# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Nick Shaforostoff , 2009. # Alexander Potashev , 2010. # Alexander Lakhin , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-02-27 03:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-22 17:54+0400\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, coloursConfig) #: coloursconfig.ui:14 msgid "Colors" msgstr "Цвета" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: coloursconfig.ui:26 msgid "Background" msgstr "Фон" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapUsed_2) #: coloursconfig.ui:49 msgid "Color:" msgstr "Цвет:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: coloursconfig.ui:88 msgid "Translucency:" msgstr "Прозрачность:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: coloursconfig.ui:120 msgid "CPU" msgstr "Процессор" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: coloursconfig.ui:127 msgid "Nice:" msgstr "Приоритет:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUser) #: coloursconfig.ui:164 msgid "User:" msgstr "Пользователь:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: coloursconfig.ui:207 msgid "IOWait:" msgstr "Ожидание ввода/вывода:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: coloursconfig.ui:244 msgid "System:" msgstr "Система:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: coloursconfig.ui:303 msgid "Memory" msgstr "Память" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: coloursconfig.ui:310 msgid "Buffers:" msgstr "Буферы:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: coloursconfig.ui:347 msgid "Cached:" msgstr "Кэшировано:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapUsed) #: coloursconfig.ui:384 coloursconfig.ui:450 msgid "Used:" msgstr "Использовано:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: coloursconfig.ui:443 msgid "Swap" msgstr "Область подкачки" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, generalConfig) #: generalconfig.ui:14 msgid "General Config" msgstr "Основные параметры" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: generalconfig.ui:20 msgid "Show vertically in panel:" msgstr "Вертикальные столбцы в панели:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: generalconfig.ui:40 msgid "Show usage of all processors:" msgstr "Показывать использование каждого процессора:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: generalconfig.ui:60 msgid "Update interval:" msgstr "Интервал обновления:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spbxUpdateInterval) #: generalconfig.ui:73 msgid " ms" msgstr " мс" #: systemloadviewer.cpp:333 msgctxt "@title:group General options" msgid "General" msgstr "Основные параметры" #: systemloadviewer.cpp:334 msgctxt "@title:group" msgid "Colors" msgstr "Цвета" #: systemloadviewer.cpp:656 #, kde-format msgid "CPU %1 Usage: %2% at %3 MHz
" msgstr "Использование ЦП %1: %2% при %3 МГц
" #: systemloadviewer.cpp:659 #, kde-format msgid "CPU %1 Usage: %2%
" msgstr "Использование ЦП %1: %2%
" #: systemloadviewer.cpp:666 #, kde-format msgid "CPU Usage: %1% at %2 MHz/CPU
" msgstr "Использование ЦП: %1% при %2 МГц на ЦП
" #: systemloadviewer.cpp:669 #, kde-format msgid "CPU Usage: %1% at %2 MHz
" msgstr "Использование ЦП: %1% при %2 МГц
" #: systemloadviewer.cpp:673 #, kde-format msgid "CPU Usage: %1%
" msgstr "Использование ЦП: %1%
" #: systemloadviewer.cpp:680 #, kde-format msgid "Ram Usage: %1% of %2 MiB
" msgstr "Память: %1% из %2 МиБ
" #: systemloadviewer.cpp:686 #, kde-format msgid "Swap Usage: %1% of %2 MiB" msgstr "Подкачка: %1% из %2 МиБ" #: systemloadviewer.cpp:688 msgctxt "not available means the system does not have swap" msgid "Swap: not available" msgstr "Область подкачки недоступна" #: systemloadviewer.cpp:691 msgid "System Load Viewer" msgstr "Монитор загрузки системы" #~ msgid "Apperance" #~ msgstr "Внешний вид" #~ msgid "CPU Usage: %1%
Ram Usage: %2%
Swap Usage: %3%" #~ msgstr "" #~ "Использование ЦПУ: %1%
Использование ОЗУ: %2%
Использование " #~ "раздела подкачки: %3%" #~ msgctxt "not available means the system does not have swap" #~ msgid "CPU Usage: %1%
Ram Usage: %2%
Swap: not available" #~ msgstr "" #~ "Использование ЦПУ: %1%
Использование ОЗУ: %2%
Использование " #~ "раздела подкачки: недоступно"