# translation of kdebugdialog.po to Russian # KDE2 - kdedebugdialog.pot Russian translation. # Copyright (C) 2000, KDE Team. # # Igor Trush , 2000. # Leonid Kanter , 2004. # Andrey Cherepanov , 2009. # Alexander Potashev , 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdebugdialog\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-10-05 04:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-26 20:47+0300\n" "Last-Translator: Alexander Potashev \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.1\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Igor Trush" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "trush@elcat.kg" #: kdebugdialog.cpp:42 klistdebugdialog.cpp:36 msgid "Debug Settings" msgstr "Настройка отладки" #: kdebugdialog.cpp:57 msgid "File" msgstr "Файл" #: kdebugdialog.cpp:58 msgid "Message Box" msgstr "Окно сообщения" #: kdebugdialog.cpp:59 msgid "Shell" msgstr "Оболочка" #: kdebugdialog.cpp:60 msgid "Syslog" msgstr "Журнал системных сообщений" #: kdebugdialog.cpp:61 msgid "None" msgstr "Ничего" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, pInfoGroup) #: kdebugdialog.ui:48 msgid "Information" msgstr "Сведения" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: kdebugdialog.ui:54 kdebugdialog.ui:89 kdebugdialog.ui:151 #: kdebugdialog.ui:186 msgid "Output to:" msgstr "Вывод в:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: kdebugdialog.ui:67 kdebugdialog.ui:102 kdebugdialog.ui:164 #: kdebugdialog.ui:199 msgid "Filename:" msgstr "Имя файла:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, pErrorGroup) #: kdebugdialog.ui:83 msgid "Error" msgstr "Ошибка" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, pAbortFatal) #: kdebugdialog.ui:118 msgid "Abort on fatal errors" msgstr "Отмена при фатальных ошибках" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_disableAll2) #: kdebugdialog.ui:138 klistdebugdialog.cpp:76 msgid "Disable all debug output" msgstr "Отключить вывод любой отладочной информации" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, pWarnGroup) #: kdebugdialog.ui:145 msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, pFatalGroup) #: kdebugdialog.ui:180 msgid "Fatal Error" msgstr "Критическая ошибка" #: klistdebugdialog.cpp:67 msgid "&Select All" msgstr "Выбрать в&се" #: klistdebugdialog.cpp:68 msgid "&Deselect All" msgstr "Отменить весь вы&бор" #: main.cpp:98 msgid "KDebugDialog" msgstr "KDebugDialog" #: main.cpp:99 msgid "A dialog box for setting preferences for debug output" msgstr "Диалог настройки свойств вывода отладки" #: main.cpp:100 msgid "Copyright 1999-2009, David Faure faure@kde.org" msgstr "© Дэвид Фаур (David Faure) faure@kde.org, 1999-2009" #: main.cpp:101 msgid "David Faure" msgstr "Девид Фаур (David Faure)" #: main.cpp:101 msgid "Maintainer" msgstr "Сопровождающий" #: main.cpp:106 msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog" msgstr "Показать полнофункциональный диалог вместо диалога по умолчанию." #: main.cpp:107 msgid "Turn area on" msgstr "Показывать отладочную информацию" #: main.cpp:108 msgid "Turn area off" msgstr "Не показывать отладочную информацию" #~ msgid "Debug area:" #~ msgstr "Область отладки:" #~ msgid "" #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n" #~ "Your names" #~ msgstr "Igor Trush" #~ msgid "" #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" #~ "Your emails" #~ msgstr "trush@elcat.kg"