# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Alexander Potashev , 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-06 20:20+0300\n" "Last-Translator: Alexander Potashev \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Александр Поташев" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "aspotashev@gmail.com" #: atticamodule.cpp:44 msgid "Social Desktop" msgstr "Social Desktop" #: atticamodule.cpp:46 msgid "Copyright 2009 Eckhart Wörner" msgstr "© Eckhart Wörner, 2009" #: atticamodule.cpp:47 msgid "Eckhart Wörner" msgstr "Eckhart Wörner" #: atticamodule.cpp:48 msgid "Dmitry Suzdalev" msgstr "Dmitry Suzdalev" #: atticamodule.cpp:49 msgid "Frederik Gladhorn" msgstr "Frederik Gladhorn" #: atticamodule.cpp:100 msgid "Loading provider list..." msgstr "Загрузка списка поставщиков..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProviderList) #: atticamodule.cpp:135 providermanagement.ui:19 msgid "Choose a provider to manage:" msgstr "Выберите поставщика:" #: atticamodule.cpp:145 msgctxt "addition of an attica/knewstuff provider by entering its url" msgid "URL of the provider file (provider.xml)" msgstr "Введите адрес файла поставщика (provider.xml):" #: providerconfigwidget.cpp:57 msgid "Account details" msgstr "Учётная запись" #: providerconfigwidget.cpp:59 #, kde-format msgid "Account details for %1" msgstr "Учётная запись на %1" #: providerconfigwidget.cpp:90 msgid "Register new account" msgstr "Создание новой учётной записи" #: providerconfigwidget.cpp:92 #, kde-format msgid "Register new account at %1" msgstr "Создание новой учётной записи на %1" #: providerconfigwidget.cpp:113 msgid "Test login" msgstr "Проверить" #: providerconfigwidget.cpp:121 msgid "Testing login..." msgstr "Идёт проверка..." #: providerconfigwidget.cpp:133 msgid "Success" msgstr "Вход успешно выполнен" #: providerconfigwidget.cpp:137 msgid "Login failed" msgstr "Не удалось выполнить вход" #: providerconfigwidget.cpp:167 msgid "Not all required fields are filled" msgstr "Не все обязательные поля заполнены" #: providerconfigwidget.cpp:169 msgid "Password is too short" msgstr "Пароль слишком короткий" #: providerconfigwidget.cpp:171 msgid "Passwords do not match" msgstr "Пароли не совпадают" #: providerconfigwidget.cpp:173 msgid "All required information is provided" msgstr "Все обязательные поля заполнены" #: providerconfigwidget.cpp:190 providerconfigwidget.cpp:227 msgid "Failed to register new account." msgstr "Не удалось создать учётную запись." #: providerconfigwidget.cpp:208 msgid "Failed to register new account: invalid password." msgstr "Не удалось создать учётную запись: недопустимый пароль." #: providerconfigwidget.cpp:212 msgid "Failed to register new account: invalid username." msgstr "Не удалось создать учётную запись: недопустимое имя пользователя." #: providerconfigwidget.cpp:216 msgid "" "Failed to register new account: the requested username is already taken." msgstr "" "Не удалось создать учётную запись: выбранное имя пользователя уже " "используется." #: providerconfigwidget.cpp:220 msgid "" "Failed to register new account: the specified email address is already taken." msgstr "" "Не удалось создать учётную запись: указанный адрес электронной почты уже " "используется." #: providerconfigwidget.cpp:224 msgid "Failed to register new account: the specified email address is invalid." msgstr "" "Не удалось создать учётную запись: указанный адрес электронной почты уже " "используется." #: providerconfigwidget.cpp:269 msgid "Registration is in progress..." msgstr "Идёт создание учётной записи..." #: providerconfigwidget.cpp:282 msgid "" "Registration complete. New account was successfully registered. Please " "check your Email to activate the account." msgstr "" "Регистрация успешно завершена. Теперь проверьте электронную почту " "чтобы активировать вашу учётную запись." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, loginTab) #: providerconfigwidget.ui:21 msgid "Login" msgstr "Учётная запись" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: providerconfigwidget.ui:32 msgid "&Username:" msgstr "&Имя пользователя:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: providerconfigwidget.ui:48 providerconfigwidget.ui:321 msgid "&Password:" msgstr "&Пароль:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, testLoginButton) #: providerconfigwidget.ui:68 msgid "&Test Login" msgstr "&Проверить" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox) #: providerconfigwidget.ui:149 msgid "" "If a provider is not enabled, it will be ignored by the applications using " "the social desktop" msgstr "" "Если параметр выключен, этот поставщик Social Desktop\n" "не будет использоваться приложениями" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox) #: providerconfigwidget.ui:152 msgid "Enabled" msgstr "Использовать эту учётную запись" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP) #: providerconfigwidget.ui:198 msgid "" "Do not have an account? Create one on the Register tab" msgstr "" "У вас нет учётной записи? Вы можете её создать на вкладке «Регистрация»." # Возможно, нужно переименовать «Новости openDesktop», т.к. Social Desktop -- это не только openDesktop. --aspotashev #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP_2) #: providerconfigwidget.ui:210 msgid "" "The Social Desktop Providers are used for \"Get Hot New Stuff\" and the " "\"Community\" and \"Social News\" Plasma applets." msgstr "" "Поставщики Social Desktop используются диалоговым окном «Загрузка материалов " "из Интернета» и виджетами «Сообщество» и «Новости openDesktop»." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, registerTab) #: providerconfigwidget.ui:221 msgid "Register" msgstr "Регистрация" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: providerconfigwidget.ui:232 msgid "Fill in the details below and click Register... button" msgstr "Заполните поля ниже и нажмите кнопку Зарегистрироваться..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: providerconfigwidget.ui:289 msgid "&User name:" msgstr "&Имя пользователя:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: providerconfigwidget.ui:305 msgid "&Email:" msgstr "Адрес &электронной почты:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: providerconfigwidget.ui:341 msgid "Repeat password:" msgstr "Подтверждение пароля:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: providerconfigwidget.ui:361 msgid "&First name:" msgstr "&Настоящее имя:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: providerconfigwidget.ui:377 msgid "&Last name:" msgstr "&Фамилия:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, registerButton) #: providerconfigwidget.ui:431 msgid "&Register..." msgstr "&Зарегистрироваться..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addProviderButton) #: providermanagement.ui:52 msgid "Add Provider" msgstr "Добавить поставщика" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeProviderButton) #: providermanagement.ui:59 msgid "Remove Provider" msgstr "Удалить поставщика" #~ msgid "Open Collaboration Services" #~ msgstr "Службы Open Collaboration"