 #, kde-format msgid "PW Prompt %1" msgstr "" #: connect.cpp:830 #, kde-format msgid "Loop Start %1" msgstr "" #: connect.cpp:838 msgid "ERROR: Nested too deep, ignored." msgstr "" #: connect.cpp:841 msgid "Loops nested too deeply." msgstr "" #: connect.cpp:855 #, kde-format msgid "Loop End %1" msgstr "" #: connect.cpp:857 #, kde-format msgid "LoopEnd without matching Start. Line: %1" msgstr "" #: connect.cpp:942 msgid "Starting pppd..." msgstr "" #: connect.cpp:1026 #, kde-format msgid "Scan Var: %1" msgstr "" #: connect.cpp:1036 #, kde-format msgid "Found: %1" msgstr "" #: connect.cpp:1047 #, kde-format msgid "Looping: %1" msgstr "" #: connect.cpp:1081 modeminfo.cpp:238 msgid "One moment please..." msgstr "بىر دەقىقە ساقلاڭ..." #: connect.cpp:1125 msgid "Script timed out." msgstr "" #: connect.cpp:1140 #, kde-format msgid "Scanning: %1" msgstr "تەكشۈرۈۋاتىدۇ: %1" #: connect.cpp:1149 #, kde-format msgid "Expecting: %1" msgstr "" #: connect.cpp:1184 msgid "Logging on to network..." msgstr "" #: connect.cpp:1219 msgid "Running startup command..." msgstr "" #: connect.cpp:1224 connect.cpp:1231 msgid "Done" msgstr "تامام" #: connect.cpp:1300 edit.cpp:165 general.cpp:281 modem.cpp:182 msgid "None" msgstr "يوق" #: connect.cpp:1302 general.cpp:279 modem.cpp:183 pppdata.cpp:542 msgid "Hardware [CRTSCTS]" msgstr "" #: connect.cpp:1360 msgid "pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length." msgstr "" #: conwindow.cpp:54 msgid "Connected at:" msgstr "" #: conwindow.cpp:57 msgid "Time connected:" msgstr "" #: conwindow.cpp:64 msgid "Session bill:" msgstr "" #: conwindow.cpp:66 msgid "Total bill:" msgstr "" #: conwindow.cpp:72 msgid "&Disconnect" msgstr "ئۈزۈۋەت(&D)" #: conwindow.cpp:76 msgid "De&tails" msgstr "" #: conwindow.cpp:273 #, kde-format msgid "" "Connection: %1\n" "Connected at: %2\n" "Time connected: %3" msgstr "" #: conwindow.cpp:280 #, kde-format msgid "" "\n" "Session Bill: %1\n" "Total Bill: %2" msgstr "" #: debug.cpp:52 msgid "Login Script Debug Window" msgstr "" #: debug.cpp:68 miniterm.cpp:66 msgid "&Close" msgstr "ياپ(&C)" #: docking.cpp:58 msgid "Details" msgstr "تەپسىلاتلار" #: docking.cpp:60 msgid "Disconnect" msgstr "ئۈز" #: edit.cpp:61 msgid "Connection &name:" msgstr "" #: edit.cpp:69 msgid "Type in a unique name for this connection" msgstr "" #: edit.cpp:75 msgid "P&hone number:" msgstr "" #: edit.cpp:88 msgid "&Add..." msgstr "قوش(&A)…" #: edit.cpp:89 edit.cpp:685 edit.cpp:914 pppdargs.cpp:91 msgid "&Remove" msgstr "چىقىرىۋەت(&R)" #: edit.cpp:112 msgid "" "

Specifies the phone numbers to dial. You\n" "can supply multiple numbers here, simply\n" "click on \"Add\". You can arrange the\n" "order the numbers are tried by using the\n" "arrow buttons.\n" "\n" "When a number is busy or fails, kppp will \n" "try the next number and so on" msgstr "" #: edit.cpp:123 msgid "A&uthentication:" msgstr "" #: edit.cpp:128 msgid "Script-based" msgstr "" #: edit.cpp:129 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: edit.cpp:130 msgid "Terminal-based" msgstr "" #: edit.cpp:131 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: edit.cpp:132 msgid "PAP/CHAP" msgstr "" #: edit.cpp:134 msgid "" "

Specifies the method used to identify yourself to\n" "the PPP server. Most universities still use\n" "Terminal- or Script-based authentication,\n" "while most ISP use PAP and/or CHAP. If\n" "unsure, contact your ISP.\n" "\n" "If you can choose between PAP and CHAP,\n" "choose CHAP, because it is much safer. If you do not know\n" "whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP." msgstr "" #: edit.cpp:147 msgid "Store &password" msgstr "" #: edit.cpp:151 msgid "" "

When this is turned on, your ISP password\n" "will be saved in kppp's config file, so\n" "you do not need to type it in every time.\n" "\n" "Warning: your password will be stored as\n" "plain text in the config file, which is\n" "readable only to you. Make sure nobody\n" "gains access to this file!" msgstr "" #: edit.cpp:160 msgid "&Callback type:" msgstr "" #: edit.cpp:166 msgid "Administrator-defined" msgstr "" #: edit.cpp:167 msgid "User-defined" msgstr "ئىشلەتكۈچى ئىختىيارىچە" #: edit.cpp:171 msgid "Callback type" msgstr "" #: edit.cpp:176 msgid "Call&back number:" msgstr "" #: edit.cpp:183 msgid "Callback phone number" msgstr "" #: edit.cpp:188 msgid "Customize &pppd Arguments..." msgstr "" #: edit.cpp:331 msgid "" "Here you can select commands to run at certain stages of the\n" "connection. The commands are run with your real user id, so\n" "you cannot run any commands here requiring root permissions\n" "(unless, of course, you are root).\n" "\n" "Be sure to supply the whole path to the program otherwise\n" "kppp might be unable to find it." msgstr "" #: edit.cpp:347 msgid "&Before connect:" msgstr "" #: edit.cpp:354 msgid "" "Allows you to run a program before a connection\n" "is established. It is called immediately before\n" "dialing has begun.\n" "\n" "This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the\n" "modem." msgstr "" #: edit.cpp:363 msgid "&Upon connect:" msgstr "" #: edit.cpp:370 msgid "" "Allows you to run a program after a connection\n" "is established. When your program is called, all\n" "preparations for an Internet connection are finished.\n" "\n" "Very useful for fetching mail and news" msgstr "" #: edit.cpp:379 msgid "Before &disconnect:" msgstr "" #: edit.cpp:387 msgid "" "Allows you to run a program before a connection\n" "is closed. The connection will stay open until\n" "the program exits." msgstr "" #: edit.cpp:394 msgid "U&pon disconnect:" msgstr "" #: edit.cpp:403 msgid "" "Allows you to run a program after a connection\n" "has been closed." msgstr "" #: edit.cpp:448 edit.cpp:808 msgid "C&onfiguration" msgstr "" #: edit.cpp:457 msgid "Dynamic IP address" msgstr "" #: edit.cpp:459 msgid "" "Select this option when your computer gets an\n" "internet address (IP) every time a\n" "connection is made.\n" "\n" "Almost every Internet Service Provider uses\n" "this method, so this should be turned on." msgstr "" #: edit.cpp:467 msgid "Static IP address" msgstr "مۇقىم IP ئادرېس" #: edit.cpp:471 msgid "" "Select this option when your computer has a\n" "fixed internet address (IP). Most computers\n" "do not have one, so you should probably select\n" "dynamic IP addressing unless you know what you\n" "are doing." msgstr "" #: edit.cpp:481 msgid "&IP address:" msgstr "" #: edit.cpp:482 msgid "" "If your computer has a permanent internet\n" "address, you must supply your IP address here." msgstr "" #: edit.cpp:493 msgid "&Subnet mask:" msgstr "" #: edit.cpp:494 msgid "" "

If your computer has a static Internet address,\n" "you must supply a network mask here. In almost\n" "all cases this netmask will be 255.255.255.0,\n" "but your mileage may vary.\n" "\n" "If unsure, contact your Internet Service Provider" msgstr "" #: edit.cpp:509 msgid "&Auto-configure hostname from this IP" msgstr "" #: edit.cpp:515 msgid "" "

Whenever you connect, this reconfigures\n" "your hostname to match the IP address you\n" "got from the PPP server. This may be useful\n" "if you need to use a protocol which depends\n" "on this information, but it can also cause several\n" "problems.\n" "\n" "Do not enable this unless you really need it." msgstr "" #: edit.cpp:556 msgid "" "Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and " "applications while kppp is connected. Do not use it unless you know what you " "are doing.\n" "For more information take a look at the handbook (or help) in the " "\"Frequently asked questions\" section." msgstr "" #: edit.cpp:563 msgid "Warning" msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش" #: edit.cpp:609 msgid "Domain &name:" msgstr "" #: edit.cpp:616 msgid "" "If you enter a domain name here, this domain\n" "name is used for your computer while you are\n" "connected. When the connection is closed, the\n" "original domain name of your computer is\n" "restored.\n" "\n" "If you leave this field blank, no changes are\n" "made to the domain name." msgstr "" #: edit.cpp:628 msgid "C&onfiguration:" msgstr "" #: edit.cpp:636 msgid "Automatic" msgstr "ئاپتوماتىك" #: edit.cpp:643 msgid "Manual" msgstr "قولدا" #: edit.cpp:647 msgid "DNS &IP address:" msgstr "" #: edit.cpp:660 msgid "" "

Allows you to specify a new DNS server to be\n" "used while you are connected. When the\n" "connection is closed, this DNS entry will be\n" "removed again.\n" "\n" "To add a DNS server, type in the IP address of\n" "the DNS server here and click on Add" msgstr "" #: edit.cpp:673 edit.cpp:910 pppdargs.cpp:86 msgid "&Add" msgstr "قوش(&A)" #: edit.cpp:681 msgid "" "Click this button to add the DNS server\n" "specified in the field above. The entry\n" "will then be added to the list below" msgstr "" #: edit.cpp:692 msgid "" "Click this button to remove the selected DNS\n" "server entry from the list below" msgstr "" #: edit.cpp:695 msgid "DNS address &list:" msgstr "" #: edit.cpp:705 msgid "" "

This shows all defined DNS servers to use\n" "while you are connected. Use the Add and\n" "Remove buttons to modify the list" msgstr "" #: edit.cpp:713 msgid "&Disable existing DNS servers during connection" msgstr "" #: edit.cpp:718 msgid "" "

When this option is selected, all DNS\n" "servers specified in /etc/resolv.conf are\n" "temporary disabled while the dialup connection\n" "is established. After the connection is\n" "closed, the servers will be re-enabled\n" "\n" "Typically, there is no reason to use this\n" "option, but it may become useful under \n" "some circumstances." msgstr "" #: edit.cpp:816 msgid "Default gateway" msgstr "" #: edit.cpp:819 msgid "" "This makes the PPP peer computer (the computer\n" "you are connected to with your modem) to act as\n" "a gateway. Your computer will send all packets not\n" "going to a computer inside your local net to this\n" "computer, which will route these packets.\n" "\n" "This is the default for most ISPs, so you should\n" "probably leave this option on." msgstr "" #: edit.cpp:830 msgid "Static gateway" msgstr "" #: edit.cpp:833 msgid "" "

Allows you to specify which computer you want\n" "to use as gateway (see Default Gateway above)" msgstr "" #: edit.cpp:838 msgid "Gateway &IP address:" msgstr "" #: edit.cpp:844 msgid "&Assign the default route to this gateway" msgstr "" #: edit.cpp:847 msgid "" "If this option is enabled, all packets not\n" "going to the local net are routed through\n" "the PPP connection.\n" "\n" "Normally, you should turn this on" msgstr "" #: edit.cpp:912 msgid "&Insert" msgstr "قىستۇر(&I)" #: edit.cpp:1226 msgid "Add Phone Number" msgstr "" #: edit.cpp:1239 msgid "Enter a phone number:" msgstr "" #: general.cpp:67 msgid "pppd version:" msgstr "" #: general.cpp:77 msgid "pppd &timeout:" msgstr "" #: general.cpp:80 general.cpp:402 general.cpp:498 msgid " sec" msgstr " سېكۇنت" #: general.cpp:84 msgid "" "kppp will wait this number of seconds\n" "to see if a PPP connection is established.\n" "If no connection is made in this time frame,\n" "kppp will give up and kill pppd." msgstr "" #: general.cpp:93 msgid "Doc&k into panel on connect" msgstr "" #: general.cpp:95 msgid "" "

After a connection is established, the\n" "window is minimized and a small icon\n" "in the KDE panel represents this window.\n" "\n" "Clicking on this icon will restore the\n" "window to its original location and\n" "size." msgstr "" #: general.cpp:108 msgid "A&utomatic redial on disconnect" msgstr "" #: general.cpp:114 msgid "" "

When a connection is established and\n" "it somehow gets disconnected, kppp\n" "will try to reconnect to the same account.\n" "\n" "See here for more on this topic." msgstr "" #: general.cpp:120 msgid "Automatic redial on NO &CARRIER" msgstr "" #: general.cpp:126 msgid "" "

When dialing if modem returns NO CARRIER\n" "the program will make a new attempt to redial\n" "instead of waiting for user to click \n" "button." msgstr "" #: general.cpp:131 msgid "&Show clock on caption" msgstr "" #: general.cpp:137 msgid "" "When this option is checked, the window\n" "title shows the time since a connection\n" "was established. Very useful, so you \n" "should turn this on" msgstr "" #: general.cpp:142 msgid "Disco&nnect on X server shutdown" msgstr "" #: general.cpp:148 msgid "" "

Checking this option will close any\n" "open connection when the X-server is\n" "shut down. You should enable this option\n" "unless you know what you are doing.\n" "\n" "See here for more on this." msgstr "" #: general.cpp:155 msgid "&Quit on disconnect" msgstr "" #: general.cpp:161 msgid "" "When this option is turned on, kppp\n" "will be closed when you disconnect" msgstr "" #: general.cpp:164 msgid "Minimi&ze window on connect" msgstr "" #: general.cpp:170 msgid "" "Iconifies kppp's window when a\n" "connection is established" msgstr "" #: general.cpp:228 msgid "Modem &name:" msgstr "" #: general.cpp:236 msgid "Type in a unique name for this modem" msgstr "" #: general.cpp:241 msgid "Modem de&vice:" msgstr "" #: general.cpp:261 msgid "" "This specifies the serial port your modem is attached \n" "to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 \n" "(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).\n" "\n" "If you have an internal ISDN card with AT command\n" "emulation (most cards under Linux support this), you\n" "should select one of the /dev/ttyIx devices." msgstr "" #: general.cpp:273 msgid "&Flow control:" msgstr "" #: general.cpp:280 msgid "Software [XON/XOFF]" msgstr "" #: general.cpp:291 msgid "" "

Specifies how the serial port and modem\n" "communicate. You should not change this unless\n" "you know what you are doing.\n" "\n" "Default: CRTSCTS" msgstr "" #: general.cpp:300 msgid "&Line termination:" msgstr "" #: general.cpp:311 msgid "" "

Specifies how AT commands are sent to your\n" "modem. Most modems will work fine with the\n" "default CR/LF. If your modem does not react\n" "to the init string, you should try different\n" "settings here\n" "\n" "Default: CR/LF" msgstr "" #: general.cpp:322 msgid "Co&nnection speed:" msgstr "" #: general.cpp:361 msgid "" "Specifies the speed your modem and the serial\n" "port talk to each other. You should begin with\n" "at least 115200 bits/sec (or more if you know\n" "that your serial port supports higher speeds).\n" "If you have connection problems, try to reduce\n" "this value." msgstr "" #: general.cpp:379 msgid "&Use lock file" msgstr "" #: general.cpp:387 msgid "" "

To prevent other programs from accessing the\n" "modem while a connection is established, a\n" "file can be created to indicate that the modem\n" "is in use. On Linux an example file would be\n" "/var/lock/LCK..ttyS1\n" "Here you can select whether this locking will\n" "be done.\n" "\n" "Default: On" msgstr "" #: general.cpp:400 msgid "Modem &timeout:" msgstr "" #: general.cpp:408 msgid "" "This specifies how long kppp waits for a\n" "CONNECT response from your modem. The\n" "recommended value is 30 seconds." msgstr "" #: general.cpp:481 msgid "&Wait for dial tone before dialing" msgstr "" #: general.cpp:486 msgid "" "

Normally the modem waits for a dial tone\n" "from your phone line, indicating that it can\n" "start to dial a number. If your modem does not\n" "recognize this sound, or your local phone system\n" "does not emit such a tone, uncheck this option\n" "\n" "Default:: On" msgstr "" #: general.cpp:495 msgid "B&usy wait:" msgstr "" #: general.cpp:503 msgid "" "Specifies the number of seconds to wait before\n" "redial if all dialed numbers are busy. This is\n" "necessary because some modems get stuck if the\n" "same number is busy too often.\n" "\n" "The default is 0 seconds, you should not change\n" "this unless you need to." msgstr "" #: general.cpp:516 msgid "Modem &volume:" msgstr "" #: general.cpp:531 msgid "" "Most modems have a speaker which makes\n" "a lot of noise when dialing. Here you can\n" "either turn this completely off or select a\n" "lower volume.\n" "\n" "If this does not work for your modem,\n" "you must modify the modem volume command." msgstr "" #: general.cpp:545 msgid "Modem asserts CD line" msgstr "" #: general.cpp:553 msgid "" "This controls how kppp detects that the modem\n" "is not responding. Unless you are having\n" "problems with this, do not modify this setting.\n" "\n" "Default: Off" msgstr "" #: general.cpp:560 msgid "Mod&em Commands..." msgstr "" #: general.cpp:562 msgid "" "Allows you to change the AT command for\n" "your modem." msgstr "" #: general.cpp:565 msgid "&Query Modem..." msgstr "" #: general.cpp:567 msgid "" "Most modems support the ATI command set to\n" "find out vendor and revision of your modem.\n" "\n" "Press this button to query your modem for\n" "this information. It can be useful to help\n" "you set up the modem" msgstr "" #: general.cpp:574 msgid "&Terminal..." msgstr "" #: general.cpp:576 msgid "" "Opens the built-in terminal program. You\n" "can use this if you want to play around\n" "with your modem's AT command set" msgstr "" #: general.cpp:651 msgid "&Enable throughput graph" msgstr "" #: general.cpp:655 msgid "Graph Colors" msgstr "" #: general.cpp:660 msgid "Bac&kground:" msgstr "تەگلىك(&K):" #: general.cpp:665 msgid "&Text:" msgstr "تېكىست(&T):" #: general.cpp:670 msgid "I&nput bytes:" msgstr "" #: general.cpp:675 msgid "O&utput bytes:" msgstr "" #: kpppwidget.cpp:121 msgid "C&onnect to: " msgstr "" #: kpppwidget.cpp:132 msgid "Use &modem: " msgstr "" #: kpppwidget.cpp:143 msgid "&Login ID:" msgstr "" #: kpppwidget.cpp:152 msgid "" "

Type in the username that you got from your\n" "ISP. This is especially important for PAP\n" "and CHAP. You may omit this when you use\n" "terminal-based or script-based authentication.\n" "\n" "Important: case is important here:\n" "myusername is not the same as MyUserName." msgstr "" #: kpppwidget.cpp:163 msgid "&Password:" msgstr "ئىم(&P):" #: kpppwidget.cpp:173 msgid "" "

Type in the password that you got from your\n" "ISP. This is especially important for PAP\n" "and CHAP. You may omit this when you use\n" "terminal-based or script-based authentication.\n" "\n" "Important: case is important here:\n" "mypassword is not the same as MyPassword." msgstr "" #: kpppwidget.cpp:189 msgid "Show lo&g window" msgstr "" #: kpppwidget.cpp:196 msgid "" "

This controls whether a log window is shown.\n" "A log window shows the communication between\n" "kppp and your modem. This will help you\n" "in tracking down problems.\n" "\n" "Turn it off if kppp routinely connects without\n" "problems" msgstr "" #: kpppwidget.cpp:216 msgid "Co&nfigure..." msgstr "" #: kpppwidget.cpp:232 msgid "&Connect" msgstr "باغلان(&C)" #: kpppwidget.cpp:330 #, kde-format msgid "" "No such Modem:\n" "%1\n" "Falling back to default" msgstr "" #: kpppwidget.cpp:340 #, kde-format msgid "" "No such Account:\n" "%1" msgstr "" #: kpppwidget.cpp:400 msgid "KPPP Configuration" msgstr "" #: kpppwidget.cpp:410 msgid "&Accounts" msgstr "" #: kpppwidget.cpp:411 msgid "Account Setup" msgstr "" #: kpppwidget.cpp:423 msgid "&Modems" msgstr "" #: kpppwidget.cpp:424 msgid "Modems Setup" msgstr "" #: kpppwidget.cpp:431 msgid "&Graph" msgstr "" #: kpppwidget.cpp:432 msgid "Throughput Graph" msgstr "" #: kpppwidget.cpp:438 msgid "M&isc" msgstr "" #: kpppwidget.cpp:439 msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "باشقا تەڭشەكلەر" #: kpppwidget.cpp:650 msgid "Timeout expired while waiting for the PPP interface to come up." msgstr "" #: kpppwidget.cpp:653 msgid "

The pppd daemon died unexpectedly!

" msgstr "" #: kpppwidget.cpp:656 #, kde-format msgid "

Exit status: %1" msgstr "" #: kpppwidget.cpp:657 #, kde-format msgid "" "

See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look " "at the kppp FAQ on %1

" msgstr "" #: kpppwidget.cpp:664 main.cpp:284 msgid "Error" msgstr "خاتالىق" #: kpppwidget.cpp:664 msgid "&Details" msgstr "تەپسىلاتلار(&D)" #: kpppwidget.cpp:697 msgid "" "kppp's helper process just died.\n" "Since further execution would be pointless, kppp will shut down now." msgstr "" #: kpppwidget.cpp:739 msgid "" "Cannot find the PPP daemon!\n" "Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path." msgstr "" #: kpppwidget.cpp:748 #, kde-format msgid "" "kppp cannot execute:\n" " %1\n" "Please make sure that you have given kppp setuid permission and that pppd is " "executable." msgstr "" #: kpppwidget.cpp:769 #, kde-format msgid "" "kppp can not find:\n" " %1\n" "Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the " "location of the modem device on the modem tab of the setup dialog." msgstr "" #: kpppwidget.cpp:786 msgid "" "You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that " "you supply a username and a password." msgstr "" #: kpppwidget.cpp:795 #, kde-format msgid "" "Cannot create PAP/CHAP authentication\n" "file \"%1\"" msgstr "" #: kpppwidget.cpp:804 msgid "You must specify a telephone number." msgstr "" #: kpppwidget.cpp:838 msgid "Disconnecting..." msgstr "ئۈزۈۋاتىدۇ…" #: kpppwidget.cpp:841 msgid "Executing command before disconnection." msgstr "" #: kpppwidget.cpp:855 msgid "Announcing disconnection." msgstr "" #: kpppwidget.cpp:907 msgid "Exiting kPPP will close your PPP Session." msgstr "" #: kpppwidget.cpp:908 msgid "Quit kPPP?" msgstr "" #: kpppwidget.cpp:957 #, kde-format msgid "Can not load the accounting ruleset \"%1\"." msgstr "" #: kpppwidget.cpp:1047 msgid "Recent Changes in KPPP" msgstr "" #: kpppwidget.cpp:1062 msgid "" "From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n" "called \"Quickhelp\". It is similar to a tooltip,\n" "but you can activate it whenever you want.\n" "\n" "To activate it, simply click on a control (like\n" "a button or a label) with the right mouse button.\n" "If the item supports Quickhelp, a popup menu\n" "will appear leading to Quickhelp.\n" "\n" "To test it, right-click somewhere in this text." msgstr "" #: kpppwidget.cpp:1074 msgid "Do not show this hint again" msgstr "" #: kpppwidget.cpp:1082 msgid "" "This is an example of QuickHelp.\n" "This window will stay open until you\n" "click a mouse button or a press a key.\n" msgstr "" #: loginterm.cpp:109 msgid "Login Terminal Window" msgstr "" #: main.cpp:68 msgid "A dialer and front-end to pppd" msgstr "" #: main.cpp:193 msgid "KPPP" msgstr "KPPP" #: main.cpp:195 msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" msgstr "(c) 1999-2002، The KPPP Developers" #: main.cpp:196 msgid "Harri Porten" msgstr "Harri Porten" #: main.cpp:196 msgid "Current maintainer" msgstr "نۆۋەتتىكى مەسئۇلى" #: main.cpp:197 msgid "Bernd Wuebben" msgstr "Bernd Wuebben" #: main.cpp:197 msgid "Original author" msgstr "ئەسلى ئاپتور" #: main.cpp:198 msgid "Mario Weilguni" msgstr "Mario Weilguni" #: main.cpp:203 msgid "Connect using 'account_name'" msgstr "" #: main.cpp:204 msgid "Connect using 'modem_name'" msgstr "" #: main.cpp:205 msgid "Terminate an existing connection" msgstr "" #: main.cpp:206 msgid "Quit after end of connection" msgstr "" #: main.cpp:207 msgid "Check syntax of rule_file" msgstr "" #: main.cpp:208 msgid "Enable test-mode" msgstr "" #: main.cpp:209 msgid "Use the specified device" msgstr "" #: main.cpp:243 #, kde-format msgid "" "kppp can not create or read from\n" "%1." msgstr "" #: main.cpp:274 #, kde-format msgid "" "kppp has detected a %1 file.\n" "Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n" "Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete " "the pid file, and restart kppp.\n" "Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, " "please click Continue to begin." msgstr "" #: main.cpp:285 msgid "Exit" msgstr "چېكىن" #: miniterm.cpp:62 msgid "Kppp Mini-Terminal" msgstr "" #: miniterm.cpp:68 msgid "&Reset Modem" msgstr "" #: miniterm.cpp:71 msgid "" "MiniTerm - A terminal emulation for KPPP\n" "\n" "(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben \n" "(c) 1998 Harri Porten \n" "(c) 1998 Mario Weilguni \n" "\n" "This program is published under the GNU GPL\n" "(GNU General Public License)" msgstr "" #: miniterm.cpp:80 msgid "&File" msgstr "ھۆججەت(&F)" #: miniterm.cpp:82 modems.cpp:239 msgid "&Modem" msgstr "" #: miniterm.cpp:117 msgid "Close MiniTerm" msgstr "" #: miniterm.cpp:118 msgid "Reset Modem" msgstr "" #: miniterm.cpp:119 msgid "Help" msgstr "ياردەم" #: miniterm.cpp:127 msgid "Initializing Modem" msgstr "" #: miniterm.cpp:153 miniterm.cpp:215 modeminfo.cpp:157 msgid "Modem Ready" msgstr "" #: miniterm.cpp:194 msgid "Hanging up..." msgstr "" #: miniterm.cpp:208 msgid "Resetting Modem" msgstr "" #: modem.cpp:126 msgid "Unable to open modem." msgstr "" #: modem.cpp:133 msgid "Unable to detect state of CD line." msgstr "" #: modem.cpp:139 msgid "The modem is not ready." msgstr "" #: modem.cpp:155 modem.cpp:203 msgid "The modem is busy." msgstr "" #: modem.cpp:209 msgid "Modem Ready." msgstr "" #: modem.cpp:221 msgid "Can not restore tty settings: tcsetattr()\n" msgstr "" #: modem.cpp:373 msgid "The modem does not respond." msgstr "" #: modem.cpp:511 msgid "Unknown speed" msgstr "نامەلۇم تېزلىك" #: modemcmds.cpp:56 msgid "Edit Modem Commands" msgstr "" #: modemcmds.cpp:96 msgid "Pre-init delay (sec/100):" msgstr "" #: modemcmds.cpp:101 #, kde-format msgid "Initialization string %1:" msgstr "" #: modemcmds.cpp:124 msgid "Post-init delay (sec/100):" msgstr "" #: modemcmds.cpp:144 msgid "Dialing speed (sec/100):" msgstr "" #: modemcmds.cpp:149 msgid "Init &response:" msgstr "" #: modemcmds.cpp:156 msgid "No di&al tone detection:" msgstr "" #: modemcmds.cpp:163 msgid "Dial &string:" msgstr "" #: modemcmds.cpp:170 msgid "Co&nnect response:" msgstr "" #: modemcmds.cpp:177 msgid "Busy response:" msgstr "" #: modemcmds.cpp:183 msgid "No carr&ier response:" msgstr "" #: modemcmds.cpp:190 msgid "No dial tone response:" msgstr "" #: modemcmds.cpp:196 msgid "&Hangup string:" msgstr "" #: modemcmds.cpp:203 msgid "Hangup response:" msgstr "" #: modemcmds.cpp:209 msgid "Answ&er string:" msgstr "" #: modemcmds.cpp:216 msgid "Ring response:" msgstr "" #: modemcmds.cpp:222 msgid "Ans&wer response:" msgstr "" #: modemcmds.cpp:229 msgid "DLP response:" msgstr "" #: modemcmds.cpp:235 msgid "Escape strin&g:" msgstr "" #: modemcmds.cpp:242 msgid "Escape response:" msgstr "" #: modemcmds.cpp:264 msgid "Guard time (sec/50):" msgstr "" #: modemcmds.cpp:267 msgid "Volume off/low/high:" msgstr "" #: modemdb.cpp:51 msgid "Select Modem Type" msgstr "" #: modemdb.cpp:55 msgid "" "To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and " "then select the model from the right list. If you do not know which modem " "you have, you can try out one of the \"Generic\" modems." msgstr "" #: modemdb.cpp:147 modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:219 modemdb.cpp:234 msgid "" msgstr "" #: modemdb.cpp:216 msgid "Hayes(tm) compatible modem" msgstr "" #: modeminfo.cpp:49 msgid "ATI Query" msgstr "" #: modeminfo.cpp:129 msgid "Modem query timed out." msgstr "" #: modeminfo.cpp:262 msgid "Modem Query Results" msgstr "" #: modems.cpp:154 modems.cpp:178 msgid "Maximum number of modems reached." msgstr "" #: modems.cpp:183 msgid "No modem selected." msgstr "" #: modems.cpp:197 #, kde-format msgid "" "Are you sure you want to delete\n" "the modem \"%1\"?" msgstr "" #: modems.cpp:224 msgid "New Modem" msgstr "" #: modems.cpp:227 msgid "Edit Modem: " msgstr "" #: modems.cpp:233 msgid "&Device" msgstr "ئۈسكۈنە(&D)" #: modems.cpp:234 msgid "Serial Device" msgstr "" #: modems.cpp:240 msgid "Modem Settings" msgstr "مودېم تەڭشەكلىرى" #: modems.cpp:258 msgid "" "You must enter a unique\n" "modem name" msgstr "" #: pppdargs.cpp:50 msgid "Customize pppd Arguments" msgstr "" #: pppdargs.cpp:69 msgid "Arg&ument:" msgstr "" #: pppdata.cpp:65 msgid "" "The application-specific config file could not be opened in either read-" "write or read-only mode.\n" "The superuser might have to change its ownership by issuing the following " "command in your home directory:\n" "chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc" msgstr "" #: pppdata.cpp:497 pppdata.cpp:1024 #, kde-format msgid "%1_copy" msgstr "" #: ppplog.cpp:63 msgid "Cannot open any of the following logfiles:" msgstr "" #: ppplog.cpp:137 msgid "" "You have launched pppd before the remote server was ready to establish a PPP " "connection.\n" "Please use the terminal-based login to verify" msgstr "" #: ppplog.cpp:142 msgid "You have not started the PPP software on the peer system." msgstr "" #: ppplog.cpp:145 msgid "Check that you supplied the correct username and password." msgstr "" #: ppplog.cpp:148 msgid "" "You should not pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options " "and ~/.ppprc" msgstr "" #: ppplog.cpp:152 msgid "" "The remote system does not seem to answer to\n" "configuration request. Contact your provider." msgstr "" #: ppplog.cpp:156 msgid "" "You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete " "list of valid arguments." msgstr "" #: ppplog.cpp:174 #, kde-format msgid "" "Notice that the remote system has sent the following message:\n" "\"%1\"\n" "This may give you a hint why the connection has failed." msgstr "" #: ppplog.cpp:193 msgid "Unable to provide help." msgstr "" #: ppplog.cpp:217 msgid "" "KPPP could not prepare a PPP log. It is very likely that pppd was started " "without the \"debug\" option.\n" "Without this option it is difficult to find out PPP problems, so in general " "the debug option should be used.\n" "Enable debug now, and restart pppd?" msgstr "" #: ppplog.cpp:221 msgid "Restart pppd" msgstr "" #: ppplog.cpp:221 msgid "Do Not Restart" msgstr "" #: ppplog.cpp:226 msgid "" "The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If " "that fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the " "connection problem." msgstr "" #: ppplog.cpp:240 msgid "PPP Log" msgstr "" #: ppplog.cpp:241 msgid "Write to File" msgstr "" #: ppplog.cpp:246 msgid "kppp's diagnosis (just guessing):" msgstr "" #: ppplog.cpp:271 #, kde-format msgid "" "The PPP log has been saved\n" "as \"%1\".\n" "\n" "If you want to send a bug report, or have\n" "problems connecting to the Internet, please\n" "attach this file. It will help the maintainers\n" "to find the bug and to improve KPPP" msgstr "" #: pppstatdlg.cpp:65 msgid "kppp Statistics" msgstr "" #: pppstatdlg.cpp:72 msgid "Statistics" msgstr "ستاتىستىكا" #: pppstatdlg.cpp:100 msgid "Local Addr:" msgstr "" #: pppstatdlg.cpp:106 msgid "Remote Addr:" msgstr "" #: pppstatdlg.cpp:133 msgid "bytes in" msgstr "" #: pppstatdlg.cpp:134 msgid "bytes out" msgstr "" #: pppstatdlg.cpp:136 msgid "packets in" msgstr "" #: pppstatdlg.cpp:137 msgid "packets out" msgstr "" #: pppstatdlg.cpp:139 msgid "vjcomp in" msgstr "" #: pppstatdlg.cpp:140 msgid "vjcomp out" msgstr "" #: pppstatdlg.cpp:142 msgid "vjunc in" msgstr "" #: pppstatdlg.cpp:143 msgid "vjunc out" msgstr "" #: pppstatdlg.cpp:145 msgid "vjerr" msgstr "" #: pppstatdlg.cpp:146 msgid "non-vj" msgstr "" #: pppstatdlg.cpp:306 #, kde-format msgid "%1 (max. %2) kb/sec" msgstr "" #: pppstatdlg.cpp:413 pppstatdlg.cpp:420 msgid "unavailable" msgstr "ئىشلەتكىلى بولمايدۇ" #: providerdb.cpp:176 msgid "" "You will be asked a few questions on information\n" "which is needed to establish an Internet connection\n" "with your Internet Service Provider (ISP).\n" "\n" "Make sure you have the registration form from your\n" "ISP handy. If you have any problems, try the online\n" "help first. If any information is missing, contact\n" "your ISP." msgstr "" #: providerdb.cpp:198 msgid "" "Select the location where you plan to use this\n" "account from the list below. If your country or\n" "location is not listed, you have to create the\n" "account with the normal, dialog based setup.\n" "\n" "If you click \"Cancel\", the dialog based setup\n" "will start." msgstr "" #: providerdb.cpp:281 msgid "" "Select your Internet Service Provider (ISP) from\n" "the list below. If the ISP is not in this list,\n" "you have to click on \"Cancel\" and create this\n" "account using the normal, dialog-based setup.\n" "\n" "Click on \"Next\" when you have finished your\n" "selection." msgstr "" #: providerdb.cpp:358 msgid "" "To log on to your ISP, kppp needs the username\n" "and the password you got from your ISP. Type\n" "in this information in the fields below.\n" "\n" "Word case is important here." msgstr "" #: providerdb.cpp:367 msgid "Username:" msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى:" #: providerdb.cpp:369 msgid "Password:" msgstr "ئىم:" #: providerdb.cpp:414 msgid "" "If you need a special dial prefix (e.g. if you\n" "are using a telephone switch) you can specify\n" "it here. This prefix is dialed just before the\n" "phone number.\n" "\n" "If you have a telephone switch, you probably need\n" "to write \"0\" or \"0,\" here." msgstr "" #: providerdb.cpp:425 msgid "Dial prefix:" msgstr "" #: providerdb.cpp:452 msgid "" "Finished!\n" "\n" "A new account has been created. Click \"Finish\" to\n" "go back to the setup dialog. If you want to\n" "check the settings of the newly created account,\n" "you can use \"Edit\" in the setup dialog." msgstr "" #: ruleset.cpp:539 msgid "kppp: no rulefile specified\n" msgstr "" #: ruleset.cpp:545 #, c-format msgid "kppp: rulefile \"%s\" not found\n" msgstr "" #: ruleset.cpp:550 msgid "kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n" msgstr "" #: ruleset.cpp:559 msgid "kppp: error parsing the ruleset\n" msgstr "" #: ruleset.cpp:564 #, c-format msgid "kppp: parse error in line %d\n" msgstr "" #: ruleset.cpp:570 msgid "kppp: rulefile does not contain a default rule\n" msgstr "" #: ruleset.cpp:575 msgid "kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n" msgstr "" #: ruleset.cpp:579 msgid "kppp: rulefile is ok\n" msgstr "" #: runtests.cpp:219 msgid "" "You are not allowed to dial out with kppp.\n" "Contact your system administrator." msgstr "" #: runtests.cpp:230 msgid "" "Cannot find the PPP daemon.\n" "Make sure that pppd is installed." msgstr "" #: runtests.cpp:240 msgid "" "You do not have the permission to start pppd.\n" "Contact your system administrator and ask to get access to pppd." msgstr "" #: runtests.cpp:253 #, kde-format msgid "" "You do not have sufficient permission to run:\n" "%1\n" "Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set." msgstr "" #: runtests.cpp:265 #, kde-format msgid "" "%1 is missing or can not be read.\n" "Ask your system administrator to create this file (can be empty) with " "appropriate read and write permissions." msgstr ""